← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
arrêt du 5 mai 1999 en cause de l'a.s.b.l. Oeuvres des soeurs de Saint Charles contre l'Etat belge, dont
l'expédition est parvenue au greffe de la Co « Selon les articles 223, 1°, et 225, 4°, du Code
des impôts sur les revenus 1992, applicables à l'(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 5 mai 1999 en cause de l'a.s.b.l. Oeuvres des soeurs de Saint Charles contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Co « Selon les articles 223, 1°, et 225, 4°, du Code des impôts sur les revenus 1992, applicables à l'(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 5 mei 1999 in zake de v.z.w. Oeuvres des soeurs de Saint Charles tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het « Volgens de artikelen 223, 1°, en 225, 4°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, toepa(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 5 mai 1999 en cause de l'a.s.b.l. Oeuvres des soeurs de | Bij arrest van 5 mei 1999 in zake de v.z.w. Oeuvres des soeurs de |
Saint Charles contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au | Saint Charles tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter |
greffe de la Cour d'arbitrage le 12 mai 1999, la Cour d'appel de Liège | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 12 mei 1999, heeft het |
a posé la question préjudicielle suivante : | Hof van Beroep te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Selon les articles 223, 1°, et 225, 4°, du Code des impôts sur les | « Volgens de artikelen 223, 1°, en 225, 4°, van het Wetboek van de |
revenus 1992, applicables à l'exercice d'imposition 1992, l'impôt des | inkomstenbelastingen 1992, toepasselijk op het aanslagjaar 1992, wordt |
personnes morales est calculé au taux de 200 % sur les dépenses visées | de rechtspersonenbelasting berekend tegen het tarief van 200 % op de |
à l'article 57, 2°, du même Code, à savoir, notamment, les | kosten bedoeld in artikel 57, 2°, van hetzelfde Wetboek, namelijk |
rémunérations payées aux membres du personnel qui ne sont pas | inzonderheid de aan de personeelsleden betaalde bezoldigingen die niet |
justifiées par des fiches individuelles et un relevé récapitulatif. | worden verantwoord door individuele fiches en een samenvattende |
Ces dispositions légales ne violent-elles pas les articles 10 et 11 de | opgave. Schenden die wettelijke bepalingen de artikelen 10 en 11 van de |
la Constitution en ce qu'elles ne distinguent pas entre les catégories | Grondwet niet, doordat zij geen onderscheid maken tussen de |
de personnes qui, d'une part, faute d'avoir respecté à temps leur | categorieën van personen die, enerzijds, omdat zij hun verplichting om |
obligation d'établir les documents requis dans les formes légales, | de vereiste stukken in de wettelijke vorm op te stellen niet tijdig |
empêchent effectivement voire volontairement l'administration de | zijn nagekomen, daadwerkelijk of zelfs opzettelijk de administratie |
procéder à la taxation des bénéficiaires et qui, d'autre part, | verhinderen tot de aanslag van de begunstigden over te gaan en die, |
n'auraient pas empêché, voire voulu empêcher la taxation des | anderzijds, de aanslag van de begunstigden niet hebben belet of hebben |
bénéficiaires ? | willen beletten ? |
Ces dispositions ne violent-elles pas non plus les articles 10 et 11 | Schenden die bepalingen de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ook |
de la Constitution en ce qu'elles aboutissent à sanctionner le | niet, doordat zij ertoe leiden dat de belastingplichtige die alleen |
contribuable coupable d'une simple négligence, au demeurant réparée | aan een loutere nalatigheid schuldig is, die overigens nadien werd |
hersteld, niet alleen op even strenge wijze wordt gestraft als de | |
par la suite, non seulement autant qu'un fraudeur ayant versé | fraudeur die werkelijk geheime commissielonen heeft gestort (artikel |
véritablement des commissions secrètes (article 225, 4°, du Code des | 225, 4°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992), maar nog |
impôts sur les revenus 1992), mais encore bien plus que le | veel strenger dan de belastingplichtige die zijn aangifte niet heeft |
contribuable qui n'aurait pas rentré sa déclaration ou aurait rédigé | ingestuurd of een onjuiste of onvolledige aangifte zou hebben |
une déclaration inexacte ou incomplète, avec intention d'éluder | opgesteld met het oogmerk de belasting te ontwijken |
l'impôt (accroissements d'impôts : article 444 du Code des impôts sur | (belastingvermeerderingen : artikel 444 van het Wetboek van de |
les revenus 1992 et échelle de l'arrêté royal d'exécution du Code des | inkomstenbelastingen 1992 en schaal van het koninklijk besluit tot |
impôts sur les revenus 1992, articles 225 et suivants) ? » | uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikelen 225 en volgende) ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1674 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1674 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par trois jugements du 15 avril 1999 en cause du ministère publique | Bij drie vonnissen van 15 april 1999 in zake het openbaar ministerie |
contre S. Vanoverberghe et la s.p.r.l. Translini, dont les expéditions | tegen S. Vanoverberghe en de b.v.b.a. Translini, waarvan de expedities |
sont parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage le 18 mai 1999, le | ter griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 18 mei 1999, heeft |
Tribunal correctionnel d'Ypres a chaque fois posé la question | de Correctionele Rechtbank te Ieper telkens de volgende prejudiciële |
préjudicielle suivante : | vraag gesteld : |
« Les principes constitutionnels d'égalité et de non-discrimination | « Worden het grondwettelijk gelijkheidsbeginsel en het |
contenus aux articles 10 et 11 de la Constitution sont-ils violés par | niet-discriminatiebeginsel als vervat in de artikelen 10 en 11 van de |
l'article 67 de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la | Grondwet geschonden door artikel 67 van de wet van 16 maart 1968 |
circulation routière en tant que cette disposition énonce que ' les | betreffende de politie over het wegverkeer in zoverre dit bepaalt dat |
personnes civilement responsables, aux termes de l'article 1384 du | 'zij die overeenkomstig artikel 1384 van het Burgerlijk Wetboek |
burgerrechtelijk aansprakelijk zijn voor schadevergoeding en kosten, | |
Code civil, des dommages-intérêts et frais, le sont également de | zijn insgelijks aansprakelijk voor de geldboete . '; hetgeen |
l'amende . ', ce qui concerne les infractions réprimées par la loi du | betrekking heeft op overtredingen beteugeld door de wet van 16 maart |
16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière et déroge | 1968 betreffende de politie over het wegverkeer en wat een afwijking |
aux règles légales habituelles selon lesquelles le prévenu est | inhoudt van de gewone wettelijke regelen dat de beklaagde persoonlijk |
personnellement responsable, pénalement et civilement, de l'amende qui | strafrechtelijk en burgerrechtelijk aanspakelijk is voor de geldboete |
est, le cas échéant, infligée ? » | die desgevallend wordt opgelegd ? » |
Ces affaires sont inscrites sous les numéros 1677, 1678 et 1679 du | Die zaken zijn ingeschreven onder de nummers 1677, 1678 en 1679 van de |
rôle de la Cour et ont été jointes. | rol van het Hof en zijn samengevoegd. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt n° 80.099 du 5 mai 1999 en cause de E. Lecocq contre l'Etat | Bij arrest nr. 80.099 van 5 mei 1999 in zake E. Lecocq tegen de |
belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage | Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof |
le 20 mai 1999, le Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle | is ingekomen op 20 mei 1999, heeft de Raad van State de volgende |
suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 1erbis, § 2, de la loi du 18 mars 1838 organique de | « Is artikel 1bis, § 2, van de wet van 18 maart 1838 houdende |
l'Ecole royale militaire, inséré par la loi du 6 juillet 1967, | organisatie van de Koninklijke Militaire School, ingevoegd bij de wet |
méconnaît-il les articles 10, 11 et 24 de la Constitution envisagés | van 6 juli 1967, in strijd met de artikelen 10, 11 en 24 van de |
Grondwet, afzonderlijk beschouwd, enerzijds, en in samenhang gelezen | |
isolément, d'une part, et combinés avec l'article 182 de la | met artikel 182 van de Grondwet, anderzijds ? » |
Constitution, d'autre part ? » | |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1684 du rôle de la Cour et a | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1684 van de rol van het Hof en |
été jointe à l'affaire portant le numéro 1651 du rôle. | werd samengevoegd met de zaak met rolnummer 1651. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |