← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
arrêt du 8 janvier 1999 en cause de C. Van der Haegen contre l'Union nationale des mutualités socialistes,
dont l'expédition est parvenue au greffe d « La loi du 9 août 1963 sur l'assurance
maladie-invalidité obligatoire institue en son article 16, (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 8 janvier 1999 en cause de C. Van der Haegen contre l'Union nationale des mutualités socialistes, dont l'expédition est parvenue au greffe d « La loi du 9 août 1963 sur l'assurance maladie-invalidité obligatoire institue en son article 16, (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 8 januari 1999 in zake C. Van der Haegen tegen het Nationaal Verbond van Socialistische Mutualiteiten, waarvan de expeditie ter gri « De wet van 9 augustus 1963 op de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering stelt in artikel (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 8 janvier 1999 en cause de C. Van der Haegen contre | Bij arrest van 8 januari 1999 in zake C. Van der Haegen tegen het |
l'Union nationale des mutualités socialistes, dont l'expédition est | Nationaal Verbond van Socialistische Mutualiteiten, waarvan de |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 15 janvier 1999, la Cour | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 15 januari |
du travail de Mons a posé la question préjudicielle suivante : | 1999, heeft het Arbeidshof te Bergen de volgende prejudiciële vraag |
« La loi du 9 août 1963 sur l'assurance maladie-invalidité obligatoire | gesteld : « De wet van 9 augustus 1963 op de verplichte ziekte- en |
institue en son article 16, auprès du service des soins de santé de | invaliditeitsverzekering stelt in artikel 16, bij de dienst voor |
l'INAMI, cinq conseils techniques; elle habilite le Roi, par son | geneeskundige verzorging van het RIZIV, vijf technische raden in; bij |
article 18, à en instituer d'autres sur proposition du comité de | artikel 18 machtigt zij de Koning om er andere in te stellen, op |
gestion du service des soins de santé; cette même loi, en son article | voorstel van het beheerscomité van de dienst voor geneeskundige |
12, 4°, confie au comité de gestion du service des soins de santé le | verzorging; diezelfde wet, bij artikel 12, 4°, vertrouwt het |
soin d'élaborer les règlements visés par ladite loi concernant les | |
conditions d'ouverture du droit aux prestations de soins de santé et | beheerscomité de zorg toe de in die wet bedoelde verordeningen uit te |
de fixer, sur proposition ou avis des conseils techniques compétents, | werken betreffende de voorwaarden voor het verkrijgen van het recht op |
les conditions auxquelles est subordonné le remboursement des | geneeskundige verstrekkingen en, op voorstel van de bevoegde |
prestations de santé visées à l'article 23; elle délègue au Roi, par | technische raden, de voorwaarden vast te stellen waaraan de |
son article 24bis, par dérogation à l'article 12, 4°, le pouvoir | terugbetaling van de in artikel 23 bedoelde geneeskundige |
d'apporter des modifications aux conditions auxquelles est subordonné | verstrekkingen is onderworpen; zij delegeert aan de Koning, bij |
le remboursement des prestations de santé visées à l'article 23, après | artikel 24bis, in afwijking van artikel 12, 4°, de bevoegdheid om |
avoir sollicité l'avis des conseils techniques, s'il en existe, et du | wijzigingen aan te brengen in de voorwaarden waaraan de terugbetaling |
comité de gestion du service des soins de santé. En déléguant au | is onderworpen van de geneeskundige verstrekkingen bedoeld in artikel |
comité de gestion du service des soins de santé de l'INAMI le pouvoir | 23, na het advies te hebben ingewonnen van de technische raden indien |
de définir les conditions de remboursement par l'assurance des | die er zijn en van het beheerscomité van de dienst voor geneeskundige |
prestations de santé par l'article 12, 4°, de la loi du 9 août 1963 | verzorging. Heeft de wetgever van 9 augustus 1963 bij het instellen |
sur avis des conseils techniques compétents, alors qu'il réserve au | van de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering, door, bij het |
Roi, sur la proposition du seul comité de gestion la compétence, | artikel 12, 4°, van de wet van 9 augustus 1963, aan het beheerscomité |
d'initier l'institution d'autres conseils techniques que les cinq | van de dienst voor geneeskundige verzorging van het RIZIV de |
conseils légalement institués selon l'article 18 de cette loi et alors | bevoegdheid te verlenen om, op advies van de bevoegde technische |
qu'il donne au Roi, selon l'article 24bis, après avoir sollicité | raden, de voorwaarden vast te stellen voor de terugbetaling van de |
l'avis des conseils techniques, s'il en existe, et du comité de | geneeskundige verstrekkingen, terwijl hij aan de Koning, op voorstel |
gestion du service des soins de santé, le pouvoir d'apporter des | van alleen het beheerscomité, de bevoegdheid verleent om andere dan de |
modifications aux conditions auxquelles est subordonné le | vijf bij de wet overeenkomstig artikel 18 ingestelde technische raden |
remboursement des prestations de santé visées à l'article 23, le | in het leven te roepen en terwijl hij de Koning de bevoegdheid |
législateur du 9 août 1963 instituant l'assurance obligatoire contre | verleent, naar luid van artikel 24bis, om na het advies te hebben |
la maladie et l'invalidité n'a-t-il pas par ces dispositions combinées | ingewonnen van de technische raden, indien die er zijn, en van het |
à l'égard des dispensateurs de prestations de santé ressortissant à | beheerscomité van de dienst voor geneeskundige verzorging, wijzigingen |
des catégories non visées par les cinq conseils légalement institués | |
selon l'article 16 de la loi du 9 août 1963 instituant l'assurance | aan te brengen in de voorwaarden waaraan de terugbetaling is |
obligatoire contre la maladie et l'invalidité, violé les articles 10 | onderworpen van de geneeskundige verstrekkingen bedoeld in artikel 23, |
et 11 de la Constitution ? Plus précisément, en créant directement des | door die gecombineerde bepalingen ten aanzien van de verleners van |
conseils techniques pour certaines catégories de prestataires de soins | geneeskundige verstrekkingen die behoren tot categorieën die niet |
de santé dans le secteur de l'assurance soins de santé de l'INAMI et | ressorteren onder de vijf overeenkomstig artikel 16 van de wet van 9 |
en laissant cette création au comité de gestion du service de soins de | augustus 1963 tot instelling van de verplichte ziekte- en |
santé de l'INAMI, pour d'autres catégories de prestataires de soins de | invaliditeitsverzekering wettelijk ingestelde technische raden, de |
santé, ainsi des prestataires de l'art infirmier pour lesquels il | artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet geschonden ? Meer in het |
s'est abstenu de le faire, le législateur du 9 août 1963 instituant | bijzonder : heeft de wetgever van 9 augustus 1963 bij het instellen |
l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité, par ses | van de verplichte ziekte- en invaliditeitsverzekering, inzonderheid |
articles 12, 4° et 18 particulièrement, n'a-t-il pas violé les articles 10 et 11 de la Constitution, particulièrement en ce qu'il n'associe pas à l'élaboration de la réglementation, - même sous la forme de proposition ou d'avis -, relative aux conditions | bij de artikelen 12, 4°, en 18 van die wet, door rechtstreeks technische raden in te stellen voor bepaalde categorieën van zorgverleners in de sector van de verzekering voor geneeskundige verzorging van het RIZIV en door de oprichting daarvan voor andere categorieën van zorgverleners, bij voorbeeld de verpleegkundigen, ten aanzien van wie hij heeft nagelaten zulks te doen, over te laten aan het beheerscomité van de dienst voor geneeskundige verzorging, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet geschonden, inzonderheid doordat hij de zorgverleners zoals de verpleegkundigen, die niet beschikken over een technische raad, in tegenstelling tot diegenen die daar wel over beschikten, niet |
d'intervention de l'assurance soins de santé les prestataires de | betrekt bij de uitwerking van de reglementering - zelfs in de vorm van |
soins, tels les infirmiers, non dotés d'un conseil technique, au | voorstel of advies - met betrekking tot de voorwaarden voor de |
contraire de ceux qui en disposaient ? » | tegemoetkoming van de verzekering voor geneeskundige verzorging ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1586 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1586 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 27 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 27 januari |
janvier 1999 et parvenue au greffe le 28 janvier 1999, l'Union | 1999 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 28 |
professionnelle du crédit, dont le siège est établi à 1040 Bruxelles, | januari 1999, de Beroepsvereniging van het krediet, met zetel te 1040 |
avenue de la Joyeuse Entrée 12, la s.a. Générale de banque, dont le | Brussel, Blijde-Inkomstlaan 12, de n.v. Generale Bank, met |
siège social est établi à 1000 Bruxelles, rue Montagne du Parc 3, la | maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, Warandeberg 3, de n.v. |
s.a. Caisse générale d'épargne et de retraite-Banque, dont le siège | Algemene Spaar- en Lijfrentekas-Bank, met maatschappelijke zetel te |
social est établi à 1000 Bruxelles, rue du Fossé-aux-Loups 48, la s.a. | 1000 Brussel, Wolvengracht 48, de n.v. Gemeentekrediet van België, met |
Crédit communal de Belgique, dont le siège social est établi à 1000 | maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, Pachecolaan 44, de n.v. Bank |
Bruxelles, boulevard Pachéco 44, la s.a. Banque Bruxelles Lambert, | |
dont le siège social est établi à 1000 Bruxelles, avenue Marnix 24, la | Brussel Lambert, met maatschappelijke zetel te 1000 Brussel, |
Marnixlaan 24, de c.v.b.a. Bacob Bank, met maatschappelijke zetel te | |
s.c.r.l. Banque Bacob, dont le siège social est établi à 1040 | 1040 Brussel, Trierstraat 25, de n.v. HBK-Spaarbank, met |
Bruxelles, rue de Trèves 25, la s.a. HBK-Banque d'épargne, dont le | |
siège social est établi à 2018 Anvers, Lange Lozanastraat 250, et la | maatschappelijke zetel te 2018 Antwerpen, Lange Lozanastraat 250, en |
s.a. CBC Banque, dont le siège social est établi à 1080 Bruxelles, | de n.v. KBC Bank, met maatschappelijke zetel te 1080 Brussel, |
avenue du Port 2, ont introduit un recours en annulation de l'article | Havenlaan 2, beroep tot vernietiging ingesteld van artikel 20, meer in |
20, spécialement des § 2 et § 3, de la loi du 5 juillet 1998 relative | het bijzonder van § 2 en § 3, van de wet van 5 juli 1998 betreffende |
au règlement collectif de dettes et à la possibilité de vente de gré à | de collectieve schuldenregeling en de mogelijkheid van verkoop uit de |
hand van de in beslag genomen onroerende goederen (bekendgemaakt in | |
gré des biens immeubles saisis (publiée au Moniteur belge du 31 | het Belgisch Staatsblad van 31 juli 1998), wegens schending van de |
juillet 1998), pour cause de violation des articles 10 et 11 de la | artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Constitution. | |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1600 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1600 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 22 janvier 1999 en cause de la s.a. Royale Belge | Bij vonnis van 22 januari 1999 in zake de n.v. Royale Belge tegen het |
contre M. Krim et le Fonds des accidents du travail, dont l'expédition | Fonds voor arbeidsongevallen, waarvan de expeditie ter griffie van het |
est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 18 février 1999, le | Arbitragehof is ingekomen op 18 februari 1999, heeft de |
Tribunal du travail de Tournai a posé la question préjudicielle suivante : | Arbeidsrechtbank te Doornik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« S'ils doivent être interprétés en ce sens que le montant de la | « Roepen artikel 24 (en eventueel artikel 27bis) van de wet van 10 |
rémunération moyenne mensuelle minimale garantie à prendre en | april 1971 geen ongelijkheid of discriminatie in het leven tussen de |
considération pour l'aide d'une tierce personne est celui à la date de | slachtoffers van een arbeidsongeval, naar gelang van het tijdstip |
l'accident, réévaluée selon l'évolution indiciaire à la date à | waarop de definitieve regeling plaatsvindt, indien die moeten worden |
laquelle interviendra le règlement définitif des conséquences de | geïnterpreteerd in die zin dat het bedrag van de maandelijkse |
l'accident de travail dont est victime une personne, l'article 24 (et | gewaarborgde minimumvergoeding die in aanmerking moet worden genomen |
éventuellement l'article 27bis) de la loi du 10 avril 1971 ne | voor de hulp van een derde persoon, het bedrag is op de datum van het |
créent-ils pas une inégalité ou une discrimination entre les victimes | ongeval, gerevalueerd volgens de indexevolutie op de datum waarop de |
d'accident du travail suivant le moment auquel interviendra ce | definitieve regeling van de gevolgen van het arbeidsongeval waarvan |
règlement définitif ? » | een persoon het slachtoffer is plaatsvindt ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1621 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1621 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 10 mars 1999 en cause de P. Marchand contre le | Bij vonnis van 10 maart 1999 in zake P. Marchand tegen de |
directeur général du service d'études du ministère de l'Emploi et du | directeur-generaal van de studiedienst van het Ministerie van |
Travail, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Tewerkstelling en Arbeid, waarvan de expeditie ter griffie van het |
d'arbitrage le 12 mars 1999, le Tribunal du travail de Termonde a posé | Arbitragehof is ingekomen op 12 maart 1999, heeft de Arbeidsrechtbank |
la question préjudicielle suivante : | te Dendermonde de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Le principe constitutionnel d'égalité et de non-discrimination | « Verzet het Grondwettelijk gelijkheids- en niet-discriminatiebeginsel |
contenu aux articles 10 et 11 s'oppose-t-il à l'application des | vervat in de artikelen 10 en 11 zich al dan niet tegen de toepassing |
principes de l'administration de la preuve en matière civile, | van de beginselen der burgerlijke bewijsvoering, zoals onder andere |
figurant, entre autres, à l'article 870 du Code judiciaire lors de | uitgedrukt in artikel 870 van het Gerechtelijk Wetboek, bij de |
l'instruction par le Tribunal du travail de contestations lui dévolues | behandeling door de arbeidsrechtbank van geschillen haar toebedeeld in |
par l'article 583, alinéa 1er, du Code judiciaire (amendes | artikel 583, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek (administratieve |
administratives) ? » | geldboeten) ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1642 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1642 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |