← Retour vers "Arrêt n° 13/99 du 10 février 1999 Numéro du rôle : 1191 En cause : la question préjudicielle
concernant la loi du 31 mai 1972 relative aux effets légaux du grade de licencié en droit et l'article
10 de la loi du 7 juillet 1970 relative à la s La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et
L. De Grève, et des juges H. Boel, L(...)"
Arrêt n° 13/99 du 10 février 1999 Numéro du rôle : 1191 En cause : la question préjudicielle concernant la loi du 31 mai 1972 relative aux effets légaux du grade de licencié en droit et l'article 10 de la loi du 7 juillet 1970 relative à la s La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges H. Boel, L(...) | Arrest nr. 13/99 van 10 februari 1999 Rolnummer 1191 In zake : de prejudiciële vraag over de wet van 31 mei 1972 betreffende de wettelijke gevolgen verbonden aan de graad van licentiaat in de rechten en artikel 10 van de wet van 7 juli 1970 b Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters H. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 13/99 du 10 février 1999 | Arrest nr. 13/99 van 10 februari 1999 |
Numéro du rôle : 1191 | Rolnummer 1191 |
En cause : la question préjudicielle concernant la loi du 31 mai 1972 | In zake : de prejudiciële vraag over de wet van 31 mei 1972 |
relative aux effets légaux du grade de licencié en droit et l'article | betreffende de wettelijke gevolgen verbonden aan de graad van |
10 de la loi du 7 juillet 1970 relative à la structure générale de | licentiaat in de rechten en artikel 10 van de wet van 7 juli 1970 |
l'enseignement supérieur tel qu'il a été remplacé par l'article 11 de | betreffende de algemene structuur van het hoger onderwijs, zoals het |
la loi du 18 février 1977 concernant l'organisation de l'enseignement | is vervangen door artikel 11 van de wet van 18 februari 1977 |
betreffende de inrichting van het hoger onderwijs en inzonderheid van | |
supérieur et notamment des enseignements supérieur technique et | het technisch hoger en het agrarisch onderwijs van het lange type, |
supérieur agricole de type long, posée par le Conseil d'Etat. | gesteld door de Raad van State. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges H. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de |
Boel, L. François, J. Delruelle, R. Henneuse et M. Bossuyt, assistée | rechters H. Boel, L. François, J. Delruelle, R. Henneuse en M. |
du greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | Bossuyt, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par arrêt n° 69.376 du 4 novembre 1997 en cause de P. Levert contre la | Bij arrest nr. 69.376 van 4 november 1997 in zake P. Levert tegen de |
Communauté française et M. Maes, dont l'expédition est parvenue au | Franse Gemeenschap en M. Maes, waarvan de expeditie ter griffie van |
greffe de la Cour le 13 novembre 1997, le Conseil d'Etat a posé la | het Hof is ingekomen op 13 november 1997, heeft de Raad van State de |
question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article unique de la loi du 31 mai 1972 relative aux effets légaux | « Schenden het enig artikel van de wet van 31 mei 1972 betreffende de |
wettelijke gevolgen verbonden aan de graad van licentiaat in de | |
du grade de licencié en droit et l'article 10 de la loi du 7 juillet | rechten en artikel 10 van de wet van 7 juli 1970 betreffende de |
1970 relative à la structure générale de l'enseignement supérieur, tel | algemene structuur van het hoger onderwijs, zoals het is gewijzigd bij |
que modifié par l'article 11 de la loi du 18 février 1977 concernant | artikel 11 van de wet van 18 februari 1977 betreffende de inrichting |
l'organisation de l'enseignement supérieur et notamment l'enseignement | |
supérieur technique et agricole de type long, violent-ils les articles | van het hoger onderwijs en inzonderheid van het technisch hoger en het |
10 et 11 de la Constitution dans la mesure où ils sont interprétés | agrarisch onderwijs van het lange type, de artikelen 10 en 11 van de |
comme permettant aux porteurs du titre de docteur en droit (ancien | Grondwet, in zoverre zij aldus worden geïnterpreteerd dat zij aan de |
régime), sans thèse de doctorat, de justifier du titre de capacité | houders van de titel van doctor in de rechten (vroeger stelsel), |
zonder proefschrift, de mogelijkheid bieden te doen blijken van het | |
requis pour une nomination à titre définitif dans l'enseignement | vereiste bekwaamheidsbewijs voor een vaste benoeming in het hoger |
supérieur de type long, alors que le porteur du titre de licencié en | onderwijs van het lange type, terwijl de houder van de titel van |
droit ne peut être considéré comme justifiant du titre de capacité | licentiaat in de rechten niet kan worden geacht van het vereiste |
requis pour être nommé dans ledit enseignement ? » | bekwaamheidsbewijs te doen blijken om vast benoemd te worden in het genoemde onderwijs ? » |
II. Les faits et la procédure antérieure | II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil |
Relativement à l'attribution d'un cours de droit à l'Institut | In verband met de toekenning van een college « recht » aan het Hoger |
supérieur d'architecture « La Cambre », les organes de cet Institut | Instituut voor Architectuur « La Cambre », rangschikken de organen van |
classent premier P. Levert et proposent sa désignation à la Communauté | dat Instituut P. Levert als eerste en stellen ze zijn aanstelling voor |
française, sur la base notamment d'une pratique professionnelle et de | bij de Franse Gemeenschap, met name op basis van beroepservaring en |
publications en rapport avec la matière à enseigner. | publicaties in verband met de te onderwijzen materie. |
Le ministre communautaire ayant en charge l'Enseignement désigne | De Gemeenschapsminister van Onderwijs stelt echter een andere |
toutefois un autre candidat, M. Maes, au motif qu'il est le seul à | kandidaat, M. Maes, aan, om reden dat hij de enige is die de titel van |
posséder le titre de docteur en droit; le candidat évincé attaque | doctor in de rechten bezit; de uitgesloten kandidaat vecht die |
cette décision devant le Conseil d'Etat, en contestant en particulier | beslissing aan voor de Raad van State, door in het bijzonder de |
la pertinence de cette motivation, notamment au regard des articles 10 | relevantie van die motivering te betwisten, met name ten aanzien van |
et 11 de la Constitution, d'où s'ensuit la question précitée. | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, wat leidt tot de voormelde vraag. |
III. La procédure devant la Cour | III. De rechtspleging voor het Hof |
Par ordonnance du 13 novembre 1997, le président en exercice a désigné | Bij beschikking van 13 november 1997 heeft de voorzitter in functie de |
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la | Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel |
loi organique, par lettres recommandées à la poste le 18 décembre | 77 van de organieke wet bij op 18 december 1997 ter post aangetekende |
1997. | brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 14 janvier 1998. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 14 januari 1998. |
Des mémoires ont été introduits par : | Memories zijn ingediend door : |
- P. Levert, demeurant à 1060 Bruxelles, avenue de la Jonction 2, | - P. Levert, wonende te 1060 Brussel, Verbindingslaan 2, bus 4, bij op |
boîte 4, par lettre recommandée à la poste le 30 janvier 1998; | 30 januari 1998 ter post aangetekende brief; |
- le Gouvernement de la Communauté française, place Surlet de Chokier | |
15-17, 1000 Bruxelles, par lettre recommandée à la poste le 30 janvier | |
1998; - le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, par | - de Franse Gemeenschapsregering, Surlet de Chokierplein 15-17, 1000 |
Brussel, bij op 30 januari 1998 ter post aangetekende brief; | |
lettre recommandée à la poste le 2 février 1998. | - de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, bij op 2 februari 1998 |
ter post aangetekende brief. | |
Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi | Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 4 mars 1998. | organieke wet bij op 4 maart 1998 ter post aangetekende brieven. |
Des mémoires en réponse ont été introduits par : | Memories van antwoord zijn ingediend door : |
- le Gouvernement de la Communauté française, par lettre recommandée à | - de Franse Gemeenschapsregering, bij op 31 maart 1998 ter post |
la poste le 31 mars 1998; | aangetekende brief; |
- P. Levert, par lettre recommandée à la poste le 1er avril 1998; | - P. Levert, bij op 1 april 1998 ter post aangetekende brief; |
- le Conseil des ministres, par lettre recommandée à la poste le 3 | - de Ministerraad, bij op 3 april 1998 ter post aangetekende brief. |
avril 1998. Par ordonnances du 29 avril 1998 et du 29 octobre 1998, la Cour a | Bij beschikkingen van 29 april 1998 en 29 oktober 1998 heeft het Hof |
de termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
prorogé respectivement jusqu'aux 13 novembre 1998 et 13 mai 1999 le | respectievelijk 13 november 1998 en 13 mei 1999. |
délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Par ordonnance du 16 décembre 1998, la Cour a déclaré l'affaire en | Bij beschikking van 16 december 1998 heeft het Hof de zaak in |
état et fixé l'audience au 13 janvier 1999. | gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 13 |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats | januari 1999. Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 17 décembre 1998. | bij op 17 december 1998 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 13 janvier 1999 : | Op de openbare terechtzitting van 13 januari 1999 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. Me M. Detry, avocat au barreau de Bruxelles, pour P. Levert; | . Mr. M. Detry, advocaat bij de balie te Brussel, voor P. Levert; |
. Me L. Cambier, avocat au barreau de Bruxelles, pour le Gouvernement | . Mr. L. Cambier, advocaat bij de balie te Brussel, voor de Franse |
de la Communauté française; | Gemeenschapsregering; |
. Me S. Vanaelst, avocat au barreau de Bruxelles, loco Me V. Thiry, | . Mr. S. Vanaelst, advocaat bij de balie te Brussel, loco Mr. V. |
avocat au barreau de Liège, pour le Conseil des ministres; | Thiry, advocaat bij de balie te Luik, voor de Ministerraad; |
- les juges-rapporteurs R. Henneuse et M. Bossuyt ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers R. Henneuse en M. Bossuyt verslag uitgebracht; |
- les avocats précités ont été entendus; | - zijn de voornoemde advocaten gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
IV. En droit | IV. In rechte |
- A - | - A - |
Position des parties | Standpunt van de partijen |
P. Levert, requérant devant le Conseil d'Etat | P. Levert, verzoeker voor de Raad van State |
A.1.1. Il ressort de la combinaison de l'article 10 originaire comme | A.1.1. Uit de combinatie van het oorspronkelijke artikel 10 alsmede de |
des travaux préparatoires de la loi du 7 juillet 1970 relative à la | parlementaire voorbereiding van de wet van 7 juli 1970 betreffende de |
structure générale de l'enseignement - adoptée postérieurement à la | algemene structuur van het hoger onderwijs - aangenomen na de |
réforme des études de droit opérée par l'arrêté royal du 1er août 1969 | hervorming van de rechtenstudie door het koninklijk besluit van 1 |
- et de l'article unique de la loi 31 mai 1972 que le grade de docteur | augustus 1969 - en het enig artikel van de wet van 31 mei 1972 blijkt |
en droit ancien régime et celui de licencié en droit devaient être | dat de graad van doctor in de rechten volgens het vroegere stelsel en |
considérés comme équivalents pour l'accès aux fonctions enseignantes | die van licentiaat in de rechten als gelijkwaardig moesten worden |
dans l'enseignement supérieur de type long, dès lors qu'il n'était pas | beschouwd voor de toegang tot de onderwijsfuncties in het hoger |
onderwijs van het lange type, aangezien er destijds geen sprake van | |
question à l'époque d'exiger le titre de docteur en droit (nouveau | was de titel van doctor in de rechten (nieuw stelsel) te eisen voor de |
régime) pour l'accès à ce type d'enseignement. Dans son mémoire en | toegang tot dat type van onderwijs. In zijn memorie van antwoord neemt |
réponse, P. Levert prend acte de ce que cette interprétation est | P. Levert er akte van dat die interpretatie door de Franse |
admise par le Gouvernement de la Communauté française. | Gemeenschapsregering wordt aangenomen. |
Modifié par la loi du 18 février 1977, l'article 10 nouveau subordonne | Het nieuwe artikel 10, dat is gewijzigd bij de wet van 18 februari |
désormais la nomination comme enseignant dans l'enseignement supérieur | 1977, maakt voortaan de benoeming als leerkracht in het hoger |
de type long aux diplômes requis pour être nommé dans l'enseignement | onderwijs van het lange type afhankelijk van de diploma's die vereist |
zijn om benoemd te worden in het universitair onderwijs; zodoende | |
universitaire; ce faisant, la volonté du législateur était de viser, | wilde de wetgever, met de titel van doctor, de titel van doctor in de |
par le titre de docteur, le titre de docteur en droit avec thèse et | rechten met proefschrift en niet die van doctor in het vroegere |
non celui de docteur ancien régime (sans thèse). | stelsel (zonder proefschrift) beogen. |
A.1.2. Que ce soit sur le plan de la durée des études, des conditions | A.1.2. Of het nu om de studieduur, de toegangsvoorwaarden, de |
d'accès, des grilles horaires ou des contenus des cours, la structure | lesroosters of de inhoud van de colleges gaat, de structuur van de |
des études de docteur en droit ancien régime et de celles de licencié | studie van doctor in de rechten volgens het vroegere stelsel en die |
en droit sont fondées sur un canevas identique. La différence de traitement opérée entre ces diplômés dans le bénéfice d'une nomination à titre définitif n'est dès lors susceptible d'aucune justification. Le Gouvernement de la Communauté française A.2.1. Après un exposé des faits et l'examen du cadre légal, le Gouvernement justifie la différence de traitement en cause au regard des principes d'égalité et de non-discrimination. Il existe tout d'abord un critère objectif de différenciation, fondé sur la date de délivrance du diplôme. | van licentiaat in de rechten zijn gebaseerd op een identiek stramien. Het tussen die diploma's gemaakte verschil in behandeling bij het voordeel van een vaste benoeming kan bijgevolg geenszins worden verantwoord. De Franse Gemeenschapsregering A.2.1. Na een uiteenzetting van de feiten en het onderzoek van het wettelijk kader, verantwoordt de Regering het in het geding zijnde verschil in behandeling ten aanzien van de beginselen van gelijkheid en niet-discriminatie. Op de eerste plaats bestaat er een objectief criterium van differentiatie, dat is gebaseerd op de uitreikingsdatum van het diploma. |
Lors de l'adoption de la loi du 31 mai 1972, les docteurs en droit | Bij de aanneming van de wet van 31 mei 1972, konden de doctors in de |
ancien régime (sans thèse) pouvaient, sur le strict plan des titres | rechten volgens het vroegere stelsel (zonder proefschrift), op het |
légalement requis, bénéficier d'une nomination définitive dans | loutere vlak van de wettelijk vereiste titels, een vaste benoeming in |
l'enseignement universitaire, à l'inverse des licenciés en droit, qui | het universitair onderwijs genieten, in tegenstelling tot de |
n'ont jamais bénéficié de cette possibilité. | licentiaten in de rechten, die nooit die mogelijkheid hebben genoten. |
Le maintien de cet effet pour les docteurs ancien régime trouve sa | Het behoud van dat gevolg voor de doctors volgens het vroegere stelsel |
justification dans le souci, d'une part, de la sécurité juridique et | vindt zijn verantwoording in de zorg, enerzijds, te voorzien in de |
du maintien dans leur chef des droits acquis et, d'autre part, de | rechtszekerheid en het behoud van hun verkregen rechten en, |
parer ainsi à d'éventuelles difficultés de recrutement pour les | anderzijds, te vermijden dat de universiteiten eventuele moeilijkheden |
universités. | in verband met aanwerving zouden ondervinden. |
L'alignement des conditions de nomination dans l'enseignement | De afstemming van de benoemingsvoorwaarden in het hoger onderwijs van |
supérieur de type long sur celles applicables dans l'enseignement | het lange type op die welke van toepassing zijn in het universitair |
universitaire, opéré par la loi du 18 février 1977, a étendu le | onderwijs, bij de wet van 18 februari 1977, heeft het behoud van het |
maintien de l'effet précité à l'enseignement de type long. Le souci | voormelde gevolg uitgebreid tot het onderwijs van het lange type. De |
d'alignement des titres requis est parfaitement raisonnable et | zorg om de vereiste titels op elkaar af te stemmen is volkomen |
proportionnel à l'objectif d'uniformisation poursuivi. | redelijk en staat in verhouding tot de nagestreefde doelstelling van |
A.2.2. Dans son mémoire en réponse, le Gouvernement de la Communauté | uniformisering. A.2.2. In haar memorie van antwoord voert de Franse |
française allègue, à titre complémentaire, le droit pour le | Gemeenschapsregering, als aanvulling, aan dat de wetgever het recht |
législateur d'opérer des modifications législatives avec souplesse et | heeft om met soepelheid en rekening houdend met de evolutie van de |
en tenant compte d'une perspective évolutive, légitimé à diverses | tijd wetswijzigingen door te voeren, hetwelk meermaals door het Hof is |
reprises par la Cour (C.A., n° 26/90 et n° 56/93). Tel est le cas en l'espèce. Alors que l'objectif final consiste à réserver la nomination définitive dans l'enseignement universitaire et dans l'enseignement supérieur de type long aux seuls titulaires d'une thèse de doctorat, il n'est pas discriminatoire de continuer à permettre, à titre transitoire, aux docteurs ancien régime de conserver leur vocation auxdits emplois; cela l'est d'autant moins qu'il s'agit d'une mesure transitoire naturellement destinée à disparaître à terme. Le Conseil des ministres | bekrachtigd (Arbitragehof, nr. 26/90 en nr. 56/93). Zulks is te dezen het geval. Aangezien de uiteindelijke doelstelling erin bestaat de vaste benoeming in het universitair onderwijs en in het hoger onderwijs van het lange type aan de enkele houders van een doctoraal proefschrift voor te behouden, is het niet discriminerend, bij wijze van overgang, aan doctors volgens het vroegere stelsel te blijven toestaan hun aanspraak op de genoemde betrekkingen te behouden; dat is het des te minder wanneer het gaat om een natuurlijke overgangsmaatregel die bestemd is om op termijn te verdwijnen. De Ministerraad |
A.3. Cette partie se réfère à la sagesse de la Cour. | A.3. Die partij gedraagt zich naar de wijsheid van het Hof. |
- B - | - B - |
B.1. La question préjudicielle posée par le Conseil d'Etat porte sur | B.1. De door de Raad van State gestelde prejudiciële vraag heeft |
la loi du 31 mai 1972 relative aux effets légaux du grade de licencié | betrekking op de wet van 31 mei 1972 betreffende de wettelijke |
en droit (comprenant un article unique) et sur l'article 10 de la loi | gevolgen verbonden aan de graad van licentiaat in de rechten (die een |
du 7 juillet 1970 relative à la structure générale de l'enseignement | enig artikel bevat) en op artikel 10 van de wet van 7 juli 1970 |
betreffende de algemene structuur van het hoger onderwijs, gewijzigd | |
supérieur, modifié par l'article 11 de la loi du 18 février 1977. | bij artikel 11 van de wet van 18 februari 1977. |
Le juge a quo interroge la Cour sur la compatibilité de ces | De verwijzende rechter ondervraagt het Hof over de bestaanbaarheid van |
dispositions avec les articles 10 et 11 de la Constitution, en ce | die bepalingen met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre |
qu'elles sont interprétées comme donnant accès à une nomination définitive dans l'enseignement supérieur de type long aux docteurs en droit « ancien régime » (c'est-à-dire sans thèse), et non aux licenciés en droit; nonobstant le fait que l'acte soumis à l'appréciation du Conseil d'Etat soit une désignation à titre temporaire, la Cour répond à la question préjudicielle telle qu'elle a été formulée par le juge a quo, visant l'hypothèse d'une nomination définitive et les titres requis pour une telle nomination. Les dispositions en cause, situées dans leur contexte, se présentent comme suit. B.2. L'arrêté royal du 1er août 1969 modifie les lois coordonnées sur la collation des grades académiques et le programme des examens universitaires, en vue de la création du grade de licencié en droit et | zij in die zin worden geïnterpreteerd dat zij toegang verlenen tot een vaste benoeming in het hoger onderwijs van het lange type aan de doctors in de rechten volgens het vroegere stelsel (zonder proefschrift) en niet aan de licentiaten in de rechten; niettegenstaande het feit dat de aan de beoordeling van de Raad van State onderworpen handeling een tijdelijke aanstelling is, antwoordt het Hof op de prejudiciële vraag zoals zij door de verwijzende rechter is geformuleerd en waarin een definitieve benoeming en de ervoor vereiste titels worden beoogd. De in het geding zijnde bepalingen, dienen zich, in hun context gesitueerd, als volgt aan. B.2. Het koninklijk besluit van 1 augustus 1969 wijzigt de gecoördineerde wetten op het toekennen van de academische graden en het programma van de universitaire examens, met het oog op de |
de la modification du programme de l'examen de licencié en notariat et | oprichting van de graad van licentiaat in de rechten en de wijziging |
van et examenprogramma van licentiaat in het notariaat en van doctor | |
de docteur en droit. | in de rechten. |
Les articles 1er et 2 nouveaux des lois coordonnées sur la collation | De nieuwe artikelen 1 en 2 van de gecoördineerde wetten op het |
toekennen van de academische graden, gewijzigd door het koninklijk | |
des grades académiques, modifiés par l'arrêté royal du 1er août 1969, | besluit van 1 augustus 1969, onderscheiden voortaan de graad van |
distinguent désormais le grade de licencié en droit et celui de | licentiaat in de rechten en die van doctor in de rechten, waarbij de |
docteur en droit, ce dernier ne pouvant être obtenu par les licenciés | laatstgenoemde slechts kan worden verkregen door de licentiaten in de |
en droit qu'après la présentation d'une « dissertation originale | rechten na het overleggen van een « oorspronkelijk proefschrift dat |
acceptée par le jury » (article 22bis desdites lois). | door de examencommissie wordt aanvaard » (artikel 22bis van de |
B.3.1. Considérant le fait que le grade de licencié en droit ainsi | genoemde wetten). B.3.1. Overwegende het feit dat de aldus ingestelde graad van |
créé « serait insuffisant pour permettre l'exercice de certaines [|PO] | licentiaat in de rechten « niet volstaat om sommige [|PO] openbare |
fonctions publiques [|PO], telles que membre de l'ordre judiciaire ou | betrekkingen te mogen uitoefenen [|PO], zoals lid van de rechterlijke |
membre du Conseil d'Etat » (Doc. parl., Sénat, 1970-1971, n° 464, p. | orde, of lid van de Raad van State » (Gedr. St., Senaat, 1970-1971, |
2), le législateur a adopté la loi du 31 mai 1972 relative aux effets | nr. 464, p. 2), heeft de wetgever de wet van 31 mei 1972 betreffende |
légaux du grade de licencié en droit, qui est la première disposition | de wettelijke gevolgen verbonden aan de graad van licentiaat in de |
rechten aangenomen, welke de eerste bepaling is die aan het Hof wordt | |
soumise à la Cour. | voorgelegd. |
Aux termes de l'article unique de cette loi : | Het enig artikel van deze wet bepaalt : |
« Les effets légaux attachés au grade de docteur en droit sont étendus | « De wettelijke gevolgen verbonden aan de graad van doctor in de |
au grade de licencié en droit. | rechten, gelden eveneens voor de graad van licentiaat in de rechten. |
Toutefois, le grade de licencié en droit ne peut donner accès à une | Tot een onderwijsfunctie in het universitair onderwijs verleent de |
fonction enseignante dans l'enseignement universitaire. » | graad van licentiaat in de rechten echter geen toegang. » |
B.3.2. Il ressort de cette disposition comme des travaux | B.3.2. Uit die bepaling, alsook uit de parlementaire voorbereiding |
parlementaires que le législateur entendait réserver désormais l'accès | ervan, volgt dat de wetgever de toegang tot het universitair onderwijs |
à l'enseignement universitaire, pour ce qui concerne le droit, à ces | voortaan wilde voorbehouden, voor wat de rechten betreft, aan die |
docteurs (avec thèse), tout en sauvegardant les droits des docteurs | doctors (met proefschrift), en tegelijkertijd de rechten van de |
ancien régime. | doctors volgens het vroegere stelsel wil vrijwaren. |
Ainsi a-t-il été relevé, d'une part : | Aldus heeft hij, enerzijds, opgemerkt : |
« En effet, le nouveau titre de docteur représente désormais la | « Inderdaad, de nieuwe doctorstitel is voortaan de bekroning van |
sanction de prestations purement scientifiques et doit de ce fait être | zuiver wetenschappelijk werk en moet derhalve beschouwd worden als een |
considéré comme une garantie indispensable pour accéder à | noodzakelijke waarborg voor de toegang tot het universitair onderwijs. |
l'enseignement universitaire. » (ibid.) | » (ibid.) |
Et, d'autre part : | En anderzijds : |
« En réponse à une observation faite par un membre, le Ministre | « In antwoord op de opmerking van een lid wijst de Minister erop dat |
rappelle que les docteurs en droit (ancien régime) ont, en effet, | de doctors in de rechten (oud regime) inderdaad ook nog in aanmerking |
encore accès aux fonctions enseignantes dans l'enseignement | komen voor een onderwijsfunctie in het universitair onderwijs. Aan de |
universitaire. Il n'est nullement porté atteinte à leurs droits. » | rechten van deze laatsten wordt niet getornd. » (Gedr. St., Kamer, |
(Doc. parl., Chambre, 1971-1972, 231, n° 2, p. 2) | 1971-1972, 231, nr. 2, p. 2). |
B.3.3. Par ailleurs, il ressort également de la loi et des travaux | B.3.3. Overigens blijkt ook uit de wet en uit de parlementaire |
préparatoires que, s'agissant de l'accès aux fonctions enseignantes de | voorbereiding ervan, dat, wat betreft de toegang tot de |
l'enseignement supérieur de type long, l'assimilation de principe | onderwijsfuncties in het hoger onderwijs van het lange type, de |
était applicable et que dès lors lesdites fonctions étaient | principiële gelijkstelling van toepassing was en dat bijgevolg de |
accessibles aux licenciés en droit. | genoemde functies toegankelijk waren voor de licentiaten in de |
Ainsi a-t-il été précisé en Commission de la Chambre : | rechten. Aldus is in de Kamercommissie gepreciseerd : |
« Tous les autres effets civils [que l'accès à l'enseignement | « De andere burgerrechtelijke gevolgen [dan de toegang tot het |
universitaire onderwijs], die verbonden waren aan het diploma van | |
universitaire] du diplôme de docteur en droit (ancien régime) sont | doctor in de rechten (oud regime) worden gehecht aan het nieuwe |
reportés sur le nouveau diplôme de licencié en droit. Le licencié en | diploma van licentiaat in de rechten. Ook in het hoger onderwijs van |
droit a donc aussi accès aux fonctions enseignantes dans | het lange type kan de licentiaat in de rechten onderwijs verstrekken. |
l'enseignement supérieur de type long. » (ibid.) | » (ibid.) |
B.4. La loi du 18 février 1977 « concernant l'organisation de | B.4. De wet van 18 februari 1977 « betreffende de inrichting van het |
l'enseignement supérieur et notamment des enseignements supérieur | hoger onderwijs en inzonderheid van het technisch hoger en het |
technique et supérieur agricole de type long » modifie certaines | agrarisch onderwijs van het lange type » wijzigt sommige bepalingen |
dispositions de la loi du 7 juillet 1970 relative à la structure | van de wet van 7 juli 1970 betreffende de algemene structuur van het |
générale de l'enseignement supérieur, et notamment (en son article 11) | |
l'article 10 de cette loi, relatif aux diplômes dont doivent être | hoger onderwijs, en met name (in artikel 11 ervan) artikel 10 van die |
porteurs le personnel directeur et le personnel enseignant de | wet, in verband met het diploma waarvan het bestuurs- en onderwijzend |
l'enseignement supérieur de type long et de type court. | personeel van het hoger onderwijs van het lange en het korte type |
houder moet zijn. | |
L'article 10 ainsi modifié dispose désormais : | Het aldus gewijzigde artikel 10 bepaalt voortaan : |
« § 1. Nul ne peut être nommé à titre définitif à l'une des fonctions | « § 1. Niemand kan vast benoemd worden in een van de ambten van |
de directeur, de directeur adjoint, de professeur, de chef de bureau | directeur, adjunct-directeur, hoogleraar, hoofd van studiebureau of |
d'études ou de chargé de cours dans l'enseignement supérieur de type | van docent in het hoger onderwijs van het lange type, tenzij hij |
long s'il n'est porteur d'un des diplômes requis par la loi pour être | houder is van een diploma dat bij de wet vereist is om benoemd te |
nommé comme membre du personnel enseignant dans une université de | worden tot lid van het onderwijzend personeel van een |
l'Etat. | rijksuniversiteit. |
Nul ne peut exercer temporairement une des fonctions précisées au | Niemand mag tijdelijk één van de ambten uitoefenen vermeld bij deze |
présent paragraphe s'il n'est porteur d'un des titres de capacité y | paragraaf indien hij geen houder is van één der bekwaamheidsbewijzen |
fixés ou d'un des titres de capacité précisés aux §§ 2 et 3 | die er in bepaald zijn of van één der bekwaamheidsbewijzen hieronder |
ci-dessous, ou si les dispositions du § 4 ne lui ont pas été | in de §§ 2 en 3 vermeld of indien de bepalingen van § 4 niet op hem |
appliquées. | toegepast werden. |
§ 2. Pour l'exercice d'une des fonctions de chargé de cours dans | § 2. Voor de uitoefening van een der ambten van docent in bepaalde |
certaines matières que le Roi fixe après l'avis du Conseil supérieur | leervakken die de Koning bepaalt na advies van de bevoegde Hoge Raad |
compétent, de chef de travaux ou d'assistant, dans l'enseignement | van werkleider of assistent in het hoger onderwijs van het lange type |
supérieur de type long, un des titres de capacité suivant est exigé : | is een der volgende bekwaamheidsbewijzen vereist : |
a) les diplômes visés au § 1er; | a) de bekwaamheidsbewijzen bedoeld bij § 1; |
b) le diplôme de licencié délivré par une université belge ou un | b) het diploma van licentiaat uitgereikt door een Belgische |
établissement y assimilé ou par un jury constitué par le Roi, si la | universiteit of een daarmee gelijkgestelde inrichting of door een |
durée des études est de quatre ans au moins; c) le diplôme de fin d'études du deuxième cycle délivré par un établissement d'enseignement supérieur de type long ou par un jury constitué par le Roi, ou un titre dont le porteur a obtenu l'assimilation à un tel diplôme; d) le diplôme de fin d'études délivré par un établissement d'enseignement technique supérieur classé au troisième degré ou par un établissement d'enseignement artistique du niveau supérieur classé au troisième degré. | examencommissie ingesteld door de Koning, indien de duur van de studiën minstens 4 jaar bedraagt; c) het einddiploma van de tweede cyclus uitgereikt door een inrichting voor hoger onderwijs van het lange type of door een door de Koning samengestelde examencommissie of een bekwaamheidsbewijs waarvan de houder de gelijkstelling met een dergelijk diploma verkregen heeft; d) het einddiploma uitgereikt door een inrichting voor technisch hoger onderwijs van de derde graad of door een inrichting voor hoger kunstonderwijs van de derde graad. § 3. De bekwaamheidsbewijzen bedoeld in de hierboven vermelde §§ 1 en |
§ 3. Les titres de capacité visés aux §§ 1er et 2 ci-dessus peuvent | 2 kunnen ook buitenlandse bekwaamheidsbewijzen zijn die als |
aussi être des titres étrangers reconnus de même valeur en application | gelijkwaardig zijn erkend bij toepassing van de gecoördineerde wetten |
des lois coordonnés sur la collation des grades académiques et le | op het toekennen van de academische graden en het programma van de |
programme des examens universitaires et de la loi du 19 mars 1971 | universitaire examens en bij toepassing van de wet van 19 maart 1971 |
relative à l'équivalence des diplômes et certificats d'études | betreffende de gelijkwaardigheid van buitenlandse diploma's en |
étrangers. | studiegetuigschriften. |
§ 4. Le Roi peut, sur avis favorable du Conseil permanent de | § 4. De Koning kan, op gunstig advies van de Vaste Raad voor het Hoger |
l'Enseignement supérieur, accepter qu'une notoriété professionnelle ou | Onderwijs, te persoonlijken titel een professionele of |
scientifique établie tienne lieu, à titre personnel, des titres exigés | wetenschappelijke bekendheid aanvaarden ter vervanging van de |
par les §§ 1er à 3 ci-dessus. | bekwaamheidsbewijzen vereist bij de §§ 1 tot 3 hierboven vermeld. |
[...] | [...] |
Il s'ensuit que, en vertu de l'article 10 ainsi modifié, les | Daaruit volgt dat, krachtens het aldus gewijzigde artikel 10, de |
conditions de nomination à titre définitif du personnel enseignant et | voorwaarden tot een vaste benoeming voor het bestuurs- en onderwijzend |
directeur de l'enseignement supérieur de type long sont désormais | personeel van het hoger onderwijs van het lange type voortaan identiek |
identiques à celles applicables dans l'enseignement universitaire. | zijn met die welke in het universitair onderwijs worden toegepast. |
Cette égalisation a été explicitée comme suit lors des travaux | Die gelijkstelling is tijdens de parlementaire voorbereiding |
préparatoires : | toegelicht als volgt : |
« Les exigences en matière de diplômes, précisées au premier alinéa du | « De diplomavereisten vermeld in het eerste lid van § 1 zijn deze |
§ 1er, sont celles fixées au premier alinéa de l'article 22 de la loi | gesteld in het eerste lid van artikel 22 van de wet van 28 april 1953 |
du 28 avril 1953 concernant l'organisation de l'enseignement | betreffende de inrichting van het universitair onderwijs van de Staat |
universitaire de l'Etat, telle qu'elle a été modifiée : ` Art. 22 - Le | zoals ze gewijzigd werd : ` Art. 22.- De Koning benoemt de leden van |
Roi nomme les membres du personnel enseignant. Nul ne peut être nommé | het onderwijzend personeel. Niemand kan tot lid van het onderwijzend |
membre du personnel enseignant s'il n'est porteur d'un diplôme de | personeel worden benoemd tenzij hij houder is van een diploma van |
docteur, de pharmacien, d'ingénieur ou d'agrégé de l'enseignement | doctor, apotheker, ingenieur of geaggregeerde voor het hoger |
supérieur. ' » (Doc. parl., Chambre, 1974-1975, 595, n° 40, p. 62) | onderwijs. ' » (Gedr. St., Kamer, 1974-1975, 595, nr. 40, p. 62) |
B.5. La loi du 18 février 1977 a donc pour effet que les nominations | B.5. De wet van 18 februari 1977 heeft aldus tot gevolg dat de vaste |
définitives dans ledit enseignement supérieur sont réservées, | benoemingen in het bedoelde hoger onderwijs, wat betreft de diploma's |
s'agissant des diplômes de droit, aux docteurs avec thèse ou aux | in de rechten, worden voorbehouden aan de doctors met proefschrift of |
agrégés de l'enseignement supérieur. | aan de geaggregeerden van het hoger onderwijs. |
Selon l'interprétation du juge a quo, la combinaison de la loi | In de interpretatie van de verwijzende rechter leidt de combinatie van |
précitée avec la loi du 31 mai 1972 a pour effet qu'une exception est | voormelde wet met de wet van 31 mei 1972 ertoe dat op genoemde regel |
faite à cet égard pour le docteur en droit ancien régime. | een uitzondering wordt gemaakt voor de doctors in de rechten volgens |
het vroegere stelsel. | |
B.6.1. Selon cette interprétation, les dispositions en cause opèrent | B.6.1. In die interpretatie voeren de in het geding zijnde bepalingen |
une différence de traitement sur le plan de l'accès à une nomination à | aldus een verschil in behandeling in op het vlak van de toegang tot |
titre définitif dans l'enseignement supérieur de type long : les | een vaste benoeming in het hoger onderwijs van het lange type : de |
docteurs en droit ancien régime y ont accès, à l'inverse des licenciés | doctors in de rechten volgens het vroegere stelsel hebben daar, in |
en droit, alors que ni les uns ni les autres n'ont soutenu avec succès | tegenstelling tot de licentiaten in de rechten, toegang toe, terwijl |
une thèse de doctorat. Il y a lieu d'apprécier si cette différence de | noch de enen, noch de anderen een doctoraal proefschrift hebben |
traitement est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution. B.6.2. En ce qu'elles n'autorisent pas un licencié en droit à solliciter une nomination à titre définitif dans l'enseignement supérieur de type long, les dispositions en cause sont pertinentes au regard des objectifs poursuivis par le législateur. B.6.3. En ce qu'elles permettent à l'inverse à un docteur en droit ancien régime de solliciter une telle nomination, elles ne sont pas incompatibles avec la poursuite desdits objectifs. En effet, le législateur a pu prendre en considération le fait que ceux qui avaient entrepris des études de droit et les avaient menées jusqu'à leur terme sous le régime ancien étaient fondés à croire que leur diplôme leur permettrait de se porter candidat à une nomination définitive dans l'enseignement universitaire. Il ne peut être fait grief au législateur d'avoir respecté les attentes qu'il avait lui-même suscitées. | verdedigd. Er dient dus te worden beoordeeld of dat verschil in behandeling bestaanbaar is met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. B.6.2. In zoverre zij een licentiaat in de rechten niet toestaan naar een vaste benoeming in het hoger onderwijs van het lange type te dingen, zijn de in het geding zijnde bepalingen relevant ten aanzien van de door de wetgever nagestreefde doelstellingen. B.6.3. In zoverre zij daarentegen een doctor in de rechten volgens het vroegere stelsel toestaan naar een dergelijke benoeming te dingen, zijn zij niet onbestaanbaar met het nastreven van de genoemde doelstellingen. De wetgever heeft immers het feit in aanmerking kunnen nemen dat wie de rechtenstudie had aangevat en ze had beëindigd onder het vroegere stelsel, terecht ervan had kunnen uitgaan dat zijn diploma het hem mogelijk zou maken zich kandidaat te stellen voor een definitieve benoeming in het universitair onderwijs. De wetgever kan niet worden verweten rekening te hebben gehouden met de verwachtingen die hij zelf had opgewekt. |
Dès lors que, par la loi du 18 février 1977, le législateur alignait les conditions de nomination définitive dans l'enseignement supérieur de type long sur celles applicables dans l'enseignement universitaire, il n'est pas injustifié d'avoir maintenu le droit des docteurs « ancien régime » à être pris en considération pour une telle nomination. B.7. Il résulte de ce qui précède que la question préjudicielle appelle une réponse négative. Par ces motifs, la Cour | Aangezien de wetgever, bij de wet van 18 februari 1977, de voorwaarden voor vaste benoeming in het hoger onderwijs van het lange type afstemde op die welke van toepassing zijn in het universitair onderwijs, is het niet onverantwoord het recht van de doctors in de rechten volgens het vroegere stelsel om in aanmerking te komen voor een dergelijke benoeming, te hebben behouden. B.7. Uit wat voorafgaat volgt dat de prejudiciële vraag ontkennend dient te worden beantwoord. Om die redenen, het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article unique de la loi du 31 mai 1972 relative aux effets légaux | Het enige artikel van de wet van 31 mei 1972 betreffende de wettelijke |
du grade de licencié en droit et l'article 10 de la loi du 7 juillet | gevolgen verbonden aan de graad van licentiaat in de rechten en |
1970 relative à la structure générale de l'enseignement supérieur, | artikel 10 van de wet van 7 juli 1970 betreffende de algemene |
modifié par l'article 11 de la loi du 18 février 1977 concernant | structuur van het hoger onderwijs, gewijzigd bij artikel 11 van de wet |
l'organisation de l'enseignement supérieur et notamment des | van 18 februari 1977 betreffende de inrichting van het hoger onderwijs |
enseignements supérieur technique et supérieur agricole de type long, | en inzonderheid van het technisch hoger en het agrarisch hoger |
interprétés comme permettant aux porteurs du titre de docteur en droit | onderwijs van het lange type, wanneer zij aldus worden geïnterpreteerd |
ancien régime, sans thèse de doctorat, de justifier du titre de | dat zij aan de houders van de titel van doctor in de rechten volgens |
het vroegere stelsel, zonder doctoraal proefschrift, de mogelijkheid | |
capacité requis pour une nomination à titre définitif dans | bieden te doen blijken van het vereiste bekwaamheidsbewijs voor een |
l'enseignement supérieur de type long, ne violent pas les articles 10 | vaste benoeming in het hoger onderwijs van het lange type, schenden de |
et 11 de la Constitution. | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 10 février 1999. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 10 februari 1999. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |