← Retour vers "Arrêt n° 23/99 du 24 février 1999 Numéro du rôle : 1334 En cause : le recours en
annulation de l'article 175 du décret de la Communauté française du 24 juillet 1997 fixant le statut
des membres du personnel directeur et enseignant et du perso La Cour d'arbitrage, composée du juge faisant fonction
de président L. François et du président (...)"
Arrêt n° 23/99 du 24 février 1999 Numéro du rôle : 1334 En cause : le recours en annulation de l'article 175 du décret de la Communauté française du 24 juillet 1997 fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant et du perso La Cour d'arbitrage, composée du juge faisant fonction de président L. François et du président (...) | Arrest nr. 23/99 van 24 februari 1999 Rolnummer 1334 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 175 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 24 juli 1997 dat het statuut bepaalt van het bestuurs- en onderwijzend personeel en van h Het Arbitragehof, samengesteld uit rechter L. François, waarnemend voorzitter, en voorzitter L. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 23/99 du 24 février 1999 | Arrest nr. 23/99 van 24 februari 1999 |
Numéro du rôle : 1334 | Rolnummer 1334 |
En cause : le recours en annulation de l'article 175 du décret de la | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 175 van het decreet |
Communauté française du 24 juillet 1997 fixant le statut des membres | van de Franse Gemeenschap van 24 juli 1997 dat het statuut bepaalt van |
du personnel directeur et enseignant et du personnel auxiliaire | het bestuurs- en onderwijzend personeel en van het opvoedend |
d'éducation des hautes écoles organisées ou subventionnées par la | hulppersoneel van de hogescholen ingericht of gesubsidieerd door de |
Communauté française, introduit par le Syndicat des employés, | Franse Gemeenschap, ingesteld door de Bond der bedienden, technici en |
techniciens et cadres de Belgique et autres. | kaders van België en anderen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée du juge faisant fonction de président L. François et du | samengesteld uit rechter L. François, waarnemend voorzitter, en |
président L. De Grève, et des juges H. Boel, P. Martens, J. Delruelle, | voorzitter L. De Grève, en de rechters H. Boel, P. Martens, J. |
G. De Baets et R. Henneuse, assistée du greffier L. Potoms, présidée | Delruelle, G. De Baets en R. Henneuse, bijgestaan door de griffier L. |
par le juge L. François, | Potoms, onder voorzitterschap van rechter L. François, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours | I. Onderwerp van het beroep |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 5 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 5 mei 1998 |
mai 1998 et parvenue au greffe le 6 mai 1998, le Syndicat des | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 6 mei 1998, |
employés, techniciens et cadres de Belgique, établi à 1000 Bruxelles, | hebben de Bond der bedienden, technici en kaders van België, gevestigd |
rue Haute 42, M. Hanotiau, demeurant à 6240 Farciennes, rue Albert Ier | te 1000 Brussel, Hoogstraat 42, M. Hanotiau, wonende te 6240 |
172B, et G. Ferreras, demeurant à 1340 Ottignies, avenue Bontemps 8, | Farciennes, rue Albert Ier 172B, en G. Ferreras, wonende te 1340 |
ont introduit un recours en annulation de l'article 175 du décret de | Ottignies, avenue Bontemps 8, beroep tot vernietiging ingesteld van |
la Communauté française du 24 juillet 1997 fixant le statut des | artikel 175 van het decreet van de Franse Gemeenschap van 24 juli 1997 |
dat het statuut bepaalt van het bestuurs- en onderwijzend personeel en | |
membres du personnel directeur et enseignant et du personnel | van het opvoedend hulppersoneel van de hogescholen ingericht of |
auxiliaire d'éducation des hautes écoles organisées ou subventionnées | gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap (bekendgemaakt in het |
par la Communauté française (publié au Moniteur belge du 6 novembre | Belgisch Staatsblad van 6 november 1997). |
1997). II. La procédure | II. De rechtspleging |
Par ordonnance du 6 mai 1998, le président en exercice a désigné les | Bij beschikking van 6 mei 1998 heeft de voorzitter in functie de |
juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi | Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 4 juin 1998. | organieke wet bij op 4 juni 1998 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 9 juin 1998. Le Gouvernement de la Communauté française, place Surlet de Chokier | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 9 juni 1998. |
15-17, 1000 Bruxelles, a introduit un mémoire, par lettre recommandée | De Franse Gemeenschapsregering, Surlet de Chokierplein 15-17, 1000 |
à la poste le 17 juillet 1998. | Brussel, heeft een memorie ingediend bij op 17 juli 1998 ter post |
aangetekende brief. | |
Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi | Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettre recommandée à la poste le 16 septembre 1998. | organieke wet bij op 16 september 1998 ter post aangetekende brief. |
Les requérants ont introduit un mémoire en réponse, par lettre recommandée à la poste le 16 octobre 1998. | De verzoekers hebben een memorie van antwoord ingediend bij op 16 oktober 1998 ter post aangetekende brief. |
Par ordonnance du 29 octobre 1998, la Cour a prorogé jusqu'au 5 mai | Bij beschikking van 29 oktober 1998 heeft het Hof de termijn |
1999 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 5 mei 1999. |
Par ordonnance du 3 décembre 1998, la Cour a décidé que le juge E. | Bij beschikking van 3 december 1998 heeft het Hof beslist dat rechter |
Cerexhe devait s'abstenir et a constaté qu'il était remplacé comme | E. Cerexhe zich moest onthouden en vastgesteld dat hij als |
juge-rapporteur par le juge J. Delruelle. | rechter-verslaggever door rechter J. Delruelle werd vervangen. |
Par ordonnance du 16 décembre 1998, la Cour a déclaré l'affaire en | Bij beschikking van 16 december 1998 heeft het Hof de zaak in |
état et fixé l'audience au 20 janvier 1999. | gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 20 |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats | januari 1999. Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 17 décembre 1998. | bij op 17 december 1998 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 20 janvier 1999 : | Op de openbare terechtzitting van 20 januari 1999 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. Me F. Maussion et Me J.-M. Dethy, avocats au barreau de Bruxelles, | . Mr. F. Maussion en Mr. J.-M. Dethy, advocaten bij de balie te |
pour les requérants; | Brussel, voor de verzoekers; |
. Me M. Kaiser loco Me M. Nihoul, avocats au barreau de Bruxelles, | . Mr. M. Kaiser loco Mr. M. Nihoul, advocaten bij de balie te Brussel, |
pour le Gouvernement de la Communauté française; | voor de Franse Gemeenschapsregering; |
- les juges-rapporteurs J. Delruelle et H. Boel ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers J. Delruelle en H. Boel verslag uitgebracht; |
- les avocats précités ont été entendus; | - zijn de voornoemde advocaten gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. En droit | III. In rechte |
- A - | - A - |
En ce qui concerne l'intérêt | Ten aanzien van het belang |
Requête | Verzoekschrift |
A.1. La première partie requérante, qui est une centrale syndicale représentative affiliée à la Fédération générale du travail de Belgique, est affectée directement par la disposition entreprise en tant qu'elle supprime la compétence dévolue naguère aux commissions paritaires de régler les différends entre les membres du personnel et les pouvoirs organisateurs. Le deuxième requérant, qui a intérêt en qualité d'enseignant exerçant tantôt dans l'enseignement supérieur, tantôt dans l'enseignement secondaire, a demandé l'annulation d'une disposition décrétale qui ne lui permet plus de bénéficier d'une procédure de conciliation dans l'enseignement supérieur alors qu'elle lui reste ouverte dans l'enseignement secondaire, conformément au décret du 1er février 1993 fixant le statut des membres du personnel subsidiés de l'enseignement libre subventionné. Le troisième requérant a intérêt à agir contre l'article entrepris du décret dans la mesure où, en sa qualité de professeur de religion dans une haute école, il bénéficie encore de la procédure de conciliation (décret du 1er février 1993) alors qu'il n'en bénéficie plus en sa qualité de professeur de formation générale dans la même haute école. | A.1. De eerste verzoekende partij, die een bij het Algemeen Belgisch Vakverbond aangesloten representatieve vakvereniging is, wordt rechtstreeks geraakt door de bestreden bepaling, in zoverre zij de voorheen aan de paritaire comités toevertrouwde bevoegdheid om de geschillen tussen de personeelsleden en de inrichtende machten te regelen, afschaft. De tweede verzoeker, die een belang heeft in zijn hoedanigheid van leraar met een opdracht, nu eens in het hoger onderwijs, dan weer in het secundair onderwijs, heeft de vernietiging gevorderd van een decreetsbepaling die hem niet langer de mogelijkheid biedt een verzoeningsprocedure te genieten in het hoger onderwijs, terwijl hij die procedure wel kan genieten in het secundair onderwijs, overeenkomstig het decreet van 1 februari 1993 houdende het statuut van de gesubsidieerde personeelsleden van het gesubsidieerd vrij onderwijs. De derde verzoeker heeft er belang bij in rechte te treden tegen het bestreden decreetsartikel, in zoverre hij in zijn hoedanigheid van godsdienstleraar in een hogeschool nog steeds de verzoeningsprocedure geniet (decreet van 1 februari 1993), terwijl hij die niet meer geniet in zijn hoedanigheid van leraar algemene vakken in dezelfde hogeschool. |
Mémoire du Gouvernement de la Communauté française | Memorie van de Franse Gemeenschapsregering |
A.2. Dans les trois cas, les requérants se plaignent en réalité d'une | A.2. In de drie gevallen klagen de verzoekers in werkelijkheid over |
omission législative que la Cour n'est pas compétente pour | |
sanctionner. L'annulation éventuelle de la disposition attaquée | een leemte in de wetgeving die het Hof niet vermag af te keuren. De |
n'aurait nullement pour résultat de faire bénéficier les requérants | eventuele vernietiging van de bestreden bepaling zou geenszins tot |
d'un régime de conciliation. En outre, en ce qui concerne les deuxième | gevolg hebben dat de verzoekers een verzoeningsregeling zouden |
et troisième requérants, ils ne perdent pas toute possibilité de | genieten. Wat de tweede en de derde verzoeker betreft, moet worden |
conciliation dans l'enseignement supérieur libre subventionné. Les | opgemerkt dat zij bovendien niet iedere mogelijkheid van verzoening in |
requérants n'indiquent pas dans quelle mesure le traitement différent | het gesubsidieerd vrij hoger onderwijs verliezen. De verzoekende |
qu'ils subissent en tant que membres du personnel de l'enseignement | partijen geven niet aan in welke mate de verschillende behandeling die |
supérieur libre subventionné les affecterait plus défavorablement que | zij als personeelsleden van het gesubsidieerd vrij hoger onderwijs |
les membres du personnel de l'enseignement supérieur officiel | ondergaan, ongunstiger zou zijn voor hen dan voor de personeelsleden |
subventionné. | van het gesubsidieerd officieel hoger onderwijs. |
Mémoire en réponse des parties requérantes | Memorie van antwoord van de verzoekende partijen |
A.3. L'annulation de la disposition entreprise permettrait de | A.3. Door de vernietiging van de bestreden bepaling zou opnieuw een |
recouvrer une chance de voir le législateur adopter une disposition | kans bestaan dat de wetgever een nieuwe bepaling aanneemt die even |
nouvelle aussi favorable que celle édictée dans l'enseignement | gunstig is als die welke is uitgevaardigd in het gesubsidieerd |
officiel subventionné où la mission de conciliation des commissions | officieel onderwijs, waar de verzoeningsopdracht van de paritaire |
paritaires a été maintenue. Ils ont dès lors, à ce titre, intérêt au | comités werd gehandhaafd. De verzoekende partijen hebben bijgevolg in |
présent recours. La Cour s'est d'ailleurs prononcée sans équivoque sur | dat opzicht belang bij dit beroep. Het Hof heeft zich daarover |
ce point (arrêt n° 61/96 du 7 novembre 1996). | overigens ondubbelzinnig uitgesproken (arrest nr. 61/96 van 7 november |
En ce qui concerne la deuxième exception, elle est indissolublement | 1996). Ten aanzien van de tweede exceptie moet worden opgemerkt dat zij |
liée au fond du dossier, en sorte qu'elle doit être rejetée. Quant au fond Requête A.4. Le moyen unique est pris de la violation des articles 10, 11 et 24 de la Constitution. La disposition attaquée limite la compétence des commissions paritaires dans l'enseignement supérieur libre subventionné, dans la mesure où elles sont privées de la compétence d'intervenir comme organes de conciliation des différends entre les pouvoirs organisateurs et les membres du personnel. | onlosmakelijk is verbonden met de zaak ten gronde, zodat zij moet worden verworpen. Ten gronde Verzoekschrift A.4. Het enige middel is afgeleid uit de schending van de artikelen 10, 11 en 24 van de Grondwet. De bestreden bepaling beperkt de bevoegdheid van de paritaire comités in het gesubsidieerd vrij hoger onderwijs, in zoverre hun de bevoegdheid wordt ontnomen op te treden als bemiddelingsorganen in de geschillen tussen de inrichtende machten en de personeelsleden. In het eerste onderdeel wordt beklemtoond dat de paritaire comités in |
Dans la première branche, il est souligné qu'en vertu de l'article 257 | het gesubsidieerd officieel hoger onderwijs krachtens artikel 257 van |
du décret du 24 juillet 1997, les commissions paritaires dans l'enseignement supérieur officiel subventionné conservent la compétence d'intervenir dans le règlement des litiges. Il n'y a pas de raison objective pour faire une différence de traitement entre les commissions paritaires dans l'enseignement supérieur libre subventionné et l'enseignement supérieur officiel subventionné, quant à la compétence de conciliation. La deuxième branche souligne qu'au regard de l'objectif de paix sociale, les enseignants de l'enseignement supérieur libre subventionné et ceux de l'enseignement supérieur officiel subventionné sont dans une situation identique et qu'il n'est dès lors pas justifié que seuls les seconds aient recours à des procédures de conciliation. La troisième branche développe la même argumentation, à propos des professeurs de religion et du personnel enseignant non statutaire. Il en va de même, dans la quatrième branche, à propos des membres du personnel de l'enseignement libre subventionné exerçant leurs activités dans le degré secondaire. La procédure de conciliation est maintenue uniquement à l'égard des commissions paritaires de l'enseignement supérieur du réseau officiel subventionné et des membres du personnel de ce réseau et, d'autre | het decreet van 24 juli 1997 de bevoegdheid behouden om op te treden in de regeling van de geschillen. Er bestaat geen objectieve reden voor een verschil in behandeling tussen de paritaire comités in het gesubsidieerd vrij hoger onderwijs en die in het gesubsidieerd officieel hoger onderwijs ten aanzien van de verzoeningsbevoegdheid. In het tweede onderdeel wordt beklemtoond dat de leerkrachten van het gesubsidieerd vrij hoger onderwijs en die van het gesubsidieerd officieel hoger onderwijs, ten aanzien van de doelstelling van sociale vrede, in een identieke situatie verkeren en dat het derhalve niet verantwoord is dat enkel laatstgenoemden verzoeningsprocedures kunnen aanwenden. In het derde onderdeel wordt dezelfde argumentatie ontwikkeld met betrekking tot de godsdienstleraren en het niet-statutair onderwijzend personeel. Hetzelfde geldt, in het vierde onderdeel, ten aanzien van de personeelsleden van het gesubsidieerd vrij onderwijs die hun opdracht hebben in de secundaire graad. De verzoeningsprocedure wordt enkel gehandhaafd ten aanzien van de paritaire comités van het hoger onderwijs van het gesubsidieerde officiële net en de personeelsleden van dat net, enerzijds, en ten |
part, à l'égard des professeurs de religion, des membres du personnel | aanzien van de godsdienstleraren, de leden van het niet-statutair |
non statutaire et des membres du personnel de l'enseignement | personeel en de personeelsleden van het gesubsidieerd onderwijs van de |
subventionné du degré secondaire. Ceci est, partant, discriminatoire. | secundaire graad, anderzijds. Dat is bijgevolg discriminerend. |
Mémoire du Gouvernement de la Communauté française A.5. Le moyen manque en fait. Aussi bien dans l'enseignement libre subventionné que dans l'enseignement officiel subventionné, les membres du personnel ont la possibilité d'accéder à des organes de conciliation. La seule différence entre les deux réseaux consiste en ce que, dans un cas, cette compétence est confiée aux commissions paritaires, parce qu'il n'existe pas de conseil d'entreprise. En revanche, dans l'autre cas, l'exposé des motifs du décret entrepris rappelle que cette mission est confiée aux conseils d'entreprise. Il apparaît donc que pour les membres du personnel - c'est-à-dire les deuxième et troisième requérants -, la disposition attaquée n'a aucune incidence sur la possibilité de recourir à des procédés de | Memorie van de Franse Gemeenschapsregering A.5. Het middel mist feitelijke grondslag. Zowel in het gesubsidieerd vrij onderwijs als in het gesubsidieerd officieel onderwijs beschikken de personeelsleden over de mogelijkheid zich te wenden tot organen van verzoening. Het enige verschil tussen beide netten bestaat erin dat die bevoegdheid in het ene geval wordt toevertrouwd aan de paritaire comités, omdat geen ondernemingsraad bestaat. Met betrekking tot het andere geval wordt daarentegen in de memorie van toelichting van het bestreden decreet in herinnering gebracht dat die opdracht aan de ondernemingsraden wordt toevertrouwd. Het blijkt dus dat de bestreden bepaling voor de personeelsleden - dat wil zeggen voor de tweede en de derde verzoekende partij - geen enkele weerslag heeft op de mogelijkheid een beroep te doen op |
conciliation, avant de s'adresser aux juridictions du travail. Certes, | verzoeningsprocedures alvorens zich tot de arbeidsgerechten te wenden. |
certains travailleurs s'adressent à leur conseil d'entreprise, tandis | Sommige werknemers richten zich weliswaar tot hun ondernemingsraad, |
que d'autres s'adressent à leur commission paritaire. | terwijl anderen zich wenden tot hun paritair comité. |
Sur ce point, cependant, les requérants restent en défaut d'indiquer | Wat dat punt betreft, laten de verzoekers evenwel na aan te tonen in |
en quoi cette différence de traitement les affecterait défavorablement | welk opzicht dat verschil in behandeling hen ongunstig zou raken of, |
ou, en d'autres termes, d'exposer la raison pour laquelle la mission | anders gezegd, uiteen te zetten om welke reden de verzoeningsopdracht |
de conciliation serait moins bien organisée au niveau du conseil | minder goed zou zijn georganiseerd op het niveau van de |
d'entreprise qu'au niveau de la commission paritaire. | ondernemingsraad als op het niveau van het paritair comité. |
Le premier requérant n'est pas non plus défavorablement affecté par le | De eerste verzoeker wordt evenmin ongunstig geraakt door het feit dat |
fait que le procédé de conciliation est confié au conseil d'entreprise dans l'enseignement libre subventionné, alors qu'il est confié à la commission paritaire dans l'enseignement officiel subventionné. En effet, s'il a vocation à être associé au fonctionnement des commissions paritaires, il a tout autant vocation à être associé au fonctionnement du conseil d'entreprise. Le représentant des travailleurs qui siège au sein de celui-ci est, effectivement, en règle générale, un délégué syndical, membre d'une organisation représentative des travailleurs. Par conséquent, le pouvoir d'influence du premier requérant peut trouver à s'appliquer aussi bien au sein des commissions paritaires qu'au sein des conseils d'entreprise. Il reste à indiquer la raison pour laquelle, dans l'enseignement officiel subventionné, la procédure de conciliation est confiée aux commissions paritaires, alors que, dans l'enseignement libre subventionné, la conciliation se déroule au niveau du conseil d'entreprise. Vu les compétences du conseil d'entreprise, telles | de verzoeningsprocedure aan de ondernemingsraad in het gesubsidieerd vrij onderwijs is toevertrouwd, terwijl die opdracht in het gesubsidieerd officieel onderwijs aan het paritair comité is toevertrouwd. Indien hij geroepen is om te worden betrokken bij de werking van de paritaire comités, dan is hij immers evenzeer geroepen om te worden betrokken bij de werking van de ondernemingsraad. De vertegenwoordiger van de werknemers die in de ondernemingsraad zitting neemt, is immers over het algemeen een vakbondsafgevaardigde, die lid is van een representatieve werknemersorganisatie. Bijgevolg kan de invloed van de eerste verzoeker net zo goed toepassing vinden in de paritaire comités als in de ondernemingsraden. Voorts moet de reden worden aangegeven waarom de verzoeningsprocedure in het gesubsidieerd officieel onderwijs wordt toevertrouwd aan de paritaire comités, terwijl de verzoening in het gesubsidieerd vrij onderwijs op het niveau van de ondernemingsraad gebeurt. Gelet op de bevoegdheden van de ondernemingsraad zoals zij zijn beschreven in |
qu'elles sont décrites à l'article 15 de la loi du 20 septembre 1948 | artikel 15 van de wet van 20 september 1948 houdende organisatie van |
portant organisation de l'économie et qu'elles ont été rappelées | het bedrijfsleven en die hiervoor in herinnering zijn gebracht, is de |
ci-avant, le conseil d'entreprise est le lieu idéal pour mener des | ondernemingsraad de ideale plaats om verzoeningen tot een goed einde |
conciliations en cas de différends entre les pouvoirs organisateurs et | te brengen in geval van geschillen tussen de inrichtende machten en de |
les membres du personnel. Dans la mesure où le conseil d'entreprise | leden van het personeel. In zoverre de ondernemingsraad niet bestaat |
n'existe pas dans l'enseignement officiel subventionné, en vue de | in het gesubsidieerd officieel onderwijs, diende de |
respecter l'égalité entre les deux réseaux, la mission de conciliation | verzoeningsopdracht, om de gelijkheid tussen de twee netten in acht te |
a dû être confiée aux commissions paritaires. | nemen, aan de paritaire comités te worden toevertrouwd. |
La différence de traitement repose donc sur un critère objectif. | Het verschil in behandeling steunt dus op een objectief criterium. |
Mémoire en réponse des parties requérantes | Memorie van antwoord van de verzoekende partijen |
A.6. L'interprétation conférée aux compétences octroyées aux conseils | A.6. De interpretatie die aan de aan de ondernemingsraden |
toevertrouwde bevoegdheden (artikel 15, litterae a en e, van de wet | |
d'entreprise (article 15, litterae a et e, de la loi du 20 septembre | van 20 september 1948) wordt gegeven, steunt op geen enkel objectief |
1948) ne repose sur aucun élément objectif et est, en outre, contraire | element en is bovendien strijdig met de wettelijke bepalingen ter |
aux dispositions légales en la matière. | zake. |
En droit commun des relations collectives de travail, la prévention et | In het gemeen recht van de collectieve arbeidsbetrekkingen behoren het |
la conciliation des litiges entre employeurs et travailleurs relèvent | voorkomen van en de verzoening in geschillen tussen werkgevers en |
ainsi expressément de la compétence des commissions paritaires et non | werknemers uitdrukkelijk tot de bevoegdheid van de paritaire comités, |
des conseils d'entreprise. | en niet tot die van de ondernemingsraden. |
Pour le surplus, il ressort des compétences attribuées aux conseils | Bovendien blijkt uit de bevoegdheden die bij artikel 15 van de wet van |
d'entreprise par l'article 15 de la loi du 20 septembre 1948 que | 20 september 1948 aan de ondernemingsraden zijn toevertrouwd dat die |
ceux-ci ne peuvent pas traiter de questions individuelles. Comment dès | raden geen individuele aangelegenheden kunnen behandelen. Men kan zich |
lors pourraient-ils mener une conciliation dans un litige opposant un | afvragen hoe zij dan een verzoening in een geschil tussen een |
membre du personnel à son pouvoir organisateur ? | personeelslid en zijn inrichtende macht tot een goed einde zouden |
kunnen brengen. | |
Enfin, la composition même des conseils d'entreprise n'est pas de | Tot slot is de samenstelling zelf van de ondernemingsraden niet van |
nature à conférer aux personnes chargées d'intervenir dans la | die aard dat zij aan de personen die ermee belast zijn op te treden in |
procédure de conciliation la distance et la réserve que nécessite | de verzoeningsprocedure, de afstand en de terughoudendheid biedt die |
pourtant le traitement de dossiers issus de l'entreprise même (d'une | nochtans noodzakelijk zijn voor de behandeling van dossiers die hun |
part, le chef d'entreprise et un ou plusieurs délégués désignés par | oorsprong vinden in de onderneming zelf (de bedrijfsleider en één of |
lui, d'autre part, les délégués du personnel élus par les travailleurs | meer door hem aangewezen afgevaardigden, enerzijds, en de door de |
de l'entreprise). | werknemers van de onderneming verkozen afgevaardigden van het |
Par ailleurs, si la mission de conciliation devait effectivement être | personeel, anderzijds). Bovendien rijst de vraag waarom de wetgever, indien de |
couverte - quod non - par l'une des compétences reconnues aux conseils | verzoeningsopdracht daadwerkelijk onder één van de bevoegdheden zou |
d'entreprise par la loi du 20 septembre 1948, pourquoi le législateur | vallen die de wet van 20 september 1948 aan de ondernemingsraden heeft |
a-t-il cru, dans le passé, devoir adopter des dispositions qui | toevertrouwd - quod non -, in het verleden heeft gemeend bepalingen te |
reconnaissaient expressément aux commissions paritaires de | moeten aannemen die aan de paritaire comités van het hoger onderwijs |
l'enseignement supérieur du réseau libre subventionné une mission de | van het gesubsidieerde vrije net uitdrukkelijk een verzoeningsopdracht |
conciliation (articles 95 du décret du 1er février 1993 fixant le | toevertrouwden (artikel 95 van het decreet van 1 februari 1993 |
statut des membres du personnel subsidiés de l'enseignement libre | houdende het statuut van de gesubsidieerde personeelsleden van het |
subventionné et 45, § 9, de la loi du 29 mai 1959 modifiant certaines | gesubsidieerd vrij onderwijs en artikel 45, § 9, van de wet van 29 mei |
dispositions de la législation de l'enseignement) ? | 1959 tot wijziging van sommige bepalingen van de onderwijswetgeving). |
De même, comment expliquer qu'il ait confié aux commissions paritaires | Dezelfde gedachtegang volgend kan men zich afvragen waarom de wetgever |
visées par la loi du 5 décembre 1968 une mission de prévention et de | aan de door de wet van 5 december 1968 beoogde paritaire comités een |
opdracht heeft toevertrouwd inzake het voorkomen van en de verzoening | |
conciliation des litiges pouvant surgir entre employeurs et | in geschillen die tussen werkgevers en werknemers kunnen rijzen. De |
travailleurs ? La section de législation du Conseil d'Etat s'est | afdeling wetgeving van de Raad van State heeft harerzijds ook |
d'ailleurs elle aussi interrogée sur les raisons qui ont conduit le | vraagtekens geplaatst bij de redenen die de decreetgever ertoe hebben |
législateur décrétal à supprimer la mission de conciliation des | gebracht de verzoeningsopdracht van de paritaire comités af te |
commissions paritaires. | schaffen. |
Enfin, le Gouvernement de la Communauté française ne conteste pas la | Tot slot betwist de Franse Gemeenschapsregering niet de noodzaak een |
nécessité de maintenir une procédure de conciliation dans | verzoeningsprocedure in het hoger onderwijs van het gesubsidieerde |
l'enseignement supérieur du réseau libre subventionné. Il reconnaît | vrije net te handhaven. Zij erkent dus dat een gelijke behandeling op |
donc qu'une égalité de traitement sur ce point est nécessaire entre | dat punt tussen de twee onderwijsnetten en onderwijsniveaus |
les deux réseaux et niveaux d'enseignement. | noodzakelijk is. |
- B - Quant à la recevabilité B.1. Les organisations syndicales qui sont des associations de fait n'ont pas, en principe, la capacité requise pour introduire un recours en annulation devant la Cour. Il en va toutefois autrement lorsqu'elles agissent dans les matières pour lesquelles elles sont légalement reconnues comme formant des entités distinctes et que, alors qu'elles sont légalement associées en tant que telles au fonctionnement des services publics, les conditions mêmes de leur association à ce fonctionnement sont en cause. En instituant en faveur de certaines organisations syndicales une participation au fonctionnement des services publics, le législateur a donné à chacune d'entre elles les prérogatives utiles non seulement pour exercer cette participation mais aussi pour contester les limites | - B - Ten aanzien van de ontvankelijkheid B.1. De vakorganisaties die feitelijke verenigingen zijn, hebben in beginsel niet de vereiste bekwaamheid om bij het Hof een beroep tot vernietiging in te dienen. Anders is het wanneer zij optreden in aangelegenheden waarvoor zij wettelijk als afzonderlijke entiteiten worden erkend en wanneer, terwijl zij wettelijk als dusdanig betrokken zijn bij de werking van overheidsdiensten, de voorwaarden zelf voor hun betrokkenheid bij die werking in het geding zijn. Door ten voordele van sommige vakorganisaties een deelneming aan de werking van de openbare diensten in te stellen, heeft de wetgever aan elk van hen de prerogatieven gegeven die nuttig zijn niet alleen om die deelneming uit te oefenen maar ook om de grenzen te betwisten |
dans lesquelles elle serait arbitrairement contenue. | waarbinnen zij willekeurig zou zijn vervat. |
B.2. La première partie requérante est l'un des groupements du | B.2. De eerste verzoekende partij is een van de groeperingen van het |
personnel de l'enseignement supérieur libre subventionné, affiliés à | personeel van het gesubsidieerd vrij hoger onderwijs, die bij een in |
une organisation syndicale représentée au sein du Conseil national du | de Nationale Arbeidsraad vertegenwoordigde vakvereniging zijn |
travail, habilités par l'article 174 du décret attaqué à proposer au | aangesloten en die door artikel 174 van het bestreden decreet zijn |
Gouvernement la nomination de ceux des membres des commissions | gemachtigd om aan de Regering de benoeming voor te stellen van de |
paritaires qui représentent les membres du personnel. Elle est ainsi | leden van de paritaire comités die de personeelsleden |
reconnue par le décret comme formant une entité distincte et associée | vertegenwoordigen. Aldus wordt zij door het decreet erkend als een |
en tant que telle au fonctionnement des commissions paritaires visées | onderscheiden entiteit en wordt zij als dusdanig betrokken bij de |
à l'article 175 du même décret. Elle peut être affectée directement par la disposition entreprise en tant que celle-ci supprime dans l'enseignement supérieur libre subventionné, la compétence naguère dévolue aux commissions paritaires de régler les différends entre les membres du personnel et des pouvoirs organisateurs. Elle doit donc être assimilée à une personne capable d'agir devant la Cour et elle justifie d'un intérêt à son recours. Elle a envoyé au greffe de la Cour la copie de la délibération par laquelle son organe compétent a décidé d'introduire le présent recours. Son recours est recevable. B.3. L'appréciation de l'intérêt invoqué par les deuxième et troisième requérants en leur qualité d'enseignant dans l'enseignement supérieur libre subventionné se confondant avec l'examen du moyen, l'exception d'irrecevabilité est jointe au fond. Quant au fond Sur les quatre branches réunies du moyen | werking van de paritaire comités bedoeld in artikel 175 van datzelfde decreet. Zij kan rechtstreeks door de bestreden bepaling worden geraakt, in zoverre die bepaling in het gesubsidieerd vrij hoger onderwijs de voorheen aan de paritaire comités toegewezen bevoegdheid om de geschillen tussen de personeelsleden en de inrichtende machten te regelen, opheft. Zij moet dus worden gelijkgesteld met een persoon die bekwaam is om voor het Hof in rechte te treden en zij doet blijken van een belang bij haar beroep. Zij heeft aan de griffie van het Hof een afschrift overgezonden van de beslissing waarbij haar bevoegd orgaan heeft besloten onderhavig beroep in te stellen. Haar beroep is ontvankelijk. B.3. Vermits de beoordeling van het belang dat door de tweede en de derde verzoekende partij in hun hoedanigheid van leerkracht in het gesubsidieerd vrij hoger onderwijs samenvalt met het onderzoek van het middel, wordt de exceptie van niet-ontvankelijkheid samengevoegd met de beoordeling ten gronde. Ten gronde Ten aanzien van de vier onderdelen van het middel samen |
B.4.1. L'article 175 attaqué du décret de la Communauté française du | B.4.1. Het aangevochten artikel 175 van het decreet van de Franse |
24 juillet 1997 fixant le statut des membres du personnel directeur et | Gemeenschap van 24 juli 1997 dat het statuut bepaalt van het bestuurs- |
enseignant et du personnel auxiliaire d'éducation des hautes écoles | en onderwijzend personeel en van het opvoedend hulppersoneel van de |
organisées ou subventionnées par la Communauté française s'énonce | hogescholen ingericht of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, |
comme suit : | luidt : |
« Les commissions paritaires ont principalement pour mission, chacune | « De paritaire commissies hebben voornamelijk tot taak, elk in hun |
dans leur champ de compétence : | domein van bevoegdheid : |
1° de délibérer sur les conditions générales de travail; | 1° te delibereren over de algemene arbeidsvoorwaarden; |
2° d'établir des règles complémentaires aux dispositions statutaires | 2° aanvullende regels op te stellen bij de statutaire bepalingen van |
du présent décret et du décret du 25 juillet 1996; 3° de suivre l'évolution du droit social et d'y adapter les règles complémentaires. Le Gouvernement peut inviter les commissions à établir les règles complémentaires visées au 2° dans un délai qu'il fixe. » Cette disposition est applicable aux hautes écoles libres subventionnées. B.4.2. L'article 257, non attaqué, du même décret dispose : « Les commissions paritaires locales ont principalement pour missions, chacune dans leur champ de compétences : | dit decreet en van het decreet van 25 juli 1996; 3° de evolutie van het sociaal recht te volgen en er de aanvullende regels aan aan te passen. De Regering kan de commissies uitnodigen tot het opstellen van aanvullende regels bedoeld in 2° binnen een door haar vastgelegde termijn. » Die bepaling is toepasselijk op de gesubsidieerde vrije hogescholen. B.4.2. Het - niet-aangevochten - artikel 257 van hetzelfde decreet luidt : « De plaatselijke paritaire commissies hebben voornamelijk tot taak, elk in hun toepassingssfeer : |
1° de délibérer sur les conditions générales de travail; | 1° te beraadslagen over de algemene arbeidsvoorwaarden; |
2° d'établir pour les membres du personnel des règles complémentaires | 2° voor de personeelsleden aanvullende regels op te stellen bij de |
aux dispositions statutaires du présent décret et de ses arrêtés | bepalingen van dit decreet en van zijn uitvoeringsbesluiten en bij de |
d'exécution, et aux règles complémentaires fixées par la commission | aanvullende regels bepaald door de centrale paritaire commissie en die |
paritaire centrale rendues obligatoires par le Gouvernement; | een dwingend karakter toebedeeld werden door de Regering; |
3° de donner un avis au pouvoir organisateur sur les opérations | 3° een advies te geven aan de inrichtende machten in verband met de |
statutaires; | statutaire bewerkingen; |
4° de donner des avis sur toutes questions relatives à l'organisation, | 4° een advies te geven over alle zaken die verband houden met de |
la défense et la promotion de l'enseignement officiel. » | organisatie, de verdediging en de promotie van het officieel |
Cette disposition est applicable aux hautes écoles de l'enseignement | onderwijs. » Die bepaling geldt ten aanzien van de hogescholen van het |
officiel subventionné. | gesubsidieerd officieel onderwijs. |
B.4.3. Le législateur décrétal a ainsi supprimé tant pour les hautes | B.4.3. Aldus heeft de decreetgever zowel voor de hogescholen van het |
écoles de l'enseignement libre subventionné que pour celles de | gesubsidieerd vrij onderwijs als voor die van het gesubsidieerd |
l'enseignement officiel subventionné la « mission », naguère dévolue | officieel onderwijs de eertijds aan de paritaire comités toevertrouwde |
aux commissions paritaires, « de prévention et de conciliation de tout | « opdracht ieder geschil tussen de inrichtende machten en de leden van |
différend entre les pouvoirs organisateurs et les membres du personnel | het personeel te voorkomen of erin te verzoenen » opgeheven (Parl. |
» (Doc., Conseil de la Communauté française, 1996-1997, n° 174/26, p. | St., Franse Gemeenschapsraad, 1996-1997, nr. 174/26, p. 42). |
42). En revanche, dans l'enseignement supérieur officiel subventionné, | In het gesubsidieerd officieel hoger onderwijs daarentegen verleent |
l'article 257 du décret attribue aux commissions paritaires une | artikel 257 van het decreet aan de paritaire comités een nieuwe |
nouvelle compétence, à savoir « donner un avis au pouvoir organisateur | bevoegdheid, namelijk « een advies te geven aan de inrichtende machten |
sur les opérations statutaires ». Toutefois, et contrairement à ce que | in verband met de statutaire bewerkingen ». Nochtans, en in |
soutiennent les parties requérantes, ni le texte de cette disposition | tegenstelling tot wat de verzoekende partijen betogen, kan noch op |
ni ses travaux préparatoires ne permettent de considérer que cette | grond van de tekst van die bepaling, noch op grond van de |
parlementaire voorbereiding ervan worden geoordeeld dat die | |
compétence comprendrait le pouvoir de prévention et de conciliation | bevoegdheid de bevoegdheid zou omvatten om geschillen te voorkomen en |
qui a été supprimé dans les deux réseaux. Ceci étant, les commissions | erin te verzoenen die in beide netten werd opgeheven. Dusdoende hebben |
paritaires des deux réseaux de l'enseignement supérieur subventionné | de paritaire comités in de twee netten van het gesubsidieerd hoger |
ont néanmoins des compétences différentes. | onderwijs niettemin verschillende bevoegdheden. |
B.5. Les matières dans lesquelles sont compétentes les commissions | B.5. De aangelegenheden waarin de paritaire comités bevoegd zijn, |
paritaires font partie du statut des membres du personnel de | maken deel uit van de rechtspositieregeling van de personeelsleden van |
l'enseignement, statut qui, parce qu'il se rapporte à la matière de | het onderwijs, voor welke rechtspositieregeling, doordat zij |
l'enseignement, relève de la compétence des communautés, en vertu de | betrekking heeft op de onderwijsaangelegenheden, de gemeenschappen |
l'article 127, § 1er, alinéa 1er, 2°, de la Constitution. | krachtens artikel 127, § 1, eerste lid, 2°, van de Grondwet bevoegd |
B.6. Dans l'enseignement officiel subventionné, les pouvoirs | zijn. B.6. In het gesubsidieerd officieel onderwijs behoren de in de |
organisateurs et les membres du personnel représentés dans les | paritaire comités vertegenwoordigde inrichtende machten en |
commissions paritaires appartiennent au secteur public et les | personeelsleden tot de overheidssector en zijn de bevoegdheden welke |
compétences exercées par ces commissions constituent des compléments | door die comités worden uitgeoefend, aanvullingen van een |
d'un statut de droit public. | publiekrechtelijke rechtspositieregeling. |
Dans l'enseignement libre subventionné, les pouvoirs organisateurs et | In het gesubsidieerd vrij onderwijs bevinden de in de paritaire |
les membres du personnel représentés dans les commissions paritaires - | comités vertegenwoordigde inrichtende machten en personeelsleden - ook |
même si une part importante de leurs obligations est fixée par le | al is een ruim deel van hun verplichtingen door de decreetgever |
législateur décrétal - se trouvent dans une relation de travail de | bepaald - zich in een privaatrechtelijke arbeidsverhouding en zijn de |
droit privé et les compétences exercées par ces commissions | bevoegdheden welke door die comités worden uitgeoefend, aanvullingen |
constituent des compléments d'un régime de droit privé. | van een privaatrechtelijke regeling. |
B.7.1. En confiant une compétence d'avis nouvelle aux commissions | B.7.1. Door een nieuwe adviesbevoegdheid toe te vertrouwen aan de |
paritaires de l'enseignement supérieur officiel subventionné sans la | paritaire comités van het gesubsidieerd officieel hoger onderwijs |
reconnaître également aux commissions paritaires de l'enseignement | zonder die bevoegdheid ook toe te kennen aan de paritaire comités van |
supérieur libre subventionné parce que, dans ce réseau, une compétence | het gesubsidieerd vrij hoger onderwijs, omdat in dat net, zoals in de |
équivalente, comme il fut rappelé au cours des travaux préparatoires | loop van de parlementaire voorbereiding in herinnering werd gebracht |
(Doc., Conseil de la Communauté française, op. cit., p. 42), est | (Parl. St., Franse Gemeenschapsraad, op. cit., p. 42), aan de |
reconnue aux conseils d'entreprise par l'article 15 de la loi du 20 | ondernemingsraden eenzelfde bevoegdheid wordt verleend door artikel 15 |
septembre 1948 portant organisation de l'économie, le législateur | van de wet van 20 september 1948 houdende organisatie van het |
décrétal a, conformément à l'article 24, § 4, de la Constitution, pris | bedrijfsleven, heeft de decreetgever, overeenkomstig artikel 24, § 4, |
en compte les différences objectives entre les deux réseaux | van de Grondwet, rekening gehouden met de objectieve verschillen |
d'enseignement rappelées sub B.6 tout en veillant à respecter le | tussen de twee onderwijsnetten die sub B.6 in herinnering zijn |
gebracht en terzelfder tijd erover gewaakt dat het gelijkheidsbeginsel | |
principe d'égalité. | in acht wordt genomen. |
B.7.2. Pour le surplus, à supposer qu'il existe, comme le soutiennent | B.7.2. Voor het overige, en gesteld dat, zoals de verzoekende partijen |
les parties requérantes, des procédures de conciliation dans | betogen, in het gesubsidieerd officieel hoger onderwijs |
l'enseignement supérieur officiel subventionné qui n'existeraient pas | verzoeningsprocedures bestaan die niet zouden bestaan in het |
dans l'enseignement supérieur libre subventionné, elles ne | gesubsidieerd vrij hoger onderwijs, dan zouden zij noch rechtstreeks, |
résulteraient ni directement ni indirectement de l'article 175 attaqué du décret. B.8. Le moyen n'est pas fondé. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 24 février 1999. Le président f.f., L. François. Le greffier, | noch onrechtstreeks voortvloeien uit het aangevochten artikel 175 van het decreet. B.8. Het middel is niet gegrond. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 24 februari 1999. De wnd. voorzitter, L. François. De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |