← Retour vers "Arrêt n° 123/98 du 3 décembre 1998 Numéro du rôle : 1212 En cause : la question préjudicielle
concernant les articles 1 er , § 1 er , a), et 2 de la loi du 29
juin 1975 relative aux implantations commerciales, posée par La
Cour d'arbitrage, composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges P. Martens(...)"
Arrêt n° 123/98 du 3 décembre 1998 Numéro du rôle : 1212 En cause : la question préjudicielle concernant les articles 1 er , § 1 er , a), et 2 de la loi du 29 juin 1975 relative aux implantations commerciales, posée par La Cour d'arbitrage, composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges P. Martens(...) | Arrest nr. 123/98 van 3 december 1998 Rolnummer 1212 In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 1, § 1, a), en 2 van de wet van 29 juni 1975 betreffende de handelsvestigingen, gesteld door het Hof van Beroep te Brussel. Het Arb samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de rechters P. Martens, G. De Baets,(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 123/98 du 3 décembre 1998 | Arrest nr. 123/98 van 3 december 1998 |
Numéro du rôle : 1212 | Rolnummer 1212 |
En cause : la question préjudicielle concernant les articles 1er, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag over de artikelen 1, § 1, a), en 2 van |
a), et 2 de la loi du 29 juin 1975 relative aux implantations | de wet van 29 juni 1975 betreffende de handelsvestigingen, gesteld |
commerciales, posée par la Cour d'appel de Bruxelles. | door het Hof van Beroep te Brussel. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de |
Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, A. Arts et R. Henneuse, assistée du | rechters P. Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, A. Arts en R. Henneuse, |
greffier L. Potoms, présidée par le président L. De Grève, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter L. De Grève, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par arrêt du 4 décembre 1997 en cause de la s.a. Zwin contre l'Etat | Bij arrest van 4 december 1997 in zake de n.v. Zwin tegen de Belgische |
belge et la s.a. Jouets Broze & Fils, dont l'expédition est parvenue | Staat en de n.v. Speelgoed Broze & Zonen, waarvan de expeditie ter |
au greffe de la Cour d'arbitrage le 10 décembre 1997, la Cour d'appel | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 10 december 1997, heeft |
de Bruxelles a posé la question préjudicielle suivante : | het Hof van Beroep te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 1er, § 1er, a), de la loi du 29 juin 1975 relative aux | « Schendt artikel 1, § 1, a), van de wet van 29 juni 1975 betreffende |
implantations commerciales, combiné avec l'article 2 de cette loi, | de handelsvestigingen, in samenhang met artikel 2 van dezelfde wet, de |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que : | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, nu : |
- cette disposition impose la possession d'une autorisation | - het aan diegene die een handelsactiviteit wenst uit te oefenen op |
socio-économique préalable à celui qui souhaite exercer une activité | |
commerciale sur une surface commerciale nette inférieure ou égale à la | een netto verkoopoppervlakte die kleiner of gelijk is aan de |
norme de surface prévue à l'article 1er, § 1er, a), 1°, 1 et 2, de la | oppervlaktenorm voorzien in artikel 1, § 1, a), 1°, 1 en 2, van |
même loi, lorsque cette activité commerciale est exercée dans une | dezelfde wet, een voorafgaandelijke socio-economische vergunning |
partie d'un immeuble dont la surface est égale ou inférieure à la | oplegt wanneer deze handelsactiviteit wordt uitgeoefend in een |
gedeelte van een gebouw met een oppervlakte gelijk aan of kleiner dan | |
norme précitée, tandis que la surface bâtie brute totale de l'ensemble | voornoemde oppervlaktenorm, terwijl de totale bruto gebouwde |
de l'immeuble est supérieure à cette norme, | oppervlakte van het volledig gebouw groter is dan deze |
oppervlaktenorm, | |
- alors que celui qui souhaite exercer une activité commerciale sur | - terwijl, diegene die een handelsactiviteit wenst uit te oefenen op |
une surface commerciale nette inférieure ou égale à la norme de | een netto verkoopoppervlakte die kleiner of gelijk is aan de |
surface visée à l'article 1er, § 1er, a), 1°, 1 et 2, de la même loi, | oppervlaktenorm voorzien in artikel 1, § 1, a), 1°, 1 en 2, van |
dans un immeuble dont la surface bâtie brute est égale ou inférieure à | dezelfde wet, in een gebouw waarvan de bruto gebouwde oppervlakte |
la norme précitée ne doit pas être en possession d'une autorisation | gelijk is aan of kleiner is dan voormelde oppervlaktenorm, dergelijke |
socio-économique préalable ? » | voorafgaandelijke socio-economische vergunning niet behoeft ? » |
II. Les faits et la procédure antérieure | II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil |
Entre la s.a. Zwin, promoteur, et une propriétaire de bâtiments, il | Tussen de n.v. Zwin, projectontwikkelaar, en een eigenares van |
est conclu une convention en vue de la réalisation d'un complexe | gebouwen wordt een overeenkomst gesloten tot realisatie van een |
commercial comportant au moins trois unités d'exploitation, dont une, | handelscomplex, dat minimum drie handelseenheden zou omvatten, waarvan |
d'une superficie de quelque 1000 m2, avait déjà été louée par le | één, met een oppervlakte van ongeveer 1000 m2, reeds door de |
promoteur à un tiers pour être affectée au commerce de détail de | projectontwikkelaar was verhuurd aan een derde, voor kleinhandel in |
jouets avec vente au consommateur. | speelgoed met verkoop aan de verbruiker. |
Le preneur exécute des travaux dans cet immeuble en vue de la | In dat pand worden door de huurder werken uitgevoerd met het oog op de |
réalisation d'un commerce de détail de jouets, sans que les sociétés | realisatie van een kleinhandel in speelgoed, zonder dat de betrokken |
concernées disposent de l'autorisation socio-économique exigée par | vennootschappen over de volgens de Economische Inspectie vereiste |
l'Inspection économique conformément à l'article 1er, § 1er, a), 4°, | sociaal-economische machtiging beschikken, overeenkomstig artikel 1, § |
de la loi du 29 juin 1975 relative aux implantations commerciales. La | 1, a), 4°, van de wet van 29 juni 1975 betreffende de |
réalisation du projet doit être suspendue jusqu'à ce que | handelsvestigingen. De uitvoering van het project moet worden |
l'autorisation requise ait été délivrée par le collège des bourgmestre | geschorst tot de vereiste machtiging is afgegeven door het college van |
et échevins. | burgemeester en schepenen. |
La s.a. Zwin introduit ensuite une demande d'obtention de | De n.v. Zwin dient vervolgens een aanvraag tot het verkrijgen van de |
l'autorisation socio-économique mais le dossier ne permet pas | sociaal-economische vergunning in, doch uit het dossier kan niet |
d'établir si cette autorisation a, dans l'intervalle, été obtenue. Se | worden opgemaakt of die vergunning inmiddels werd verkregen. Wel |
joignant à la locataire, cette entreprise cite néanmoins l'Etat belge | dagvaardt die onderneming, samen met de huurster, de Belgische Staat |
en référé, afin d'obtenir la levée de l'ordre de cessation. Elle | in kort geding, teneinde het stakingsbevel te horen opheffen. Daarbij |
déclare à cet égard qu'en attendant l'obtention de cette autorisation, | verklaart zij dat in afwachting van het verkrijgen van die vergunning, |
l'exploitation dans le bâtiment restera limitée à une surface maximale | enkel tot exploitatie in het gebouw zal worden overgegaan op een |
de 600 m2 bruts et de 400 m2 nets - soit les critères de superficie | oppervlakte van maximum 600 m2 bruto en 400 m2 netto - dit zijn de |
dans les limites desquels il n'est pas requis d'autorisation | oppervlaktecriteria binnen de perken waarvan geen sociaal-economische |
socio-économique. | machtiging is vereist. |
Cette demande est déclarée recevable mais non fondée en première | In eerste aanleg wordt die vordering ontvankelijk doch ongegrond |
instance. | verklaard. |
En degré d'appel, la s.a. Zwin demande à la Cour d'appel de Bruxelles | In hoger beroep verzoekt de n.v. Zwin het Hof van Beroep te Brussel de |
de poser la question préjudicielle précitée à la Cour d'arbitrage et, | voormelde prejudiciële vraag te stellen aan het Arbitragehof en, in |
dans l'attente de la réponse, d'ordonner la levée provisoire de | afwachting van het antwoord, de voorlopige opheffing van het |
l'ordre de cessation. | stopzettingsbevel te bevelen. |
La Cour d'appel constate tout d'abord que les superficies à prendre en | Het Hof van Beroep stelt allereerst vast dat de in aanmerking te nemen |
compte sont celles du bâtiment commercial dans sa totalité et que le | oppervlaktecriteria gelden voor het handelsgebouw in zijn totaliteit, |
compartimentage de celui-ci en unités d'exploitation couvrant une | zodat de compartimentering ervan in handelseenheden met een |
surface pour laquelle aucune autorisation socio-économique n'est | oppervlakte waarvoor geen sociaal-economische vergunning vereist is, |
requise ne change rien au fait qu'une autorisation socio-économique | geen afbreuk kan doen aan het vereiste van een sociaal-economische |
est exigée. La Cour considère ensuite que l'application conjointe des | machtiging. Vervolgens overweegt het Hof dat de gecombineerde |
articles 1er, § 1er, et 2 de la loi du 29 juin 1975 relative aux | toepassing van de artikelen 1, § 1, en 2 van de wet van 29 juni 1975 |
implantations commerciales a pour effet que l'exploitant qui souhaite | betreffende de handelsvestigingen tot gevolg heeft dat de exploitant |
exercer une activité commerciale sur une surface commerciale nette de | die een handelsactiviteit wenst uit te oefenen op een |
400 m2 ou moins dans un bâtiment d'une surface bâtie brute de plus de | nettoverkoopoppervlakte van 400 m2 of minder in een gebouw met een |
600 m2, qui n'est donc utilisé que partiellement, a besoin d'une | bruto gebouwde oppervlakte van meer dan 600 m2, dat dus slechts |
gedeeltelijk wordt gebruikt, een voorafgaande machtiging behoeft, | |
autorisation préalable, alors que l'exploitant qui souhaite exercer | terwijl de exploitant die een handelsactiviteit wenst uit te oefenen |
une activité commerciale sur la même surface mais dans un bâtiment | op dezelfde oppervlakte, doch in een gebouw met een bruto gebouwde |
ayant une superficie bâtie brute inférieure ou égale à 600 m2, n'a pas | oppervlakte gelijk aan of kleiner dan 600 m2, een dergelijke |
besoin d'une telle autorisation socio-économique. Deux exploitants se | sociaal-economische machtiging niet nodig heeft. Twee exploitanten die |
trouvant dans une situation identique en ce qui concerne la surface | zich in eenzelfde situatie bevinden met betrekking tot de oppervlakte |
sur laquelle l'activité commerciale est effectivement exercée sont à | van de effectief uitgeoefende handelsactiviteit, worden op het eerste |
première vue traités de manière différente. La Cour d'appel pose dès | gezicht verschillend behandeld. Het Hof van Beroep stelt dan ook de |
lors la question préjudicielle mais refuse d'accéder à la demande de | prejudiciële vraag, maar weigert in te gaan op het verzoek tot |
levée de l'ordre de cessation parce qu'en cas de réponse négative de | opheffing van het stopzettingsbevel omdat, in geval van een negatief |
la Cour d'arbitrage, une situation de fait, irréversible ou | antwoord van het Arbitragehof, een feitelijke situatie zal zijn |
difficilement réparable, se sera créée. | gecreëerd die niet of moeilijk omkeerbaar zal zijn. |
III. La procédure devant la Cour | III. De rechtspleging voor het Hof |
Par ordonnance du 10 décembre 1997, le président en exercice a désigné | Bij beschikking van 10 december 1997 heeft de voorzitter in functie de |
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la | Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel |
loi organique, par lettres recommandées à la poste le 9 janvier 1998. | 77 van de organieke wet bij op 9 januari 1998 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 20 janvier 1998. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 20 januari 1998. |
Des mémoires ont été introduits par : | Memories zijn ingediend door : |
- la s.a. Zwin, ayant son siège social à 9080 Lochristi, Dorp West | - de n.v. Zwin, met maatschappelijke zetel te 9080 Lochristi, Dorp |
138, par lettre recommandée à la poste le 23 février 1998; | West 138, bij op 23 februari 1998 ter post aangetekende brief; |
- le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, par | - de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, bij op 23 februari 1998 |
lettre recommandée à la poste le 23 février 1998. | ter post aangetekende brief. |
Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi | Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 30 mars 1998. | organieke wet bij op 30 maart 1998 ter post aangetekende brieven. |
Des mémoires en réponse ont été introduits par : | Memories van antwoord zijn ingediend door : |
- le Conseil des ministres, par lettre recommandée à la poste le 24 avril 1998; | - de Ministerraad, bij op 24 april 1998 ter post aangetekende brief; |
- la s.a. Zwin, par lettre recommandée à la poste le 27 avril 1998. | - de n.v. Zwin, bij op 27 april 1998 ter post aangetekende brief. |
Par ordonnance du 27 mai 1998, la Cour a prorogé jusqu'au 10 décembre | Bij beschikking van 27 mei 1998 heeft het Hof de termijn waarbinnen |
1998 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 10 december 1998. |
Par ordonnance du 23 septembre 1998, la Cour a déclaré l'affaire en | Bij beschikking van 23 september 1998 heeft het Hof de zaak in |
état et fixé l'audience au 21 octobre 1998. | gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 21 |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, | oktober 1998. Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 24 septembre 1998. | bij op 24 september 1998 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 21 octobre 1998 : | Op de openbare terechtzitting van 21 oktober 1998 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. Me G. L'heureux loco Me J. Ghysels, Me P. Flamey et Me. E. Empereur, | . Mr. G. L'heureux loco Mr. J. Ghysels, Mr. P. Flamey en Mr. E. |
avocats au barreau de Bruxelles, pour la s.a. Zwin; | Empereur, advocaten bij de balie te Brussel, voor de n.v. Zwin; |
. Me C. Coen et Me J. De Ridder loco Me E. Vervaeke, avocats au | . Mr. C. Coen en Mr. J. De Ridder loco Mr. E. Vervaeke, advocaten bij |
barreau d'Anvers, pour le Conseil des ministres; | de balie te Antwerpen, voor de Ministerraad; |
- les juges-rapporteurs G. De Baets et P. Martens ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers G. De Baets en P. Martens verslag uitgebracht; |
- les avocats précités ont été entendus; | - zijn de voornoemde advocaten gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
IV. En droit | IV. In rechte |
- A - | - A - |
Position du Conseil des ministres | Standpunt van de Ministerraad |
A.1. Le Conseil des ministres conteste la recevabilité de la question | A.1. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van de prejudiciële |
préjudicielle au motif que la réponse à cette question n'est pas utile | vraag omdat de beantwoording van de prejudiciële vraag geen nut |
à la solution du litige. La s.a. Zwin donne à la disposition mise en | oplevert voor de oplossing van het geschil. De n.v. Zwin geeft aan de |
cause une interprétation personnelle en voulant ajouter aux paramètres | in het geding zijnde bepaling een eigen interpretatie door aan de |
existants (à savoir la surface commerciale nette et la surface bâtie | bestaande parameters (namelijk de nettoverkoopoppervlakte en de totale |
brute totale d'un bâtiment) un troisième paramètre, à savoir la | bruto gebouwde oppervlakte van het gebouw) een derde te willen |
surface totale par exploitant établi dans un bâtiment. Dès lors que la | toevoegen, namelijk de totale oppervlakte per exploitant die in een |
s.a. Zwin ne se trouve dans aucune des deux hypothèses visées dans la | gebouw is gevestigd. Doordat de n.v. Zwin zich in geen van beide in de |
question préjudicielle, la réponse à cette question n'est pas utile | prejudiciële vraag gestelde hypotheses bevindt, is het antwoord op de |
pour trancher le fond du litige. | prejudiciële vraag niet nuttig om het bodemgeschil te beslechten. |
A.2. Les implantations commerciales comparées, à savoir les | A.2. De vergeleken handelsvestigingen, namelijk de vestigingen die |
établissements qui respectent les normes de superficie légales et les | onder de wettelijke oppervlaktenormen blijven en de exploitaties die |
exploitations qui dépassent ces paramètres, ne présentent pas | |
suffisamment d'analogie pour faire l'objet d'une comparaison. | deze parameters overschrijden, vertonen onvoldoende analogie om voor |
L'appartenance à un plus grand ensemble entraîne une modification | vergelijking in aanmerking te komen. Door deel uit te maken van een |
sensible du pouvoir d'attraction, du potentiel économique et de la | groter geheel veranderen de aantrekkingskracht, het economisch |
position concurrentielle de l'établissement. Cet impact est réel, en | potentieel en de concurrentiepositie van de vestiging aanzienlijk. Die |
sorte qu'un établissement commercial isolé ne saurait être comparé à | impact is reëel, zodat een alleenstaande handelsvestiging niet kan |
un établissement commercial situé dans un plus grand ensemble. | worden vergeleken met een handelsvestiging gelegen in een groter |
A.3.1. Même si ces établissements commerciaux étaient comparables, la | geheel. A.3.1. Zelfs wanneer de handelsvestigingen vergelijkbaar zijn, is het |
distinction établie ne serait pas discriminatoire. | gemaakte onderscheid niet discriminerend. |
A.3.2. La distinction établie est légitimement justifiée. La structure | A.3.2. Het gemaakte onderscheid is wettig verantwoord. Zowel de |
de la concurrence économique du marché, les préoccupations quant aux | markteconomische concurrentiestructuur, de bezorgdheid om de |
implications sur le marché de l'emploi, l'aménagement du territoire ou | implicaties op de arbeidsmarkt, de ruimtelijke ordening, het verkeer |
les communications, de même que l'environnement sont désignés comme | als het milieu worden aangewezen als doelstellingen die met het |
objectifs qui sont poursuivis par la distinction établie, objectifs | gemaakte onderscheid worden nagestreefd en wezenlijk terug te brengen |
qui doivent se ramener en substance à la poursuite d'une harmonisation | zijn tot het nastreven van harmonisatie van de concurrentie op de |
de la concurrence sur le marché concerné. Les deux critères ont été | betrokken markt. De beide criteria werden in aanmerking genomen, omdat |
pris en compte parce qu'il suffisait que soit atteinte, soit la | het voldoende was dat ofwel de maximum gebouwde oppervlakte ofwel de |
surface bâtie maximum, soit la surface commerciale nette maximum, pour | maximum nettoverkoopoppervlakte wordt bereikt om onder het |
entrer dans le champ d'application de la loi. A cet égard, il a été | toepassingsgebied van de wet te vallen. Daarbij werd rekening gehouden |
tenu compte de la possibilité que la demande ne concerne pas une seule | met de mogelijkheid dat de aanvraag niet één groot bedrijf betreft, |
grande entreprise mais un ensemble composé de plusieurs exploitations commerciales spécialisées. La loi devait également être applicable à ces initiatives, dès qu'il s'agissait du même permis de bâtir. Plusieurs unités de magasins constituant un même ensemble commercial entrent dans le champ d'application de la loi. A.3.3. La distinction est nécessaire dans une société démocratique. Il serait satisfait à ce critère de contrôle, dont le Conseil des ministres reconnaît qu'il « est peut-être moins à l'ordre du jour en matière de législation économique », eu égard aussi bien à l'objectif légitime déjà démontré qu'au principe de proportionnalité examiné ci-après. A.3.4. La distinction établie est adéquate puisqu'elle permet d'atteindre le but fixé. Il y a bel et bien un lien entre la taille du bâtiment et l'impact des implantations commerciales qui y sont situées sur les facteurs mentionnés dans le cadre des objectifs précités. En effet, le paramètre de la surface bâtie brute a également été instauré pour éviter que, par la parcellisation, on aboutisse à des surfaces nettes réduites, ce qui aurait contourné un des objectifs du législateur, à savoir combattre la prolifération de grands centres | maar wel een geheel van verschillende gespecialiseerde winkelbedrijven. De wet diende ook van toepassing te zijn op dergelijke initiatieven, zodra het ging om dezelfde bouwtoelating. Verschillende winkeleenheden, die eenzelfde commercieel geheel uitmaken, vallen onder het toepassingsgebied van de wet. A.3.3. Het onderscheid is nodig in een democratische samenleving. Aan dat toetsingscriterium, waarvan de Ministerraad erkent dat het « inzake economische wetgeving wellicht minder aan de orde is », zou zijn voldaan gelet op zowel het reeds aangetoonde rechtmatige oogmerk als het verder onderzochte proportionaliteitsbeginsel. A.3.4. Het gemaakte onderscheid is adequaat vermits het toelaat het gestelde doel te bereiken. Er is wel degelijk een verband tussen de grootte van het gebouw en de impact van de daarin gelegen handelsvestigingen op de in de bovengenoemde doelstellingen vermelde factoren. De parameter van de bruto gebouwde oppervlakte is immers mede ingevoerd om te vermijden dat via parcellering kleine netto-oppervlakten zouden worden bereikt, waardoor één van de |
commerciaux non autorisés. Le dépassement de la limite en matière de | doelstellingen van de wetgever, namelijk het tegengaan van de |
wildgroei van niet-vergunde grote winkelcentra, zou worden omzeild. | |
surface bâtie brute du bâtiment où est établie l'exploitation rend | Het overschrijden van de grens van de bruto gebouwde oppervlakte van |
ipso facto nécessaires les autorisations socio-économiques. | het gebouw waarin de exploitatie is gevestigd, maakt ipso facto de |
A.3.5. La distinction opérée est conforme au principe de proportionnalité. Les travaux préparatoires font très clairement apparaître que des efforts considérables ont été fournis pour rendre la loi relative aux implantations commerciales conforme aussi bien aux nécessités objectives de régulation du marché qu'aux observations formulées par le secteur économique concerné. Des solutions éminemment faciles comme la cessation totale ou la liberté illimitée ont été écartées et il a été tenu compte des intérêts des indépendants, des grands magasins, des consommateurs et des travailleurs salariés, dont la nature est telle qu'aucune solution extrême ne saurait être appliquée. | sociaal-economische vergunningen noodzakelijk. A.3.5. Het gemaakte onderscheid is in overeenstemming met het proportionaliteitsbeginsel. Uit de parlementaire voorbereiding blijkt overduidelijk dat aanzienlijke inspanningen werden geleverd om de wet op de handelsvestigingen in overeenstemming te brengen, zowel met de objectieve noden tot regulering van de markt als met de opmerkingen van de betrokken economische sector zelf. Gemakkelijke uiterste oplossingen als totale stopzetting of onbeperkte vrijheid werden ter zijde geschoven en rekening werd gehouden met de belangen van zelfstandigen, warenhuizen, verbruikers en werknemers, die van die aard zijn dat geen enkele extreme oplossing kan worden toegepast. |
Position de la partie s.a. Zwin | Standpunt van de partij n.v. Zwin |
A.4. L'exception d'irrecevabilité de la question préjudicielle doit | A.4. De exceptie van niet-ontvankelijkheid van de prejudiciële vraag |
être rejetée parce qu'il n'appartient pas à la Cour d'arbitrage de se | moet worden verworpen, omdat het niet aan het Arbitragehof toekomt |
prononcer sur la question de savoir si la réponse à cette question est | zich erover uit te spreken of het antwoord op de prejudiciële vraag |
indispensable pour trancher le fond du litige. | onontbeerlijk is voor de oplossing van het bodemgeschil. |
De surcroît, la réponse à la question préjudicielle est certainement | Bovendien is het antwoord op de prejudiciële vraag zeker relevant, wat |
pertinente, comme il ressort d'ailleurs de la motivation adoptée par | overigens moge blijken uit de motivering van het Hof van Beroep te |
la Cour d'appel de Bruxelles dans son arrêt de renvoi. La s.a. Zwin a | Brussel in het verwijzingsarrest. De n.v. Zwin diende een ontwerp van |
introduit un projet d'implantation commerciale pour l'exploitation | handelsvestiging in voor een exploitatie met een verkoopoppervlakte |
d'une surface commerciale inférieure à 400 m2, mais située dans un | van minder dan 400 m2, doch in een gebouw van meer dan 600 m2, |
bâtiment de plus de 600 m2, pour lequel une autorisation est requise, | waarvoor een machtiging is vereist, terwijl geen machtiging is vereist |
alors qu'il n'est pas exigé d'autorisation si la superficie du | |
bâtiment est inférieure ou égale à 600 m2. Ce problème n'est pas une | indien de oppervlakte van het gebouw minder dan of gelijk is aan 600 m2. |
question d'interprétation, mais d'égalité. A.5. Les situations évoquées dans la question préjudicielle sont suffisamment comparables et même totalement analogues. Elles comparent en effet deux projets d'implantation commerciale qui disposent d'un espace de vente identique mais qui se trouvent dans un bâtiment ayant une surface bâtie brute différente. Les situations demeurent suffisamment comparables au regard du but de la loi sur les implantations commerciales, à savoir vérifier l'incidence socio-économique de l'implantation commerciale projetée. La taille de cette dernière est identique dans les deux cas. | Een dergelijk probleem is geen kwestie van interpretatie doch van gelijkheid. A.5. De in de prejudiciële vraag vermelde situaties zijn voldoende vergelijkbaar en zelfs volledig analoog. Zij vergelijken immers twee ontwerpen van handelsvestigingen die over eenzelfde verkoopsruimte beschikken doch ondergebracht zijn in een gebouw met een verschillende bruto gebouwde oppervlakte. De situaties blijven voldoende vergelijkbaar in het licht van het doel van de wet op de handelsvestigingen, namelijk de sociaal-economische weerslag van de ontworpen handelsvestiging nagaan. De grootte van de handelsvestiging is in beide gevallen gelijk. |
A.6.1. Aux termes de l'article 1er de la loi du 29 juin 1975, il est | A.6.1. Luidens artikel 1 van de wet van 29 juni 1975 is er sprake van |
question d'implantation commerciale lorsqu'il s'agit d'une | een handelsvestiging wanneer het gaat om een vestiging « met een bruto |
implantation ayant « une surface bâtie brute supérieure à 600 m2 ou | gebouwde oppervlakte van meer dan 600 m2 of met een netto |
une surface commerciale nette supérieure à 400 m2. » En vertu de la | verkoopoppervlakte van meer dan 400 m2 ». Op basis van de rechtspraak |
jurisprudence (Anvers, 13 juin 1984, R.D.C., 1985, p. 468) et d'un | (Antwerpen, 13 juni 1984, T.B.H., 1985, p. 468) en een advies van de |
avis du Conseil d'Etat (section d'administration, 18 mai 1979, | Raad van State (afdeling administratie, 18 mei 1979, |
A.25.082/III-9-727), la notion de « surface bâtie brute » doit être | A.25.082/III-9-727) dient het begrip « bruto gebouwde oppervlakte » |
considérée comme la surface totale du bâtiment, même si seule une | beschouwd te worden als de volledige oppervlakte van het gebouw, zelfs |
partie du bâtiment sert à l'activité commerciale. Les implantations | als slechts een deel van het gebouw voor de handelsactiviteit dient. |
commerciales qui s'installent dans un bâtiment plus petit sont | Handelsvestigingen die zich in een kleiner gebouw installeren worden |
avantagées d'une manière injustifiée et déraisonnable. | op een ongemotiveerde en onredelijke wijze bevoordeeld. |
A.6.2. La distinction opérée est discriminatoire parce que le critère | A.6.2. Het gemaakte onderscheid is discriminerend omdat het criterium |
de distinction n'est pas adéquat et qu'il n'existe aucun rapport | van onderscheid niet adequaat is en er geen redelijke verhouding |
raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but | bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. |
visé. Le critère de distinction - surface du bâtiment où est établi le | Het onderscheidingscriterium - oppervlakte van het gebouw waarin de |
commerce - ne sert aucunement l'objectif poursuivi par le législateur | handel wordt gevestigd - dient geenszins de door de wetgever |
en ce que la taille du bâtiment ne saurait avoir le moindre impact | nagestreefde doelstelling doordat de grootte van het gebouw geen |
social ou économique et relève plutôt de la législation relative à | enkele sociale of economische impact kan hebben en hoort veeleer thuis |
l'aménagement du territoire et à l'urbanisme, comme l'explique la | bij wetgeving inzake ruimtelijke ordening en stedenbouw, wat in de |
doctrine (Haumont, F., L'urbanisme. Région wallonne, Bruxelles, | rechtsleer wordt onderschreven (Haumont, F., L'urbanisme. Région |
Larcier, 1996, p. 977, n° 1476). Seule la taille du commerce lui-même | wallonne, Brussel, Larcier, 1996, nr. 977, nr. 1476). Alleen de |
peut servir de distinction pour l'exigence éventuelle d'une | grootte van de handel zelf kan dienend zijn als onderscheid voor het |
autorisation d'implantation commerciale. L'article 1er de la loi fonde | al dan niet vereisen van een machtiging voor een handelsvestiging. |
sa distinction sur un paramètre qui aboutit, dans certaines | Artikel 1 van de wet baseert zijn onderscheid op een parameter die in |
situations, à soumettre à autorisation un projet d'implantation | bepaalde situaties ertoe leidt een ontwerp van handelsvestiging aan |
commerciale, alors que cela n'est pas nécessaire d'un point de vue | een machtiging te onderwerpen, terwijl dit zuiver economisch en |
purement économique et social, vu son impact restreint. | sociaal niet noodzakelijk is gezien de geringe impact ervan. |
L'exigence légale n'est pas proportionnée à l'objectif poursuivi par | De wettelijke eis is niet evenredig met de door de wetgever |
le législateur. Le critère relatif à la surface n'est pas nécessaire | nagestreefde doelstelling. Het criterium met betrekking tot de |
pour atteindre le but poursuivi. Il serait beaucoup plus efficace de | oppervlakte is niet noodzakelijk om het nagestreefde doel te bereiken. |
prendre en compte exclusivement la taille de l'implantation | Veel doeltreffender zou het zijn indien uitsluitend de grootte van de |
commerciale parce que ce critère donnera une meilleure indication | handelsvestiging in rekening werd gebracht omdat dit criterium een |
quant à l'influence économique et sociale. Par le critère adopté, le | betere indicatie zal geven over de economische en sociale invloed. |
législateur est allé trop loin dans la limitation de la liberté de | Door het gehanteerde criterium is de wetgever te ver gegaan in de |
commerce et d'industrie. | beperking van de vrijheid van handel en nijverheid. |
- B - | - B - |
B.1. La question préjudicielle concerne l'article 1er, § 1er, a), 1°, | B.1. De prejudiciële vraag heeft betrekking op artikel 1, § 1, a), 1°, |
1 et 2, de la loi du 29 juin 1975 relative aux implantations | 1 en 2, van de wet van 29 juni 1975 betreffende de handelsvestigingen, |
commerciales, modifié par l'article 1er de l'arrêté royal du 23 juin | gewijzigd bij artikel 1 van het koninklijk besluit van 23 juni 1994, |
1994, lu conjointement avec l'article 2 de cette loi. | gelezen in samenhang met artikel 2 van die wet. |
L'article 1er, § 1er, a), 1°, est libellé comme suit : | Artikel 1, § 1, a), 1°, luidt : |
« Pour l'application de la présente loi, il faut entendre par : | « Voor de toepassing van deze wet wordt verstaan onder : |
a) Projet d'implantation commerciale : | a) Ontwerp van handelsvestiging : |
1° Un projet de construction nouvelle qui prévoit l'implantation d'un | 1° Een ontwerp van nieuw bouwwerk waarbij voorzien wordt in de |
ou de plusieurs établissements de commerce de détail présentant : | oprichting van één of meer kleinhandelsbedrijven : |
1. en zone I, une surface bâtie brute supérieure à 1.500 m2 ou une | 1. In een zone 1, met een bruto gebouwde oppervlakte van meer dan |
surface commerciale nette supérieure à 1.000 m2; | 1.500 m2 of met een netto verkoopoppervlakte van meer dan 1.000 m2; |
2. dans une autre zone, une surface bâtie brute supérieure à 600 m2 ou | 2. In een andere zone, met een bruto gebouwde oppervlakte van meer dan |
une surface commerciale nette supérieure à 400 m2; » | 600 m2 of met een netto verkoopoppervlakte van meer dan 400 m2; » |
L'article 2 dispose : | Artikel 2 bepaalt : |
« Les projets d'implantation commerciale visés à l'article 1er, § 1er, | « De ontwerpen van handelsvestiging, bedoeld in artikel 1, § 1, a), |
a, sont soumis à une autorisation du collège des bourgmestre et | zijn onderworpen aan een machtiging verleend door het college van |
échevins soit pour l'utilisation du permis de bâtir délivré | burgemeester en schepenen hetzij voor het gebruiken van de |
conformément aux dispositions de la législation organique de | bouwvergunning afgegeven overeenkomstig de bepalingen van de wetgeving |
l'aménagement du territoire et de l'urbanisme, soit pour l'exécution | op de ruimtelijke ordening en van de stedenbouw, hetzij voor het |
des projets lorsqu'il n'y a pas lieu de délivrer un permis de bâtir. » B.2.1. Le Conseil des ministres conteste la recevabilité de la question préjudicielle parce que la réponse à celle-ci ne présenterait aucune utilité pour la solution du litige. B.2.2. C'est au juge qui pose une question préjudicielle qu'il appartient d'apprécier si la réponse à cette question est utile à la solution du litige qu'il doit trancher. L'exception d'irrecevabilité est rejetée. B.3.1. La différence de traitement en cause consiste en ce que l'exploitant d'un établissement commercial dont la surface commerciale | uitvoeren van de ontwerpen wanneer geen afgifte van bouwvergunning vereist is. » B.2.1. De Ministerraad betwist de ontvankelijkheid van de prejudiciële vraag omdat de beantwoording ervan geen nut zou opleveren voor de oplossing van het geschil. B.2.2. Het staat aan de rechter die de prejudiciële vraag stelt, na te gaan of het antwoord op de vraag dienend is om het hem voorgelegde geschil te beslechten. De exceptie van niet-ontvankelijkheid wordt verworpen. B.3.1. Het in het geding zijnde verschil in behandeling bestaat erin dat de exploitant van een handelszaak waarvan de |
nette est inférieure ou égale à 400 m2 et qui est situé dans un | nettoverkoopoppervlakte 400 m2 of minder bedraagt en die is gevestigd |
immeuble d'une surface bâtie brute de 600 m2 au plus ne doit pas | in een gebouw met een bruto gebouwde oppervlakte van ten hoogste 600 m2, |
disposer d'une autorisation socio-économique, tandis que l'exploitant | geen sociaal-economische vergunning behoeft, terwijl de exploitant van |
d'un établissement commercial dont la surface commerciale nette | |
comporte également 400 m2 au plus mais qui est situé dans un immeuble | een handelszaak waarvan de nettoverkoopoppervlakte eveneens 400 m2 of |
minder bedraagt, doch die is gevestigd in een gebouw met een bruto | |
d'une surface bâtie brute supérieure à 600 m2 doit disposer d'une | gebouwde oppervlakte van meer dan 600 m2, wel degelijk een |
telle autorisation. | sociaal-economische vergunning nodig heeft. |
B.3.2. La différence de traitement repose sur un critère objectif, à | B.3.2. Het bedoelde verschil in behandeling berust op een objectief |
savoir les superficies de l'immeuble dans lequel l'activité | criterium, namelijk oppervlaktenormen van het gebouw waarin de |
commerciale est exercée. Il a été considéré qu'il suffisait que soit | handelsactiviteit wordt uitgeoefend. Het werd voldoende geacht dat |
atteinte ou bien la surface bâtie brute maximale ou bien la surface de | ofwel de maximum bruto gebouwde oppervlakte, ofwel de maximum |
vente nette maximale pour que l'implantation commerciale soit soumise | nettoverkoopoppervlakte wordt bereikt om de handelsvestiging aan de |
à l'autorisation socio-économique (Doc. parl., Chambre, 1974-1975, n° | sociaal-economische machtiging te onderwerpen (Gedr. St., Kamer, |
609/5, p. 14). | 1974-1975, nr. 609/5, p. 14). |
B.3.3. De in de prejudiciële vraag voorgelegde maatregel in de wet van | |
B.3.3. La disposition de la loi du 29 juin 1975 relative aux | 29 juni 1975 betreffende de handelsvestigingen, beoogde rekening te |
implantations commerciales qui est visée par la question préjudicielle | |
entendait tenir compte non seulement des impératifs de l'aménagement | houden, niet alleen met de vereisten van de ruimtelijke ordening, maar |
du territoire, mais également de la situation socio-économique pour la | tevens met de sociaal-economische toestand bij de afgifte van |
délivrance des permis de bâtir de nouvelles implantations commerciales | bouwtoelatingen voor nieuwe handelsvestigingen (Gedr. St., Kamer, |
(Doc. parl., Chambre, 1974-1975, n° 609/5, p. 2) qui exercent une | 1974-1975, nr. 609/5, p. 2) die een weerslag hebben op de economische |
influence sur la concurrence économique, la viabilité des centres | mededinging, de leefbaarheid van de bestaande handelscentra, de |
commerciaux existants, l'emploi, la circulation et l'environnement. A | werkgelegenheid, het verkeer en het milieu. Daarbij werd elke |
cet égard, toute solution de facilité a été évitée qui aurait présenté | gemakkelijkheidsoplossing geschuwd die het bezwaar zou inhouden dat |
l'inconvénient de ne pas tenir suffisamment compte des réalités | niet voldoende rekening werd gehouden met de economische en sociale |
économiques et sociales. C'est pourquoi le Gouvernement a expressément | werkelijkheid, zodat de Regering uitdrukkelijk zowel elk idee van |
rejeté toute idée de blocage total et prolongé mais aussi la tentation | totale en langdurige blokkering heeft afgewezen, als elke verleiding |
du laisser faire qui mène à une liberté complète incompatible avec la | tot laksheid die leidt tot een volledige vrijheid die onverenigbaar is |
recherche de l'équilibre dans les circonstances données (Doc. parl., | met het zoeken naar evenwicht in de gegeven omstandigheden (Gedr. St., |
Chambre, 1974-1975, n° 609/5, p. 5). C'est dans cette perspective que | Kamer, 1974-1975, nr. 609/5, p. 5). Het instellen van een |
la réalisation d'un examen socio-économique a été retenue comme | sociaal-economisch onderzoek voor handelsvestigingen die beantwoorden |
solution pour les implantations commerciales répondant à certaines | aan bepaalde oppervlaktenormen, werd daarbij als oplossing gehanteerd. |
normes de superficie. A cet égard, le législateur a expressément voulu | In dat verband heeft de wetgever uitdrukkelijk willen voorkomen dat |
éviter l'échappatoire aux dispositions de la loi que constituerait, | exploitanten van handelsvestigingen door trapsgewijze verwezenlijking |
pour les exploitants d'implantations commerciales, la réalisation par | van een bepaald project aan de bepalingen van de wet zouden ontsnappen |
étapes d'un projet déterminé (Doc. parl., Sénat, 1974-1975, n° 584/1, p. 4). | (Gedr. St., Senaat, 1974-1975, nr. 584/1, p. 4). |
L'utilisation du critère de la surface bâtie brute, à côté de celui de | Het hanteren van het criterium van de bruto gebouwde oppervlakte, |
la surface commerciale nette de l'établissement commercial concerné, | naast dat van de nettoverkoopoppervlakte van de betrokken |
qui a pour effet que des implantations commerciales d'une surface | handelsexploitatie, waardoor ook handelsvestigingen met een |
commerciale nette de 400 m2 au plus situées dans des immeubles dont la surface bâtie brute excède la norme fixée sont également soumises à une autorisation, permet d'empêcher la division et la création étalée dans le temps d'exploitations commerciales dans un même immeuble dont la surface bâtie brute dépasse la norme maximale. Le critère utilisé est dès lors pertinent pour atteindre l'objectif fixé. B.3.4. La différence de traitement se résume à ce que l'exploitant concerné doit obtenir une autorisation délivrée sur la base d'un examen socio-économique portant notamment sur la localisation spatiale de l'appareil commercial, l'intérêt des consommateurs, les incidences sur l'emploi et l'influence d'une implantation éventuelle sur le | nettoverkoopoppervlakte van ten hoogste 400 m2 die gesitueerd zijn binnen de gebouwen waarvan de bruto gebouwde oppervlakte de vooropgestelde norm overschrijdt eveneens een machtiging dienen te verkrijgen, maakt het mogelijk de in de tijd gespreide opdeling en inrichting van handelsexploitaties in eenzelfde gebouw waarvan de bruto gebouwde oppervlakte de maximumnorm overschrijdt, te verhinderen. Het gehanteerde criterium is derhalve pertinent ten aanzien van het gestelde doel. B.3.4. Het verschil in behandeling komt erop neer dat de betrokken exploitant een machtiging moet verkrijgen op basis van een sociaal-economisch onderzoek dat onder meer betrekking heeft op de ruimtelijke organisatie van het handelsapparaat, de belangen van de verbruikers, de weerslag op de werkgelegenheid en de invloed van een eventuele vestiging op de reeds bestaande handel (Gedr. St., Kamer, |
commerce déjà établi (Doc. parl., Chambre, 1974-1975, n° 609/5, p. 6) | 1974-1975, nr. 609/5, p. 6). Een dergelijke maatregel is niet |
Une telle mesure n'est pas disproportionnée à l'objectif que | onevenredig met de door de wetgever nagestreefde doelstelling. |
poursuivait le législateur. | |
B.4.1. Par ailleurs, la liberté de commerce et d'industrie ne peut pas | B.4.1. Anderzijds kan de vrijheid van handel en nijverheid niet worden |
être conçue comme une liberté absolue. Elle ne fait pas obstacle à ce | opgevat als een absolute vrijheid. Zij belet niet dat de wetgever de |
que la loi règle l'activité économique des personnes et des | economische bedrijvigheid van personen en ondernemingen regelt. De |
entreprises. Le législateur ne violerait la liberté de commerce et | wetgever zou alleen dan de vrijheid van handel en nijverheid schenden |
d'industrie que s'il limitait celle-ci sans qu'existe une quelconque | indien hij die vrijheid zou beperken zonder dat daartoe enige noodzaak |
nécessité pour ce faire ou si cette limitation était manifestement | bestaat of indien die beperking kennelijk onevenredig zou zijn met het |
disproportionnée au but poursuivi. | nagestreefde doel. |
B.4.2. Pour les raisons évoquées en B.3.3, la mesure visée par la | B.4.2. Om de in de overweging B.3.3 aangehaalde redenen kan de in de |
question préjudicielle ne saurait être considérée comme une limitation | prejudiciële vraag beoogde maatregel niet worden beschouwd als zijnde |
disproportionnée de la liberté de commerce et d'industrie. | een onevenredige beperking van de vrijheid van handel en nijverheid. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 1er, § 1er, a), 1°, de la loi du 29 juin 1975 relative aux | Artikel 1, § 1, a), 1°, van de wet van 29 juni 1975 betreffende de |
implantations commerciales, modifié par l'article 1er de l'arrêté | handelsvestigingen, gewijzigd bij artikel 1 van het koninklijk besluit |
royal du 23 juin 1994, lu conjointement avec l'article 2 de la même | van 23 juni 1994, gelezen in samenhang met artikel 2 van dezelfde wet, |
loi, ne viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 3 décembre 1998. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 3 december 1998. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms | L. Potoms |
Le président, | De voorzitter, |
L. De Grève | L. De Grève |