Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêt De La Cour Constitutionelle du --
← Retour vers "Arrêt n° 35/99 du 17 mars 1999 Numéro du rôle : 1342 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 418, alinéa 1 er , et 419, 2°, du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. La Cou composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges H. Boel, L. François, P. Martens, (...)"
Arrêt n° 35/99 du 17 mars 1999 Numéro du rôle : 1342 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 418, alinéa 1 er , et 419, 2°, du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. La Cou composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges H. Boel, L. François, P. Martens, (...) Arrest nr. 35/99 van 17 maart 1999 Rolnummer 1342 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 418, eerste lid, en 419, 2°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. Het Arbit samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters H. Boel, L. François, P.(...)
COUR D'ARBITRAGE ARBITRAGEHOF
Arrêt n° 35/99 du 17 mars 1999 Arrest nr. 35/99 van 17 maart 1999
Numéro du rôle : 1342 Rolnummer 1342
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 418, alinéa In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 418, eerste
1er, et 419, 2°, du Code des impôts sur les revenus 1992, posée par la lid, en 419, 2°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992,
Cour d'appel de Bruxelles. gesteld door het Hof van Beroep te Brussel.
La Cour d'arbitrage, Het Arbitragehof,
composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges H. samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de
Boel, L. François, P. Martens, J. Delruelle, G. De Baets, E. Cerexhe, rechters H. Boel, L. François, P. Martens, J. Delruelle, G. De Baets,
H. Coremans, A. Arts, R. Henneuse et M. Bossuyt, assistée du greffier E. Cerexhe, H. Coremans, A. Arts, R. Henneuse en M. Bossuyt,
L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior,
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : wijst na beraad het volgende arrest :
I. Objet de la question préjudicielle I. Onderwerp van de prejudiciële vraag
Par arrêt du 22 mai 1998 en cause de la société coopérative de droit Bij arrest van 22 mei 1998 in zake de coöperatieve vennootschap naar
suisse Société suisse d'assurances générales sur la vie humaine contre Zwitsers recht « Société suisse d'assurances générales sur la vie
l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour humaine » tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie
d'arbitrage le 28 mai 1998, la Cour d'appel de Bruxelles a posé la van het Arbitragehof is ingekomen op 28 mei 1998, heeft het Hof van
question préjudicielle suivante : Beroep te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld :
« Les articles 308, alinéa 1er, du Code des impôts sur les revenus de « Maken de artikelen 308, eerste lid, van het Wetboek van de
1964 et 418, alinéa 1er, du Code des impôts sur les revenus de 1992, inkomstenbelastingen 1964 en 418, eerste lid, van het Wetboek van de
d'une part, et les articles 309, 2°, du Code des impôts sur les inkomstenbelastingen 1992, enerzijds, en de artikelen 309, 2°, van het
revenus de 1964 et 419, 2°, du Code des impôts sur les revenus de Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964 en 419, 2°, van het Wetboek
1992, d'autre part, font-ils entre les contribuables une distinction van de inkomstenbelastingen 1992, anderzijds, onder de
belastingplichtigen een onderscheid dat strijdig is met de artikelen
contraire aux articles 10 et 11 de la Constitution en tant qu'il 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre uit de voormelde artikelen
résulte de ces articles qu'une société étrangère ayant un voortvloeit dat een buitenlandse vennootschap met een Belgische
vestiging geen recht heeft op moratoriuminteresten op overschotten van
établissement belge n'a pas droit à des intérêts moratoires sur des roerende voorheffingen die, ten gevolge van een vergissing van de
excédents de précomptes mobiliers qui, à la suite d'une erreur de administratie, niet zijn vastgesteld naar aanleiding van de
l'administration, n'ont pas été constatés à l'occasion de l'enrôlement inkohiering van de globale belasting en die dus niet aan de
de l'impôt global et qui ne sont donc pas restitués à la société dans vennootschap zijn terugbetaald binnen de normale termijn van twee
le délai normal de deux mois à dater de l'enrôlement de l'impôt, mais maanden vanaf de inkohiering van de belasting, maar later, naar
plus tard, à la suite d'un recours devant la cour d'appel contre la aanleiding van een beroep voor het hof van beroep tegen de ongunstige
décision défavorable du directeur régional des contributions, alors beslissing van de gewestelijke directeur der belastingen, terwijl
que si - toutes choses égales par ailleurs - l'administration commet la même erreur (refus d'imputer les précomptes) après l'enrôlement d'une cotisation initiale correcte ou commet une erreur sur le montant de la base imposable, la société aura droit à des intérêts moratoires sur la restitution des mêmes sommes à la suite du recours ? » II. Les faits et la procédure antérieure La requérante devant la Cour d'appel est une société étrangère ayant un établissement stable en Belgique et soumise pour cette raison à l'impôt des non-résidents (sociétés) sur les bénéfices produits à indien - onder overigens gelijke omstandigheden - de administratie dezelfde vergissing (weigering tot het verrekenen van de voorheffingen) begaat na de inkohiering van een aanvankelijk correcte aanslag of een vergissing in verband met het bedrag van belastbare grondslag, de vennootschap recht zal hebben op moratoriuminteresten op de terugbetaling van dezelfde sommen naar aanleiding van het beroep ? » II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil De verzoekster voor het Hof van Beroep is een buitenlandse vennootschap met een vaste inrichting in België en daarom onderworpen aan de belasting van de niet-inwoners (vennootschappen) op de winsten
l'intervention de son établissement belge. Pour les exercices die worden gemaakt door haar Belgische vestiging. Voor de aanslagjaren
d'imposition 1988, 1989, 1990 et 1991, elle avait déclaré des 1988, 1989, 1990 en 1991 had zij roerende voorheffingen aangegeven als
précomptes mobiliers au titre de revenus définitivement taxés et definitief belaste inkomsten, die bijgevolg zijn onderworpen aan de
sujets dès lors à la déduction des revenus imposables. aftrek van de belastbare inkomsten.
L'administration refusa de déduire ces précomptes. De administratie weigerde die voorheffingen af te trekken.
Pour l'exercice 1988, l'administration enrôla toutefois l'impôt Voor het aanslagjaar 1988 heeft de administratie de belasting echter
conformément à la déclaration et ce n'est qu'ultérieurement qu'elle ingekohierd overeenkomstig de aangifte en heeft zij pas nadien de
enrôla les précomptes déduits selon elle à tort. Pour les exercices volgens haar ten onrechte afgetrokken voorheffingen ingekohierd. Voor
1989 à 1991, elle notifia son refus avant l'enrôlement de l'impôt, qui de aanslagjaren 1989 tot 1991, heeft zij kennis gegeven van haar
weigering vóór de inkohiering van de belasting, die dus werd gevestigd
fut donc établi sans l'imputation des précomptes. zonder de verrekening van de voorheffingen.
La société introduisit des réclamations contre ces enrôlements, De vennootschap diende tegen die inkohieringen bezwaarschriften in,
auxquelles il fut fait droit par deux arrêts de la Cour d'appel de die werden ingewilligd bij twee arresten van het Hof van Beroep te
Bruxelles du 19 septembre 1996 : elle annula la cotisation, comportant Brussel van 19 september 1996 : het heeft de aanslag die de betwiste
les précomptes litigieux, relative à l'exercice 1988 et elle dégreva voorheffingen bevatte in verband met het aanslagjaar 1988 vernietigd
les cotisations relatives aux exercices 1989 à 1991 dans la mesure où en het heeft de aanslagen in verband met de aanslagjaren 1989 tot 1991
elles ne tenaient pas compte de l'obligation d'imputer et de restituer verlicht, in zoverre zij geen rekening hielden met de verplichting tot
lesdits précomptes. Ces mêmes arrêts ordonnent la réouverture des verrekening en terugbetaling van de genoemde voorheffingen. Diezelfde
débats sur la question de la débition éventuelle d'intérêts arresten gelasten de heropening van de debatten omtrent de vraag van
moratoires. mogelijk verschuldigde moratoriuminteresten.
Par son arrêt du 22 mai 1998, la Cour d'appel, après avoir joint les Bij zijn arrest van 22 mei 1998, heeft het Hof van Beroep, na
affaires : samenvoeging van de zaken :
- condamne l'administration à payer des intérêts moratoires sur - de administratie ertoe veroordeeld moratoriuminteresten te betalen
l'impôt enrôlé pour l'exercice 1988, correspondant aux précomptes dont op de voor het aanslagjaar 1988 ingekohierde belasting,
l'imputation fut refusée à tort par l'administration après overeenstemmende met de voorheffingen waarvan de verrekening ten
l'enrôlement de l'impôt lui-même, au motif que, « bien que le montant onrechte werd geweigerd door de administratie na inkohiering van de
belasting zelf, om reden dat « hoewel het bedrag van die aanslag
de cette cotisation corresponde au montant du précompte mobilier, il overeenstemt met het bedrag van de roerende voorheffing, het niet om
ne s'agit pas d'une cotisation au précompte mobilier mais [d'] une een aanslag in de roerende voorheffing gaat, maar om een aanslag in de
cotisation à l'impôt des non-résidents sociétés »; belasting van de niet-inwoners vennootschappen »;
- en ce qui concerne les intérêts éventuellement dus sur les - wat betreft de eventueel verschuldigde interesten op de
précomptes relatifs aux exercices 1989 à 1991, dont l'imputation a été voorheffingen in verband met de aanslagjaren 1989 tot 1991, waarvan de
refusée par l'administration avant l'enrôlement de l'impôt, pose la verrekening door de administratie is geweigerd vóór de inkohiering van
question préjudicielle précitée à la Cour d'arbitrage. de belasting, stelt het aan het Arbitragehof de voormelde prejudiciële vraag.
III. La procédure devant la Cour III. De rechtspleging voor het Hof
Par ordonnance du 28 mai 1998, le président en exercice a désigné les Bij beschikking van 28 mei 1998 heeft de voorzitter in functie de
juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59
du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof.
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application des articles 71 ou 72 de la loi organique. Par ordonnance du 9 juillet 1998, le président M. Melchior a prorogé jusqu'au 30 septembre 1998 le délai pour introduire un mémoire. La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la loi organique, par lettres recommandées à la poste le 10 juillet 1998; l'ordonnance du 9 juillet 1998 a été notifiée par les mêmes lettres. L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. Bij beschikking van 9 juli 1998 heeft voorzitter M. Melchior de termijn voor het indienen van een memorie verlengd tot 30 september 1998. Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel 77 van de organieke wet bij op 10 juli 1998 ter post aangetekende brieven; bij dezelfde brieven is kennisgegeven van de beschikking van 9 juli 1998. Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is
Moniteur belge du 14 juillet 1998. bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 14 juli 1998.
Des mémoires ont été introduits par : Memories zijn ingediend door :
- la société coopérative de droit suisse Société suisse d'assurances - de coöperatieve vennootschap naar Zwitsers recht « Société suisse
générales sur la vie humaine, ayant son siège d'exploitation à 1000 d'assurances générales sur la vie humaine », met exploitatiezetel te
Bruxelles, rue de la Loi 82, par lettre recommandée à la poste le 27 1000 Brussel, Wetstraat 82, bij op 27 augustus 1998 ter post
août 1998; aangetekende brief;
- le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, par - de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, bij op 28 september
lettre recommandée à la poste le 28 septembre 1998. 1998 ter post aangetekende brief.
Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de
organique, par lettres recommandées à la poste le 6 octobre 1998. organieke wet bij op 6 oktober 1998 ter post aangetekende brieven.
La société coopérative de droit suisse Société suisse d'assurances De coöperatieve vennootschap naar Zwitsers recht « Société suisse
générales sur la vie humaine a introduit un mémoire en réponse, par d'assurances générales sur la vie humaine » heeft een memorie van
lettre recommandée à la poste le 30 octobre 1998. antwoord ingediend bij op 30 oktober 1998 ter post aangetekende brief.
Par ordonnance du 29 octobre 1998, la Cour a prorogé jusqu'au 28 mai Bij beschikking van 29 oktober 1998 heeft het Hof de termijn
1999 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 28 mei 1999.
Par ordonnance du 16 décembre 1998, le président M. Melchior a soumis Bij beschikking van 16 december 1998 heeft voorzitter M. Melchior de
l'affaire à la Cour réunie en séance plénière. zaak voorgelegd aan het Hof in voltallige zitting.
Par ordonnance du 16 décembre 1998, la Cour a déclaré l'affaire en Bij beschikking van 16 december 1998 heeft het Hof de zaak in
état et fixé l'audience au 20 janvier 1999. gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 20
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats januari 1999. Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten
par lettres recommandées à la poste le 17 décembre 1998. bij op 17 december 1998 ter post aangetekende brieven.
A l'audience publique du 20 janvier 1999 : Op de openbare terechtzitting van 20 januari 1999 :
- ont comparu : - zijn verschenen :
. Me P. Glineur, avocat au barreau de Bruxelles, pour la société . Mr. P. Glineur, advocaat bij de balie te Brussel, voor de
coopérative de droit suisse Société suisse d'assurances générales sur coöperatieve vennootschap naar Zwitsers recht « Société suisse
la vie humaine; d'assurances générales sur la vie humaine »;
. Me O. Slusny, avocat au barreau de Bruxelles, pour le Conseil des . Mr. O. Slusny, advocaat bij de balie te Brussel, voor de
ministres; Ministerraad;
- les juges-rapporteurs P. Martens et G. De Baets ont fait rapport; - hebben de rechters-verslaggevers P. Martens en G. De Baets verslag uitgebracht;
- les avocats précités ont été entendus; - zijn de voornoemde advocaten gehoord;
- l'affaire a été mise en délibéré. - is de zaak in beraad genomen.
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof.
IV. En droit IV. In rechte
- A - - A -
Position de la Société suisse d'assurances générales sur la vie Standpunt van de « Société suisse d'assurances générales sur la vie
humaine, requérante devant la Cour d'appel humaine », verzoekster voor het Hof van Beroep
A.1. Par exception à l'article 308, alinéa 1er, du Code des impôts sur A.1. Bij uitzondering op artikel 308, eerste lid, van het Wetboek van
les revenus 1964 (ci-après : C.I.R. 1964) (article 418, alinéa 1er, du de inkomstenbelastingen 1964 (hierna : W.I.B. 1964) (artikel 418,
eerste lid, van het W.I.B. 1992), dat de Staat ertoe verplicht
C.I.R. 1992) obligeant l'Etat à allouer des intérêts moratoires en cas moratoriuminteresten toe te kennen in geval van terugbetaling van
de restitution d'impôts, l'article 309, 2°, du C.I.R. 1964 (article belastingen, bepaalt artikel 309, 2°, van het W.I.B. 1964 (artikel
419, 2°, du C.I.R. 1992) dispose qu'aucun intérêt moratoire n'est dû 419, 2°, van het W.I.B. 1992) dat geen moratoriuminterest verschuldigd
en cas de restitution de précomptes et de versements anticipés. is in geval van terugbetaling van voorheffingen en voorafbetalingen.
Cette disposition trouve son origine dans l'article 5 de la loi du 27 Die bepaling vindt haar oorsprong in artikel 5 van de wet van 27 juli
juillet 1953 instaurant des mesures en vue d'activer le recouvrement 1953 tot invoering van maatregelen om de invordering der directe
des impôts directs. Il résulte des travaux préparatoires de cette loi belastingen te bespoedigen. Uit de parlementaire voorbereiding van die
que l'octroi d'intérêts moratoires en cas de restitution d'impôts dus wet volgt dat de toekenning van moratoriuminteresten in geval van
à la source se heurterait à des difficultés matérielles considérables terugbetaling van belastingen die verschuldigd zijn aan de bron, op
et ne présenterait, de surcroît, pas de réelle utilité (Doc. parl., aanzienlijke materiële moeilijkheden zou stuiten, en zulks zonder
Chambre, 1952-1953, n° 277, p. 10). werkelijk nut (Parl. St., Kamer, 1952-1953, nr. 277, p. 10).
A.2.1. La règle légale est raisonnablement justifiée lorsque la A.2.1. De wettelijke regel is redelijkerwijze verantwoord wanneer de
restitution de précompte a lieu dans le délai normal de deux mois qui terugbetaling van voorheffing plaatsvindt binnen de normale termijn
suit l'enrôlement de l'impôt. van twee maanden die volgt op de inkohiering van de belasting.
A.2.2. Tel n'est pas le cas lorsque, comme en l'espèce, A.2.2. Zulks is niet het geval wanneer, zoals te dezen, de
l'administration, au moment de l'enrôlement de l'impôt, considère administratie, op het ogenblik van de inkohiering van de belasting,
illégalement qu'elle n'est pas tenue de rembourser un excédent de onwettig van oordeel is dat zij niet ertoe gehouden is een overschot
précompte mobilier. Compte tenu de l'encombrement des directions régionales et des cours d'appel, la reconnaissance du droit du contribuable à la restitution de l'excédent de précompte peut alors prendre plusieurs années. A.2.3. Aucune des justifications évoquées plus haut ne peut s'appliquer à cette hypothèse. Premièrement, il s'agit ici d'une erreur commise par l'Etat alors que les travaux préparatoires envisagent l'hypothèse d'une erreur du débiteur du revenu. Deuxièmement, aucune difficulté matérielle ne se heurte à l'octroi d'intérêts moratoires dans ce cas. Enfin, étant donné la durée des procédures de réclamation et d'appel en matière fiscale, cette allocation d'intérêts moratoires n'est pas sans réelle utilité. van roerende voorheffing terug te betalen. Rekening houdend met de overbelasting van de gewestelijke directies en van de hoven van beroep, kan de erkenning van het recht van de belastingplichtige op de terugbetaling van een overschot van voorheffing aldus verscheidene jaren duren. A.2.3. Geen enkele van de hiervoor aangevoerde verantwoordingen kan op dit geval worden toegepast. In de eerste plaats gaat het hier om een vergissing die is gemaakt door de Staat terwijl de parlementaire voorbereiding het geval beoogt van een vergissing vanwege de schuldenaar van de inkomsten. In de tweede plaats stuit de toekenning van moratoriuminteresten in dit geval op geen enkele materiële moeilijkheid. Ten slotte is die toekenning van moratoriuminteresten, gelet op de duur van de procedures van bezwaar en hoger beroep in fiscale aangelegenheden, niet zonder werkelijk nut.
A.3. Le projet de loi relative au contentieux en matière fiscale, A.3. Het wetsontwerp betreffende de beslechting van fiscale
adopté par la Chambre le 28 avril 1998 (Doc. parl., Chambre, geschillen, aangenomen door de Kamer op 28 april 1998 (Parl. St.,
1997-1998, n° 1341/20, pp. 12 et 13) et actuellement soumis au Sénat, Kamer, 1997-1998, nr. 1341/20, pp. 12 en 13) en thans voorgelegd aan
tend à octroyer des intérêts moratoires en cas de remboursement de de Senaat, strekt ertoe moratoriuminteresten toe te kennen in geval
précompte après le délai normal de deux mois, ce qui constitue une van terugbetaling van voorheffing na de normale termijn van twee
reconnaissance implicite du caractère injustifié de l'application de maanden, wat een impliciete erkenning betekent van het onverantwoorde
l'article 309, 2°, du C.I.R. 1964 (article 419, 2°, du C.I.R. 1992) karakter van de toepassing van artikel 309, 2°, van het W.I.B. 1964
dans des hypothèses telles que celle qui se présente en l'espèce. (artikel 419, 2°, van het W.I.B. 1992) in de gevallen zoals datgene
dat zich te dezen voordoet.
A.4. L'exception à la débition d'intérêts moratoires n'est donc pas A.4. De uitzondering op de verschuldigdheid van moratoriuminteresten
raisonnablement justifiée lorsque la restitution de l'excédent de is dus niet redelijkerwijze verantwoord wanneer de terugbetaling van
précompte n'intervient pas dans un délai normal. Dans cette mesure, il het overschot van voorheffing niet binnen de normale termijn gebeurt.
n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre le moyen In zoverre bestaat er geen redelijke verhouding van evenredigheid
employé et le but visé tussen het aangewende middel en het beoogde doel.
A.5. L'application de la distinction créée par les articles 308, A.5. De toepassing van het onderscheid dat is teweeggebracht in de
alinéa 1er, et 309, 2°, du C.I.R. 1964 (articles 418, alinéa 1er, et artikelen 308, eerste lid, en 309, 2°, van het W.I.B. 1964 (artikelen
419, 2°, du C.I.R. 1992) conduit donc à ce que la même société ait droit ou non à des intérêts moratoires sur le montant des précomptes considérés illégalement par le fisc comme non imputables ni restituables, selon le moment où l'administration commet l'erreur : après l'enrôlement de l'impôt des non-résidents (sociétés) ou antérieurement. Une telle distinction est dénuée de toute justification raisonnable. En l'espèce, pour l'exercice 1988, la restitution de l'impôt enrôlé, correspondant aux précomptes non imputés, a donné lieu au paiement 418, eerste lid, en 419, 2°, van het W.I.B. 1992) leidt dus ertoe dat dezelfde vennootschap al dan niet recht heeft op moratoriuminteresten op het bedrag van de voorheffingen die door de fiscus op onwettige wijze zijn beschouwd als zijnde noch verrekenbaar noch terugbetaalbaar, naar gelang van het ogenblik waarop de administratie de fout begaat : na de inkohiering van de belasting van deniet-inwoners (vennootschappen) of voordien. Een dergelijk onderscheid is verstoken van elke redelijke verantwoording. Te dezen, voor het boekjaar 1988, heeft de teruggave van de ingekohierde belasting, die overeenstemt met de niet-verrekende voorheffingen, aanleiding gegeven tot de betaling van de
d'intérêts moratoires; pour les exercices 1989 à 1991, le refus moratoriuminteresten; voor de aanslagjaren 1989 tot 1991, waarvoor de
d'imputer les précomptes ayant précédé l'enrôlement de l'impôt, weigering om de voorheffingen te verrekenen aan de inkohiering van de
l'administration refuse d'assortir le remboursement de ces précomptes d'un intérêt moratoire. Position du Conseil des ministres A.6. Après avoir exposé la législation applicable à l'espèce, le Conseil des ministres considère que, lorsque l'administration a refusé irrégulièrement d'imputer des précomptes, elle n'est jamais tenue de payer des intérêts moratoires sur la restitution de ces précomptes, quel que soit le moment où elle décide de refuser cette imputation. En conséquence, que ces précomptes aient été payés par la société contribuable à la suite du refus opposé par le fisc de les imputer sur belasting voorafging, weigert de administratie aan de terugbetaling van die voorheffingen een moratoriuminterest te koppelen. Standpunt van de Ministerraad A.6. Na uiteenzetting van de te dezen toepasbare wetgeving, oordeelt de Ministerraad dat, wanneer de administratie op onregelmatige wijze heeft geweigerd voorheffingen te verrekenen, zij nooit ertoe gehouden is moratoriuminteresten te betalen op de terugbetaling van die voorheffingen, ongeacht het ogenblik waarop zij beslist die verrekening te weigeren. Bijgevolg moet de terugbetaling, ongeacht of die voorheffingen door de belastingplichtige vennootschap zijn betaald naar aanleiding van de weigering vanwege de fiscus om ze te verrekenen
les revenus imposables avant l'enrôlement de l'impôt ou en exécution met de belastbare inkomsten vóór de inkohiering van de belasting of
d'un enrôlement d'impôt, la restitution doit s'analyser dans tous les ter uitvoering van een inkohiering van belasting, in alle gevallen
cas comme une restitution de précompte ne pouvant pas donner lieu, en worden beschouwd als een terugbetaling van een voorheffing die,
vertu de l'article 309, 2°, du C.I.R. 1964 (article 419, 2°, du C.I.R. krachtens artikel 309, 2°, van het W.I.B. 1964 (artikel 419, 2°, van
1992), à la débition d'intérêts moratoires. het W.I.B. 1992), geen aanleiding kan geven tot de verschuldigdheid
van moratoriuminteresten.
A.7. C'est dès lors à tort que, en l'espèce, le remboursement des A.7. Het is bijgevolg ten onrechte dat, te dezen, aan de terugbetaling
sommes payées s'est accompagné d'intérêts moratoires pour l'exercice van de betaalde sommen moratoriuminteresten zijn gekoppeld voor het
1988, s'agissant non pas d'une restitution d'impôts mais d'une aanslagjaar 1988, aangezien het niet om een terugbetaling van
restitution de précompte. belastingen maar om een terugbetaling van voorheffing gaat.
Il n'y avait donc pas lieu d'appliquer une solution différente pour Er diende dus geen verschillende oplossing te worden toegepast voor
l'exercice 1988 par rapport aux autres exercices d'imposition, les het aanslagjaar 1988 ten aanzien van de andere aanslagjaren, aangezien
sommes restituées constituant des excédents de précompte même si de terugbetaalde sommen overschotten van voorheffing vormen, zelfs al
lesdites sommes ont fait l'objet d'une cotisation complémentaire. hebben die sommen het voorwerp uitgemaakt van een bijkomende aanslag.
A.8. Il en résulte que les articles 308, alinéa 1er, et 309, 2°, du A.8. Daaruit volgt dat de artikelen 308, eerste lid, en 309, 2°, van
C.I.R. 1964 (articles 418, alinéa 1er, et 419, 2°, du C.I.R. 1992) ne het W.I.B. 1964 (artikelen 418, eerste lid, en 419, 2°, van het W.I.B.
font pas de distinction entre les contribuables suivant que 1992) geen onderscheid maken onder de belastingplichtigen naargelang
l'administration a immédiatement refusé d'imputer les précomptes ou a de administratie onmiddellijk heeft geweigerd de voorheffingen te
opposé ce refus après l'enrôlement d'une cotisation initiale correcte. verrekenen of die weigering heeft geformuleerd na de inkohiering van
een eerste correcte aanslag.
La question soumise à la Cour est dès lors sans objet. De aan het Hof voorgelegde vraag is bijgevolg zonder voorwerp.
Réponse de la Société suisse d'assurances générales sur la vie humaine Antwoord van de « Société suisse d'assurances générales sur la vie humaine »
A.9. La position adoptée par le Conseil des ministres aboutit à faire A.9. Het door de Ministerraad ingenomen standpunt leidt ertoe uit het
perdre de vue que la question préjudicielle compare également la oog te doen verliezen dat de prejudiciële vraag de situatie die zich
situation qui se présente en l'espèce avec une autre hypothèse que te dezen voordoet eveneens vergelijkt met een ander geval dan datgene
celle qui résulte de la situation de fait de l'intéressée, dans dat voortvloeit uit de feitelijke situatie van de betrokkene, waarin
laquelle le paiement d'intérêts moratoires est admis en cas de betaling van moratoriuminteresten wordt aangenomen in geval van
d'enrôlement des précomptes et ne l'est pas en cas de refus d'imputer inkohiering van de voorheffingen en dat niet is in geval van weigering
les précomptes lors de l'enrôlement de l'impôt : celle où l'administration commet une erreur sur le montant de la base imposable. Or, le Conseil des ministres reconnaît explicitement dans son mémoire que, dans cette situation-là, une société étrangère a droit à des intérêts moratoires. La question soumise à la Cour n'est dès lors pas sans objet, même si la thèse du Conseil des ministres concernant la première hypothèse s'avérait justifiée. A.10. Au demeurant, c'est en vain que le Conseil des ministres prétend que des intérêts moratoires n'étaient pas dus dans cette première hypothèse. En effet, la Cour d'appel ayant condamné l'Etat à les payer et celui-ci ne s'étant pas pourvu en cassation contre cette condamnation, l'arrêt de la Cour d'appel a, sur ce point, autorité de la chose jugée. Or, il n'appartient pas à la Cour de censurer une prétendue illégalité dont serait entachée une décision définitive. A.11. C'est enfin à tort que le Conseil des ministres prétend que la om de voorheffingen te verrekenen bij de inkohiering van de belasting : het geval waarin de administratie een fout begaat in verband met het bedrag van de belastbare grondslag. De Ministerraad erkent echter expliciet in zijn memorie dat, in die situatie, een buitenlandse vennootschap recht heeft op moratoriuminteresten. De aan het Hof voorgelegde vraag is dus niet zonder voorwerp, zelfs indien de stelling van de Ministerraad betreffende het eerste geval verantwoord zou blijken. A.10. Het is overigens onterecht dat de Ministerraad beweert dat moratoriuminteresten niet verschuldigd waren in het eerste geval. Het Hof van Beroep heeft de Staat immers ertoe veroordeeld ze te betalen en aangezien de Staat zich niet tegen die veroordeling in cassatie heeft voorzien, heeft het arrest van het Hof van Beroep hieromtrent gezag van gewijsde. Het staat echter niet aan het Hof een vermeende onwettigheid te laken waardoor een definitieve beslissing zou zijn aangetast. A.11. Ten slotte beweert de Ministerraad ten onrechte dat de
cotisation supplémentaire enrôlée pour l'exercice 1988 ne bijkomende aanslag die voor het aanslagjaar 1988 is ingekohierd geen
constituerait pas un impôt au sens de l'article 308, alinéa 1er, du belasting zou vormen in de zin van artikel 308, eerste lid, van het
C.I.R. 1964. Cela ressort clairement des mentions figurant sur W.I.B. 1964. Dat volgt duidelijk uit de vermeldingen die voorkomen op
l'avertissement-extrait de rôle. Ce n'est d'ailleurs pas concevable het aanslagbiljet. Het is overigens niet denkbaar want te dezen is de
car, en l'espèce, le seul redevable du précompte mobilier est le enige schuldenaar van de roerende voorheffing degene die de inkomsten
débiteur des revenus (article 164 du C.I.R. 1964) et il serait absurde verschuldigd is (artikel 164 van het W.I.B. 1964) en het zou absurd
d'imaginer que l'Etat puisse enrôler une seconde fois les mêmes zijn te denken dat de Staat dezelfde voorheffingen een tweede maal ten
précomptes à charge du bénéficiaire des revenus. laste van de begunstigde van de inkomsten kan inkohieren.
- B - - B -
B.1.1. Les articles 308, alinéa 1er, et 309, alinéa 1er, du Code des B.1.1. De artikelen 308, eerste lid, en 309, eerste lid, van het
impôts sur les revenus de 1964 (C.I.R. 1964) disposent : Wetboek van de inkomstenbelastingen 1964 (W.I.B. 1964) bepalen :
308, alinéa 1er : 308, eerste lid :
« En cas de restitution d'impôts, des intérêts moratoires sont alloués « Bij terugbetaling van belastingen worden moratoriuminteresten
[...]. » toegekend [...]. »
309, alinéa 1er : 309, eerste lid :
« Aucun intérêt moratoire n'est alloué en cas de restitution : [...] « Geen interest wordt toegekend bij terugbetaling : [...] 2° van het
2° de l'excédent de précomptes [...] visés à l'article 211, § 2, overschot van voorheffingen [...] als bedoeld bij artikel 211, § 2,
effectuée au profit du contribuable intéressé. » die ten voordele van de betrokken belastingplichtige geschiedt. »
Ces dispositions correspondent, mutatis mutandis, aux articles 418, Die bepalingen stemmen mutatis mutandis overeen met de artikelen 418,
alinéa 1er, et 419, alinéa 1er, 2°, du Code des impôts sur les revenus eerste lid, en 419, eerste lid, 2°, van het Wetboek van de
de 1992 (C.I.R. 1992). inkomstenbelastingen 1992 (W.I.B. 1992).
B.1.2. La question préjudicielle concerne exclusivement des hypothèses B.1.2. De prejudiciële vraag heeft enkel betrekking op gevallen waarin
dans lesquelles, faisant droit à un recours fondé uniquement sur le het hof van beroep, recht doende op een beroep dat uitsluitend is
Code des impôts sur les revenus, la cour d'appel condamne l'Etat à gebaseerd op het Wetboek van de inkomstenbelastingen, de Staat ertoe
rembourser au contribuable des sommes qu'il a payées à titre de veroordeelt aan een belastingplichtige de sommen terug te betalen die
précompte mobilier. Selon le juge a quo, l'application des hij als roerende voorheffing heeft betaald. Volgens de verwijzende
dispositions précitées aboutit à la différence de traitement suivante rechter leidt de toepassing van de voormelde bepalingen tot het
: il n'est pas dû d'intérêts moratoires lorsque l'excédent payé par le volgende verschil in behandeling : er zijn geen moratoriuminteresten
verschuldigd wanneer het door de belastingplichtige te veel betaalde
contribuable n'est pas constaté lors de l'enrôlement de l'impôt niet wordt vastgesteld bij de inkohiering van de globale aanslag;
global; des intérêts moratoires sont dus dans deux autres hypothèses : moratoriuminteresten zijn verschuldigd in twee andere gevallen : in de
en premier lieu, lorsque la cotisation globale a d'abord été calculée eerste plaats, wanneer de globale aanslag aanvankelijk correct is
correctement et qu'ultérieurement les excédents de précompte à berekend en wanneer later de terug te betalen overschotten van
restituer font l'objet d'un enrôlement séparé de celui de ladite voorheffing afzonderlijk ten opzichte van de genoemde aanslag worden
cotisation; en second lieu, lorsqu'il y a eu erreur sur le montant de ingekohierd; in de tweede plaats, wanneer er een vergissing is gebeurd
la base imposable. in verband met het bedrag van de belastbare grondslag.
B.1.3. Le Conseil des ministres invite la Cour à déclarer la question B.1.3. De Ministerraad verzoekt het Hof de prejudiciële vraag zonder
préjudicielle sans objet. Il estime en effet que, dans tous les cas, voorwerp te verklaren. Hij is immers van mening dat in alle hiervoor
visés ci-dessus, de restitution de précompte mobilier consécutive à bedoelde gevallen van terugbetaling van roerende voorheffing naar
une erreur de l'administration, aucun intérêt moratoire n'est dû, ces aanleiding van een vergissing van de administratie geen enkele
moratoriuminterest verschuldigd is, aangezien die gevallen op
hypothèses devant s'analyser de manière identique en une restitution identieke wijze moeten worden beschouwd als een terugbetaling van
d'excédent de précompte au sens de l'article 309, alinéa 1er, du overschot van voorheffing in de zin van artikel 309, eerste lid, van
C.I.R. 1964 (419, alinéa 1er, 2°, du C.I.R. 1992). het W.I.B. 1964 (419, eerste lid, 2°, van het W.I.B. 1992).
Lorsque, comme en l'espèce, le juge a quo adopte une interprétation de Wanneer, zoals te dezen, de verwijzende rechter een interpretatie
normes qu'il soumet à l'appréciation de la Cour, c'est en principe aanneemt van normen die hij aan de beoordeling van het Hof onderwerpt,
dans cette interprétation que la Cour exerce son contrôle, is het in beginsel in die interpretatie dat het Hof zijn toetsing
particulièrement si, dans la procédure pendante devant lui, il en a uitoefent, in het bijzonder wanneer hij, in de voor hem aanhangig
déduit des effets de droit devenus définitifs. gemaakte procedure, uit de genoemde interpretatie definitief geworden
rechtsgevolgen heeft afgeleid.
B.2. Il existe entre les catégories de contribuables visés une B.2. Onder de bedoelde categorieën van belastingplichtigen bestaat een
différence objective. Ceux qui bénéficient d'une allocation d'intérêts objectief verschil. Diegenen die een toekenning van
moratoires ont fait l'objet, lors de l'établissement de la cotisation, moratoriuminteresten genieten, hebben, bij de vestiging van de
d'une erreur portant sur la base imposable ou d'une erreur portant sur aanslag, het voorwerp uitgemaakt van een vergissing die betrekking
l'imputation des précomptes mobiliers, mise en oeuvre sous la forme heeft op de belastbare grondslag of een vergissing die betrekking
d'un enrôlement séparé de l'excédent de précompte, postérieurement à heeft op de verrekening van de roerende voorheffingen, die in werking
l'établissement de la cotisation initiale correcte. Ceux à qui une is gesteld in de vorm van een afzonderlijke inkohiering van het
telle allocation d'intérêts est refusée ont fait l'objet de la même overschot van voorheffing, na de vestiging van de aanvankelijk
correcte aanslag. Diegenen aan wie een dergelijke toekenning van
erreur relative à l'imputation des précomptes mobiliers, mais elle a interesten is geweigerd, hebben het voorwerp uitgemaakt van dezelfde
été commise avant l'enrôlement de la cotisation globale, à l'occasion vergissing in verband met de verrekening van de roerende
de l'établissement de celle-ci. voorheffingen, maar die is gebeurd vóór de inkohiering van de globale
aanslag, naar aanleiding van de vestiging ervan.
B.3.1. Les dispositions en cause trouvent leur origine dans les B.3.1. De in het geding zijnde bepalingen vinden hun oorsprong in
alinéas 5 et 6 de l'article 74 des lois coordonnées du 15 janvier 1948 artikel 74, vijfde en zesde lid, van de gecoördineerde wetten van 15
relatives à l'impôt sur les revenus, insérés par l'article 5 de la loi januari 1948 betreffende de inkomstenbelastingen, ingevoegd bij
du 27 juillet 1953. Après avoir posé le principe du paiement artikel 5 van de wet van 27 juli 1953. Nadat die bepalingen het
d'intérêts moratoires par l'Etat en cas de restitution d'impôt, ces beginsel hadden gesteld van de betaling van moratoriuminteresten door
dispositions prévoyaient une exception, notamment lorsque le de Staat in geval van terugbetaling van belasting, voorzagen zij in
remboursement concernait des « impôts dus à la source », qualifiés een uitzondering, met name wanneer de terugbetaling « aan de bron
aujourd'hui de « précomptes ». verschuldigde belastingen » betrof, thans « voorheffingen » genoemd.
L'exposé des motifs de la loi de 1953 indique que « cette disposition, De memorie van toelichting van de wet van 1953 stelt dat « deze
qui remonte à la loi du 28 février 1924, était justifiée par des bepaling, die dateert van de wet van 28 februari 1924, was gesteund op
raisons d'équité » (Doc. parl., Chambre, 1952-1953, n° 277, p. 9) et redenen van billijkheid » (Parl. St., Kamer, 1952-1953, nr. 277, p. 9)
que, de même que les contribuables négligents doivent payer des en dat, zoals de nalatige belastingplichtigen verwijlinteresten moeten
intérêts de retard à l'Etat, « par identité de motifs, il n'est que betalen aan de Staat, « om dezelfde redenen [...] het dan ook billijk
juste d'accorder des intérêts moratoires aux contribuables, chaque [is] moratoire interesten aan de belastingplichtigen toe te kennen
fois que l'Etat restitue un impôt payé [...] » (ibid., p. 10). L'exception, relative notamment à la restitution des impôts dus à la source, correspondant aujourd'hui à l'excédent de précompte, est motivée de la manière suivante dans les travaux préparatoires de cette loi : « [ . ], la restitution peut résulter notamment d'erreurs commises par le débiteur du revenu, responsable du versement de l'impôt au Trésor, mais ne supportant pas lui-même ou n'étant pas censé supporter personnellement cette charge, de l'application de l'article 52 qui telkens de Staat een gekweten belasting terugbetaalt [...] » (ibid., p.10). De uitzondering, inzonderheid in verband met de terugbetaling van de aan de bron verschuldigde belastingen, thans overeenstemmende met het overschot van voorheffing, wordt in de parlementaire voorbereiding van de wet als volgt gemotiveerd : « [...] de terugbetaling [kan] voortspruiten namelijk uit vergissingen begaan door de schuldenaar van het inkomen die verantwoordelijk is voor de storting van de belasting in de Schatkist maar deze last niet zelf draagt of niet geacht wordt hem zelf te dragen, uit de toepassing van artikel 52, waarbij maatregelen voorzien worden ten einde de
prévoit des mesures en vue d'éviter la double taxation des mêmes dubbele belasting van dezelfde inkomsten in hoofde van dezelfde
revenus dans le chef du même redevable, et enfin de la régularisation belastingplichtige te vermijden, en ten slotte uit de regularisatie
de la situation fiscale des appointés, salariés, pensionnés, etc., van de fiscale toestand van de wedde-, loon-, pensioentrekkenden,
lorsque le montant de l'impôt retenu à la source excède celui des enz., wanneer het bedrag van de bij de bron ingehouden belasting hoger
impôts réellement exigibles sur l'ensemble des revenus professionnels is dan dit der belastingen werkelijk vorderbaar op het geheel der
du contribuable. bedrijfsinkomsten van de belastingplichtige.
L'allocation d'intérêts moratoires dans les cas précités se heurterait De toekenning van moratoire interesten in voormelde gevallen zou
en général à des difficultés matérielles considérables et sans réelle doorgaans op aanzienlijk materiële moeilijkheden stuiten, en zulks
utilité. Elle serait d'ailleurs injustifiée lorsqu'elle est la zonder werkelijk nut. Zij zou anderdeels ongerechtvaardigd zijn
conséquence d'erreurs dans le versement des impôts dus à la source ou wanneer zij het gevolg is van vergissingen in de storting der bij de
de l'application de l'article 52, puisque, dans le premier cas, il bron verschuldigde belastingen, of van de toepassing van artikel 52,
serait pratiquement impossible au débiteur de l'impôt de répartir les intérêts moratoires entre les véritables contribuables, à savoir les bénéficiaires des revenus imposables et, dans la deuxième éventualité, le remboursement est accordé non pas aux véritables bénéficiaires des revenus mais à la société qui n'a pas elle-même supporté ou n'est pas censée avoir supporté la charge de la taxe mobilière. » (ibid., p. 10) B.3.2. Il peut se justifier qu'aucun intérêt ne soit dû sur le remboursement de précomptes lorsque le redevable a payé spontanément plus qu'il ne devait ou lorsqu'il est pratiquement impossible de déterminer la date de prise de cours des intérêts à répartir entre les contribuables en faveur de qui les retenues ont été faites par le redevable des précomptes. Tel est le cas notamment de l'excédent de précomptes professionnels lorsqu'ils n'ont pas fait l'objet d'un enrôlement au nom du redevable. En revanche, rien ne justifie que des intérêts moratoires soient refusés lorsqu'il s'agit de précomptes mobiliers, que le remboursement tardif de leur excédent est imputable à une erreur de l'administration et que la détermination de la date de prise de cours des intérêts est possible. Introduire une distinction supplémentaire selon que le précompte a fait l'objet d'un enrôlement, repose sur un critère objectif mais est sans pertinence par rapport au but poursuivi. B.4. Il résulte de ce qui précède que, s'ils sont interprétés comme privant les contribuables d'intérêts moratoires sur la restitution de précomptes mobiliers lorsque l'imputation de ceux-ci sur l'impôt a été vermits in het eerste geval, het de schuldenaar van de belasting practisch onmogelijk zou zijn de moratoire interesten te verdelen over de werkelijke belastingplichtigen, te weten de begunstigden der belastbare inkomsten en, in de tweede onderstelling, de terugbetaling niet toegestaan wordt aan de werkelijke begunstigden van de inkomsten, doch aan de vennootschap die de last van de mobiliënbelasting niet zelf droeg of niet geacht wordt die last te hebben gedragen. »(ibid., p. 10) B.3.2. Het kan worden verantwoord dat geen enkele interest verschuldigd is bij terugbetaling van voorheffingen wanneer de schuldenaar spontaan meer heeft betaald dan hij verschuldigd was of wanneer het praktisch onmogelijk is de datum vast te stellen waarop de interesten zijn beginnen te lopen die moeten worden verdeeld onder de belastingplichtigen ten gunste van wie de inhoudingen gebeurd zijn door de schuldenaar van de voorheffingen. Zulks is met name het geval voor het overschot van bedrijfsvoorheffingen wanneer zij niet het voorwerp hebben uitgemaakt van een inkohiering op naam van de belastingplichtige. Niets verantwoordt daarentegen dat moratoriuminteresten worden geweigerd wanneer het gaat om roerende voorheffingen, wanneer de laattijdige terugbetaling van hun overschot is toe te schrijven aan een vergissing van de administratie en wanneer het mogelijk is de datum vast te stellen waarop de interesten beginnen te lopen. Een bijkomend onderscheid invoeren naargelang de voorheffing het voorwerp heeft uitgemaakt van een inkohiering, berust op een objectief criterium maar is niet pertinent ten aanzien van het nagestreefde doel. B.4. Uit wat voorafgaat volgt dat, indien zij in die zin worden geïnterpreteerd dat zij de belastingplichtigen moratoriuminteresten ontzeggen op de terugbetaling van roerende voorheffingen wanneer de verrekening ervan met de belasting onterecht door de administratie is
indûment refusée par l'administration, à l'occasion de l'établissement geweigerd, bij de vestiging van de globale aanslag, zonder dat er
de la cotisation globale, sans qu'il y ait eu enrôlement, les articles inkohiering is geweest, de artikelen 308, eerste lid, van het W.I.B.
308, alinéa 1er, du C.I.R. 1964 (418, alinéa 1er, du C.I.R. 1992) et 1964 (418, eerste lid, van het W.I.B. 1992) en 309, eerste lid, van
309, alinéa 1er, du C.I.R. 1964 (419, alinéa 1er, 2°, du C.I.R. 1992) het W.I.B. 1964 (419, eerste lid, 2°, van het W.I.B. 1992)
sont discriminatoires. discriminerend zijn.
Par ces motifs, Om die redenen,
la Cour het Hof
dit pour droit : zegt voor recht :
Geïnterpreteerd in die zin dat een belastingplichtige geen recht heeft
Interprétés comme signifiant qu'un contribuable n'a pas droit à des op moratoriuminteresten op overschotten van roerende voorheffingen
intérêts moratoires sur des excédents de précomptes mobiliers qui, à die, ingevolge een vergissing van de administratie, niet zijn
la suite d'une erreur de l'administration, n'ont pas été constatés à vastgesteld bij de globale inkohiering en die niet zijn terugbetaald
l'occasion de l'enrôlement global et qui ne sont pas restitués dans le binnen de normale termijn van twee maanden vanaf de datum van de
délai normal de deux mois à dater de l'enrôlement de l'impôt, les inkohiering van de belasting, schenden de artikelen 308, eerste lid,
articles 308, alinéa 1er, du C.I.R. 1964 (418, alinéa 1er, du C.I.R. van het W.I.B. 1964 (418, eerste lid, van het W.I.B. 1992) en 309,
1992) et 309, alinéa 1er, du C.I.R. 1964 (419, alinéa 1er, 2°, du eerste lid, van het W.I.B. 1964 (419, eerste lid, 2°, van het W.I.B.
C.I.R. 1992) violent les articles 10 et 11 de la Constitution. 1992) de artikelen 10 en 11 van de Grondwet.
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur artikel 65 van de bijzondere van 6 januari 1989 op het Arbitragehof,
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 17 mars 1999. op de openbare terechtzitting van 17 maart 1999.
Le greffier, De griffier,
L. Potoms. L. Potoms
Le président, De voorzitter,
M. Melchior. M. Melchior
^