← Retour vers "Arrêt n° 47/98 du 22 avril 1998 Numéro du rôle : 1094 En cause : la question préjudicielle
relative à l'article 5, § 2, du décret de la Région wallonne du 25 juillet 1991 relatif à la taxation
des déchets en Région wallonne, posée par le La Cour
d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. Martens(...)"
Arrêt n° 47/98 du 22 avril 1998 Numéro du rôle : 1094 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 5, § 2, du décret de la Région wallonne du 25 juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne, posée par le La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. Martens(...) | Arrest nr. 47/98 van 22 april 1998 Rolnummer 1094 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 5, § 2, van het decreet van het Waalse Gewest van 25 juli 1991 met betrekking tot de belasting op de afvalstoffen in het Waalse Gewest, Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters P. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 47/98 du 22 avril 1998 | Arrest nr. 47/98 van 22 april 1998 |
Numéro du rôle : 1094 | Rolnummer 1094 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 5, § 2, du | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 5, § 2, van het |
décret de la Région wallonne du 25 juillet 1991 relatif à la taxation | decreet van het Waalse Gewest van 25 juli 1991 met betrekking tot de |
des déchets en Région wallonne, posée par le juge de paix du deuxième | belasting op de afvalstoffen in het Waalse Gewest, gesteld door de |
canton de Namur. | vrederechter van het tweede kanton Namen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de |
Martens, J. Delruelle, H. Coremans, A. Arts et M. Bossuyt, assistée du | rechters P. Martens, J. Delruelle, H. Coremans, A. Arts en M. Bossuyt, |
greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 6 mai 1997 en cause de D. Bongaerts contre la Région | Bij vonnis van 6 mei 1997 in zake D. Bongaerts tegen het Waalse |
Gewest, waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op | |
wallonne, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 26 | 26 mei 1997, heeft de vrederechter van het tweede kanton Namen de |
mai 1997, le juge de paix du second canton de Namur a posé la question | |
préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 5, § 2, du décret du 25 juillet 1991 du Conseil régional | « Is artikel 5, § 2, van het decreet van de Waalse Gewestraad van 25 |
wallon [relatif à la taxation des déchets en Région wallonne] qui | juli 1991 [met betrekking tot de belasting op de afvalstoffen in het |
établit une présomption irréfragable d'occupation à partir de la seule | Waalse Gewest], dat een onweerlegbaar vermoeden van bewoning instelt |
inscription de domicile faite en ses registres par l'administration | op grond van de enkele inschrijving van woonplaats door het |
communale, est-il notamment contraire aux articles 6 et 6bis de la | gemeentebestuur in zijn registers, met name strijdig met de artikelen |
Constitution et 870 du Code judiciaire ? » | 6 en 6bis van de Grondwet en artikel 870 van het Gerechtelijk Wetboek ? » |
II. Les faits et la procédure antérieure | II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil |
D. Bongaerts a fait opposition à la contrainte décernée le 27 novembre | D. Bongaerts heeft verzet aangetekend tegen het dwangbevel dat de |
1995 par le receveur de la Région wallonne conformément à l'article 33 | ontvanger van het Waalse Gewest op 27 november 1995 overeenkomstig |
du décret de la Région wallonne du 25 juillet 1991. | artikel 33 van het decreet van het Waalse Gewest van 25 juli 1991 had |
uitgevaardigd. | |
Le demandeur conteste être redevable de la taxe sur les déchets | De eiser betwist dat hij de belasting op het huisvuil verschuldigd is, |
ménagers, fixée, selon l'article 5, § 1er, du décret précité, « par | een belasting die, volgens artikel 5, § 1, van het voormelde decreet, |
immeuble ou partie d'immeuble occupé à titre d'habitation à usage | « per gebouw of per gedeelte van een als privé-woning bewoond gebouw » |
privé » et non par ménage occupant un immeuble ou une partie | en niet per gezin dat een gebouw of een gedeelte van een gebouw |
d'immeuble, à la somme de 1 000 francs belges. | betrekt, is vastgesteld op 1.000 Belgische frank. |
Aux termes de l'article 3 du décret, « le fait générateur de la taxe | Naar luid van artikel 3 van het decreet « vloeit [de belasting] voort |
[...] est la création de déchets inhérente à l'occupation, permanente | uit het ontstaan van afvalstoffen te wijten aan het permanent of |
ou temporaire, à usage d'habitation privée, de tout ou partie d'un | tijdelijk bewonen van een gedeelte of het geheel van een gebouw [...] |
immeuble [...] ». | ». |
Le juge de paix du second canton de Namur relève qu'en ce qui concerne | De vrederechter van het tweede kanton Namen merkt op dat, wat de |
l'occupation, le décret n'entend admettre comme seule et unique preuve | bewoning betreft, het decreet als enkel en enig bewijs slechts het |
que la présomption irréfragable découlant de l'inscription aux | onweerlegbaar vermoeden aanvaardt dat voortvloeit uit de inschrijving |
registres communaux de la population du lieu du domicile (article 5, § | in de gemeentelijke bevolkingsregisters van de woonplaats (artikel 5, |
2); « que ce faisant, le décret confond deux notions, celle de | § 2); « dat het decreet zodoende twee begrippen met elkaar verwart, |
l'occupation d'un immeuble ou partie d'immeuble à usage d'habitation | namelijk de bewoning van een gebouw of een gedeelte van een gebouw dat |
et celle de domiciliation, ou lieu du principal établissement ». « Si l'occupation visée dans le décret est de nature à effectivement générer des déchets, il en est tout autrement de la simple domiciliation qui n'en est pas nécessairement productive; qu'en établissant une présomption irréfragable selon laquelle la domiciliation constitue occupation, le décret paraît rompre l'égalité des citoyens devant la loi et paraît porter discrimination entre eux ». Il en résulte que les redevables de la taxe qui n'occupent pas l'immeuble ou une partie de celui-ci et ne génèrent pas des déchets ménagers sont néanmoins soumis à cette taxe sans la moindre possibilité, même judiciaire, d'apporter la preuve de la non-occupation effective des lieux. Le juge de paix décide dès lors de poser la question préjudicielle mentionnée ci-dessus. | als privé-woning wordt gebruikt en de woonplaats of hoofdverblijfplaats ». « De in het decreet bedoelde bewoning kan weliswaar leiden tot het voortbrengen van afvalstoffen, maar zulks geldt niet voor de loutere domiciliëring, die er niet noodzakelijkerwijze toe leidt dat afvalstoffen worden voortgebracht; dat het decreet, door een onweerlegbaar vermoeden in te voeren volgens hetwelk domiciliëring bewoning is, de gelijkheid der burgers voor de wet lijkt aan te tasten en een discriminatie onder hen lijkt in te houden. » Hieruit volgt dat de belastingplichtigen die niet het gebouw of een gedeelte ervan bewonen en geen huisvuil voortbrengen, niettemin aan die belasting zijn onderworpen zonder enige mogelijkheid om, zelfs langs gerechtelijke weg, het bewijs te leveren van de daadwerkelijke niet-bewoning van dat goed. De vrederechter beslist dan ook om de hiervoor weergegeven prejudiciële vraag te stellen. |
III. La procédure devant la Cour | III. De rechtspleging voor het Hof |
Par ordonnance du 26 mai 1997, le président en exercice a désigné les | Bij beschikking van 26 mei 1997 heeft de voorzitter in functie de |
juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la | Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel |
loi organique, par lettres recommandées à la poste le 13 juin 1997. | 77 van de organieke wet bij op 13 juni 1997 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 14 juin 1997. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 14 juni 1997. |
Le Gouvernement wallon, rue Mazy 25-27, 5100 Namur, a introduit un | De Waalse Regering, rue Mazy 25-27, 5100 Namen, heeft een memorie |
mémoire, par lettre recommandée à la poste le 18 juillet 1997. | ingediend bij op 18 juli 1997 ter post aangetekende brief. |
Par ordonnance du 28 octobre 1997, la Cour a prorogé jusqu'au 26 mai | Bij beschikking van 28 oktober 1997 heeft het Hof de termijn |
1998 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 26 mei 1998. |
Par ordonnance du 11 mars 1998, la Cour a reformulé la question | Bij beschikking van 11 maart 1998 heeft het Hof de prejudiciële vraag |
préjudicielle, déclaré l'affaire en état et fixé l'audience au 1er | geherformuleerd, de zaak in gereedheid verklaard en de dag van de |
avril 1998. | terechtzitting bepaald op 1 april 1998. |
Cette ordonnance a été notifiée au Gouvernement wallon ainsi qu'à son | Van die beschikking is kennisgegeven aan de Waalse Regering en haar |
avocat par lettres recommandées à la poste le 13 mars 1998. | advocaat bij op 13 maart 1998 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 1er avril 1998 : | Op de openbare terechtzitting van 1 april 1998 : |
- a comparu Me V. Thiry, avocat au barreau de Liège, pour le | - is verschenen : Mr. V. Thiry, advocaat bij de balie te Luik, voor de |
Gouvernement wallon; | Waalse Regering; |
- les juges-rapporteurs J. Delruelle et A. Arts ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers J. Delruelle en A. Arts verslag uitgebracht; |
- l'avocat précité a été entendu; | - is de voornoemde advocaat gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
IV. En droit | IV. In rechte |
- A - | - A - |
Mémoire du Gouvernement wallon | Memorie van de Waalse Regering |
A.1. Le Gouvernement wallon rappelle l'arrêt de la Cour n° 41/93 du 3 | A.1. De Waalse Regering brengt het arrest van het Hof nr. 41/93 van 3 |
juin 1993. Cet arrêt, qui porte sur les articles 3, 4 et 5 du décret | juni 1993 in herinnering. In dat arrest, dat betrekking heeft op de |
de la Région wallonne du 25 juillet 1991, se prononce donc également | artikelen 3, 4 en 5 van het decreet van het Waalse Gewest van 25 juli |
sur l'article 5, § 2, de ce décret, qui fait l'objet de la présente | 1991, doet het Hof dus eveneens uitspraak over artikel 5, § 2, van dat |
question préjudicielle. | decreet, waarover deze prejudiciële vraag handelt. |
Se fondant sur l'article 9, § 2, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Steunend op artikel 9, § 2, van de bijzondere wet van 6 januari 1989, |
ainsi que sur l'article 26, § 2, alinéa 3, 1°, de cette loi spéciale, | alsmede op artikel 26, § 2, derde lid, 1°, van die bijzondere wet, |
le Gouvernement wallon relève que « parmi les questions de droit | voert de Waalse Regering aan dat « tot de rechtsvragen die in het |
tranchées dans l'arrêt 41/93, figure notamment l'interprétation que la | arrest nr. 41/93 zijn beslecht, met name de interpretatie behoort die |
Cour donne des dispositions constitutionnelles par rapport auxquelles | het Hof geeft aan de grondwetsbepalingen ten opzichte waarvan het zijn |
elle exerce son contrôle (en l'espèce les articles 10 et 11), et même | toetsing uitoefent (te dezen de artikelen 10 en 11), en zelfs aan |
de toute autre règle de droit qu'elle prend en considération lors de | iedere andere rechtsregel die het in aanmerking neemt bij zijn |
son examen (en l'espèce le principe dit du pollueur-payeur dont le | onderzoek (te dezen het beginsel ' de vervuiler betaalt ', waarop de |
législateur décrétal s'est inspiré) ». | decreetgever zich heeft geïnspireerd) ». |
En conclusion, l'article 5, § 2, qui fait partie du mode de taxation | Concluderend dient te worden gesteld dat artikel 5, § 2, dat deel |
forfaitaire que la Cour n'a pas condamné dans son arrêt n° 41/93, ne | uitmaakt van de forfaitaire wijze van belasten die het Hof in zijn |
viole pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | arrest nr. 41/93 niet heeft veroordeeld, de artikelen 10 en 11 van de |
Grondwet niet schendt. | |
A.2. Surabondamment, il faut relever que la présomption contenue à | A.2. Ten overvloede moet worden opgemerkt dat het vermoeden vervat in |
l'article 5, § 2, procure un critère permettant de cerner le redevable | artikel 5, § 2, een criterium verschaft om de belastingschuldige aan |
de la taxe. Elle se fonde sur la démarche faite à la commune pour | te wijzen. Het steunt op de stappen die men bij de gemeente moet |
inscrire son domicile dans un immeuble. Des présomptions similaires ne | ondernemen voor het inschrijven van zijn woonplaats in een gebouw. |
sont pas rares en droit fiscal et en droit social. « De même, | Soortgelijke vermoedens worden in het fiscaal en het sociaal recht |
l'article 36 du Code judiciaire présume juris et de jure, pour | niet zelden gebruikt. « Zo ook stelt artikel 36 van het Gerechtelijk |
l'application des règles de compétence et de procédure, que le | Wetboek voor de toepassing van de bevoegdheids- en procedureregels een |
principal établissement est au lieu de l'inscription à titre principal | vermoeden iuris et de iure in, dat de hoofdverblijfplaats de plaats is |
sur les registres de la population. » Cette règle est transposable aux | waar de betrokkene in de bevolkingsregisters is ingeschreven. » Die |
significations requises par le Code d'instruction criminelle. | regel kan worden getransponeerd op de betekeningen vereist door het |
Wetboek van Strafvordering. | |
« En règle, chacun choisit librement son domicile et le fixe où cela | « In de regel kiest eenieder vrij zijn woonplaats en bepaalt hij ze |
naar eigen goeddunken. Hij kan ook te allen tijde van woonplaats | |
lui plaît. Il peut même en changer à tout moment. Dans l'intervalle, | veranderen. In de tussentijd wordt hij geacht die plaats te bewonen. |
il est censé occuper les lieux. C'est du reste cette fiction qui rend | Het is overigens die fictie die de instelling van de woonplaats nuttig |
utile l'institution du domicile. » | maakt. » |
« En instituant une présomption irréfragable, la disposition querellée | « Door een onweerlegbaar vermoeden in te voeren, vangt de betwiste |
rencontre la plupart des hypothèses de fait. » Il faut dès lors | bepaling de meeste feitelijke gevallen op. » Zij moet dan ook worden |
l'apprécier au regard de la jurisprudence de la Cour en matière | beoordeeld ten aanzien van de rechtspraak van het Hof in fiscale |
fiscale qui admet des critères qui rendent compte de la réalité de | zaken, die criteria aanvaardt die op benaderende en vereenvoudigende |
manière approximative et simplificatrice. | wijze met de werkelijkheid overeenstemmen. |
« En adoptant les articles 3 à 6 du décret du 25 juillet 1991, le | « Door de artikelen 3 tot 6 van het decreet van 25 juli 1991 aan te |
législateur décrétal a voulu notamment garantir l'efficacité du | nemen, heeft de decreetgever met name de doeltreffendheid van het |
mécanisme de taxation des déchets ménagers. | mechanisme van belasting op het huisvuil willen waarborgen. |
Il n'apparaît pas que le législateur a excédé son pouvoir | Het blijkt niet dat de wetgever zijn beoordelingsbevoegdheid te buiten |
d'appréciation ou a adopté une mesure dépourvue de toute | is gegaan of een maatregel zonder enige verantwoording heeft genomen. |
justification. Il ne s'est pas basé sur des considérations qui | Hij heeft zich niet gebaseerd op overwegingen die steunden op een |
reposaient sur une appréciation à ce point déraisonnable qu'elle | beoordeling die dermate onredelijk is dat zij door het Arbitragehof |
puisse être sanctionnée par la Cour d'arbitrage. » | zou kunnen worden afgekeurd. » |
A.3. La Cour n'est pas compétente pour répondre à une question | A.3. Het Hof is niet bevoegd om te antwoorden op een prejudiciële |
préjudicielle l'interrogeant sur la violation directe d'une | vraag over de rechtstreekse schending van een bepaling van het |
disposition du Code judiciaire. Elle n'a donc pas à contrôler si la | Gerechtelijk Wetboek. Het hoeft dan ook niet te onderzoeken of de |
disposition litigieuse ne viole pas l'article 870 du Code judiciaire. | betwiste bepaling artikel 870 van het Gerechtelijk Wetboek niet schendt. |
- B - | - B - |
B.1. Telle qu'elle a été reformulée par la Cour, la question | B.1. Zoals zij door het Hof is geherformuleerd, luidt de prejudiciële |
préjudicielle s'énonce comme suit : | vraag als volgt : |
« L'article 5, § 2, du décret du 25 juillet 1991 de la Région wallonne | « Schendt artikel 5, § 2, van het decreet van het Waalse Gewest van 25 |
relatif à la taxation des déchets en Région wallonne qui établit une | juli 1991 met betrekking tot de belasting op de afvalstoffen in het |
présomption irréfragable d'occupation à partir de la seule inscription | Waalse Gewest, dat een onweerlegbaar vermoeden van bewoning instelt op |
de domicile faite en ses registres par l'administration communale, | grond van de enkele inschrijving van woonplaats door het |
viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution (anciens articles | gemeentebestuur in zijn registers, de artikelen 10 en 11 (vroegere |
6 et 6bis) et 870 du Code judiciaire ? » | artikelen 6 en 6bis) van de Grondwet en 870 van het Gerechtelijk |
B.2. Ni l'article 142 de la Constitution, ni l'article 26, § 1er, de | Wetboek ? » B.2. Noch artikel 142 van de Grondwet, noch artikel 26, § 1, van de |
la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage ne confèrent | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof verleent het Hof |
à la Cour le pouvoir de censurer la violation de l'article 870 du Code | de bevoegdheid om de schending van artikel 870 van het Gerechtelijk |
judiciaire. La Cour est dès lors incompétente pour répondre à la | Wetboek te beoordelen. Het Hof is bijgevolg onbevoegd om de |
question préjudicielle en ce qu'elle porte sur la violation de cette | prejudiciële vraag te beantwoorden in zoverre zij betrekking heeft op |
disposition. | de schending van die bepaling. |
B.3. L'article 1er, § 1er, du décret de la Région wallonne du 25 | B.3. Artikel 1, § 1, van het decreet van het Waalse Gewest van 25 juli |
juillet 1991 relatif à la taxation des déchets en Région wallonne | 1991 met betrekking tot de belasting op de afvalstoffen in het Waalse |
dispose : | Gewest bepaalt : |
« Il est établi une taxe sur les déchets, perçue au profit de la | « Een belasting op de afvalstoffen, geïnd onder de voorwaarden en |
Région wallonne dans les conditions et selon les modalités déterminées | overeenkomstig de modaliteiten bepaald in dit besluit ten voordele van |
par le présent décret. » | het Waalse Gewest, wordt ingesteld. » |
L'article 3 de ce décret dispose : | Artikel 3 van dat decreet bepaalt : |
« Le fait générateur de la taxe sur les déchets ménagers est la | « De belasting op het huisvuil vloeit voort uit het ontstaan van |
création de déchets inhérente à l'occupation, permanente ou | afvalstoffen te wijten aan het permanent of tijdelijk bewonen van een |
temporaire, à usage d'habitation privée, de tout ou partie d'un | gedeelte of het geheel van een gebouw dat als privé-woning gebruikt |
immeuble situé en Région wallonne. » | wordt en in het Waalse Gewest gelegen is. » |
L'article 5 de ce décret dispose : | Artikel 5 van dat decreet bepaalt : |
« § 1er. Le montant de la taxe sur les déchets ménagers est fixé à 1 | « § 1. Het bedrag van de belasting op het huisvuil wordt vastgesteld |
000 francs par immeuble ou partie d'immeuble occupé à titre | op F 1 000 per gebouw of per gedeelte van een als privé-woning bewoond |
d'habitation à usage privé. | gebouw. |
§ 2. Nonobstant toute preuve contraire, sont présumées occuper une | § 2. Niettegenstaande elk tegenstrijdig bewijs worden geacht een |
habitation à usage privé les personnes, qui d'après leur inscription | privé-woning te bewonen de personen die, volgens hun inschrijving in |
au registre communal de la population, ont établi le lieu de leur | het gemeentelijk bevolkingsregister, hun woonplaats op dat adres |
domicile à cet endroit. | hebben. |
§ 3. Par dérogation au paragraphe 1er, le montant de la taxe est fixé | § 3. In afwijking van § 1 wordt het bedrag van de belasting |
à : | vastgesteld op : |
1° 300 francs lorsque l'habitation à usage privé ne compte qu'un seul occupant; | 1° F 300 wanneer de privé-woning slechts één bewoner telt; |
2° 600 francs lorsque l'habitation à usage privé compte deux | 2° F 600 wanneer de privé-woning twee bewoners telt; |
occupants; 3° 900 francs lorsque l'habitation à usage privé compte trois occupants. » | 3° F 900 wanneer de privé-woning drie bewoners telt. » |
B.4. Le juge de paix du second canton de Namur interroge la Cour sur | B.4. De vrederechter van het tweede kanton Namen stelt het Hof een |
la compatibilité de l'article 5, § 2, de ce décret avec les articles | vraag over de bestaanbaarheid van artikel 5, § 2, van dat decreet met |
10 et 11 de la Constitution en ce qu'il établit une présomption | de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, doordat het een onweerlegbaar |
irréfragable d'occupation à partir de la seule inscription de domicile | vermoeden van bewoning instelt op grond van de enkele inschrijving van |
faite en ses registres par l'administration communale. | woonplaats, door het gemeentebestuur, in zijn registers. |
B.5.1. Par l'arrêt n° 41/93 du 3 juin 1993, la Cour a rejeté le | B.5.1. Bij het arrest nr. 41/93 van 3 juni 1993 heeft het Hof het |
recours en annulation introduit contre les articles 3, 4 et 5 du | beroep tot vernietiging verworpen dat was ingesteld tegen de artikelen |
décret de la Région wallonne du 25 juillet 1991. Dans leur moyen | 3, 4 en 5 van het decreet van het Waalse Gewest van 25 juli 1991. In |
unique pris de la violation des articles 6 et 6bis de la Constitution | hun enig middel afgeleid uit de schending van de artikelen 6 en 6bis |
(aujourd'hui 10 et 11), les parties contestaient essentiellement le | van de Grondwet (thans de artikelen 10 en 11) betwistten de partijen |
caractère forfaitaire de la taxe. | in wezen het forfaitaire karakter van de belasting. |
B.5.2. Dans cet arrêt, la Cour ne s'est pas prononcée sur la | B.5.2. In dat arrest heeft het Hof zich niet uitgesproken over de |
conformité aux règles d'égalité et de non-discrimination de la | overeenstemming met de regels van gelijkheid en niet-discriminatie van |
présomption irréfragable inscrite à l'article 5, § 2, du décret de la | het onweerlegbaar vermoeden vervat in artikel 5, § 2, van het decreet |
Région wallonne du 25 juillet 1991, selon laquelle les occupants d'une | van het Waalse Gewest van 25 juli 1991, volgens hetwelk de bewoners |
habitation à usage privé sont les personnes qui, d'après leur | van een privé-woning de personen zijn die volgens hun inschrijving in |
inscription au registre communal de la population, ont établi le lieu | het gemeentelijk bevolkingsregister hun woonplaats op dat adres |
de leur domicile à cet endroit. | hebben. |
Le législateur décrétal a retenu comme élément de taxation | De decreetgever heeft als element van belasting het gebruik van de |
l'utilisation de l'habitation. La présomption irréfragable contenue au | woning gekozen. Het in de tweede paragraaf vervatte onweerlegbare |
second paragraphe pour déterminer le nombre d'occupants par habitation | vermoeden om het aantal bewoners per woning voor privé-gebruik te |
à usage privé est justifiée de la manière suivante : | bepalen, wordt als volgt verantwoord : |
« Afin d'éviter de trop longues contestations se rapportant à un enjeu | « Om al te lange betwistingen over een voor de belastingplichtige |
financier en fin de compte minime pour le redevable, la présomption | tenslotte minimale financiële inzet te voorkomen kan het vermoeden dat |
introduite ne peut être renversée. » (Doc., Conseil régional wallon, | is ingevoerd, niet worden omgekeerd. » (Gedr. St., Waalse Gewestraad, |
1990-1991, n° 253/1, p. 9) | 1990-1991, nr. 253/1, p. 9) |
Le critère retenu par le législateur - l'occupation, permanente ou | Het door de wetgever gekozen criterium - de bewoning, permanent of |
temporaire, à usage d'habitation privée - pour déterminer le fait | tijdelijk, als privé-woning - om het belastbaar feit te bepalen, staat |
générateur de la taxe est en rapport raisonnable avec le but poursuivi | in een redelijke verhouding tot het doel dat met de invoering van de |
par l'instauration de la taxe. | belasting wordt nagestreefd. |
Compte tenu de ce que l'inscription au registre de la population | Gelet op het feit dat de inschrijving in het bevolkingsregister steunt |
repose sur le choix des personnes intéressées et correspond dans la | op de keuze van de betrokken personen en in de meeste gevallen |
plupart des cas au lieu réel d'occupation, le législateur décrétal | overeenstemt met de werkelijke plaats van bewoning, vermocht de |
pouvait raisonnablement recourir à la présomption inscrite à l'article | decreetgever redelijkerwijze een beroep te doen op het in het artikel |
5, § 2. Le caractère irréfragable de cette présomption peut se | 5, § 2, vervatte vermoeden. Het onweerlegbare karakter van dat |
justifier objectivement et raisonnablement, en raison du mode de | vermoeden kan objectief en redelijk worden verantwoord, wegens de |
taxation forfaitaire et du montant réduit de la taxe. | forfaitaire wijze van belasten en het lage bedrag van de belasting. |
B.6. Il convient de répondre par la négative à la question préjudicielle. | B.6. De prejudiciële vraag dient ontkennend te worden beantwoord. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
dit pour droit : | zegt voor recht : |
L'article 5, § 2, du décret de la Région wallonne du 25 juillet 1991 | Artikel 5, § 2, van het decreet van het Waalse Gewest van 25 juli 1991 |
relatif à la taxation des déchets en Région wallonne, en ce qu'il | met betrekking tot de belasting op de afvalstoffen in het Waalse |
établit une présomption irréfragable d'occupation fondée sur | Gewest, doordat het een onweerlegbaar vermoeden van bewoning instelt |
l'inscription faite au registre communal de la population, ne viole | op grond van de inschrijving in het gemeentelijk bevolkingsregister, |
pas les articles 10 et 11 de la Constitution. | schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 22 avril 1998. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 22 april 1998. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |