← Retour vers "Arrêt n° 39/98 du 1 er avril 1998 Numéro du rôle : 1290 En cause
: la demande de suspension de l'article 10, 2°, de la loi du 12 décembre 1997 « portant co(...)"
Arrêt n° 39/98 du 1 er avril 1998 Numéro du rôle : 1290 En cause : la demande de suspension de l'article 10, 2°, de la loi du 12 décembre 1997 « portant co(...) | Arrest nr. 39/98 van 1 april 1998 Rolnummer 1290 In zake : de vordering tot schorsing van artikel 10, 2°, van de wet van 12 december 1997 « tot bekrachtiging van de koninklijke besluiten genomen met toepassing van de wet van 26 juli 1996 stre Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de rechters P. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 39/98 du 1er avril 1998 | Arrest nr. 39/98 van 1 april 1998 |
Numéro du rôle : 1290 | Rolnummer 1290 |
En cause : la demande de suspension de l'article 10, 2°, de la loi du | In zake : de vordering tot schorsing van artikel 10, 2°, van de wet |
12 décembre 1997 « portant confirmation des arrêtés royaux pris en | van 12 december 1997 « tot bekrachtiging van de koninklijke besluiten |
application de la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les | genomen met toepassing van de wet van 26 juli 1996 strekkende tot |
realisatie van de budgettaire voorwaarden tot deelname van België aan | |
conditions budgétaires de la participation de la Belgique à l'Union | de Europese Economische en Monetaire Unie, en van de wet van 26 juli |
économique et monétaire européenne, et de la loi du 26 juillet 1996 | 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid en tot vrijwaring van |
portant modernisation de la sécurité sociale et assurant la viabilité | de leefbaarheid van de wettelijke pensioenstelsels », en van artikel |
des régimes légaux des pensions » et de l'article 11 de l'arrêté royal | 11 van het door de voormelde bepaling bekrachtigde koninklijk besluit |
du 24 juillet 1997, confirmé par cette disposition, « relatif à la | van 24 juli 1997 « betreffende het in disponibiliteit stellen van |
mise en disponibilité de certains militaires du cadre actif des forces | bepaalde militairen van het actief kader van de krijgsmacht, met |
armées, en application de l'article 3, § 1er, 1°, de la loi du 26 | toepassing van artikel 3, § 1, 1°, van de wet van 26 juli 1996 |
juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de la | strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot deelname |
participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire | van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie », ingesteld |
européenne », introduite par R. Van Hoof et l'a.s.b.l. Association des | door R. Van Hoof en de v.z.w. Vereniging van de Officieren uit de |
officiers du service actif. | Actieve Dienst. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de |
Martens, J. Delruelle, E. Cerexhe, H. Coremans et A. Arts, assistée du | rechters P. Martens, J. Delruelle, E. Cerexhe, H. Coremans en A. Arts, |
greffier L. Potoms, présidée par le président L. De Grève, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter L. De Grève, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la demande | I. Onderwerp van de vordering |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 6 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 6 februari |
février 1998 et parvenue au greffe le 9 février 1998, R. Van Hoof, | 1998 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 9 |
demeurant à 2811 Hombeek-Malines, Kapelseweg 144, et l'a.s.b.l. | februari 1998, hebben R. Van Hoof, wonende te 2811 Hombeek-Mechelen, |
Association des officiers du service actif, dont le siège social est | Kapelseweg 144, en de v.z.w. Vereniging van de Officieren uit de |
établi à 1030 Bruxelles, avenue Milcamps 77, ont introduit une demande | Actieve Dienst, met maatschappelijke zetel te 1030 Brussel, |
Milcampslaan 77, een vordering tot schorsing ingesteld van artikel 10, | |
de suspension de l'article 10, 2°, de la loi du 12 décembre 1997 | 2°, van de wet van 12 december 1997 tot bekrachtiging van de |
portant confirmation des arrêtés royaux pris en application de la loi | koninklijke besluiten genomen met toepassing van de wet van 26 juli |
du 26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires de la | 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot |
participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire | deelname van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie, en |
européenne, et de la loi du 26 juillet 1996 portant modernisation de | van de wet van 26 juli 1996 tot modernisering van de sociale zekerheid |
la sécurité sociale et assurant la viabilité des régimes légaux des | en tot vrijwaring van de leefbaarheid van de wettelijke |
pensions (publiée au Moniteur belge du 18 décembre 1997), en tant | pensioenstelsels (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 18 |
qu'il confirme l'article 11 de l'arrêté royal du 24 juillet 1997 | december 1997), in zoverre het artikel 11 van het koninklijk besluit |
relatif à la mise en disponibilité de certains militaires du cadre | van 24 juli 1997 betreffende het in disponibiliteit stellen van |
actif des forces armées, en application de l'article 3, § 1er, 1°, de | bepaalde militairen van het actief kader van de krijgsmacht, met |
la loi du 26 juillet 1996 visant à réaliser les conditions budgétaires | toepassing van artikel 3, § 1, 1°, van de wet van 26 juli 1996 |
de la participation de la Belgique à l'Union économique et monétaire | strekkende tot realisatie van de budgettaire voorwaarden tot deelname |
européenne. Par la même requête, les parties requérantes demandent également | van België aan de Europese Economische en Monetaire Unie, bekrachtigt. |
Bij hetzelfde verzoekschrift vorderen de verzoekende partijen eveneens | |
l'annulation des mêmes dispositions. | de vernietiging van dezelfde bepalingen. |
II. La procédure | II. De rechtspleging |
Par ordonnance du 9 février 1998, le président en exercice a désigné | Bij beschikking van 9 februari 1998 heeft de voorzitter in functie de |
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Par ordonnance du 25 février 1998, la Cour a fixé l'audience au 18 | Bij beschikking van 25 februari 1998 heeft het Hof de dag van de |
mars 1998. Cette ordonnance a été notifiée aux autorités mentionnées à l'article | terechtzitting bepaald op 18 maart 1998. |
76 de la loi organique ainsi qu'aux parties requérantes et à leur | Van die beschikking is kennisgegeven aan de in artikel 76 van de |
organieke wet vermelde overheden evenals aan de verzoekende partijen | |
avocat, par lettres recommandées à la poste le 26 février 1998. | en hun advocaat bij op 26 februari 1998 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 18 mars 1998 : | Op de openbare terechtzitting van 18 maart 1998 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. Me P. Vande Casteele, avocat au barreau de Bruxelles, pour les | . Mr. P. Vande Casteele, advocaat bij de balie te Brussel, voor de |
parties requérantes; | verzoekende partijen; |
. le lieutenant-colonel J. Govaert et le major R. Gerits, pour le | . luitenant-kolonel J. Govaert en majoor R. Gerits, voor de |
Conseil des ministres; | Ministerraad; |
- les juges-rapporteurs A. Arts et J. Delruelle ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers A. Arts en J. Delruelle verslag |
- les parties précitées ont été entendues; | uitgebracht; - zijn de voornoemde partijen gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. Objet des dispositions entreprises | III. Onderwerp van de bestreden bepalingen |
L'article 10, 2°, de la loi précitée du 12 décembre 1997 dispose : | Artikel 10, 2°, van de voormelde wet van 12 december 1997 bepaalt : |
« Sont confirmés avec effet à la date de leur entrée en vigueur : | « Zijn bekrachtigd met uitwerking op de datum van hun inwerkingtreding : |
2° l'arrêté royal du 24 juillet 1997 relatif à la mise en | 2° het koninklijk besluit van 24 juli 1997 betreffende het in |
disponibiliteit stellen van bepaalde militairen van het actief kader | |
disponibilité de certains militaires du cadre actif des Forces armées, | van de Krijgsmacht, met toepassing van artikel 3, § 1, 1°, van de wet |
en application de l'article 3, § 1er, 1°, de la loi du 26 juillet 1996 | van 26 juli 1996 strekkende tot realisatie van de budgettaire |
visant à réaliser les conditions budgétaires de la participation de la | voorwaarden tot deelname van België aan de Europese Economische en |
Belgique à l'Union économique et monétaire européenne; » | Monetaire Unie. » |
Les chapitres Ier (article 1er à 11) et II (articles 12 à 14) de | De hoofdstukken I (artikelen 1 tot 11) en II (artikelen 12 tot 14) van |
l'arrêté royal précité du 24 juillet 1997 prévoient respectivement un | het voormelde koninklijk besluit van 24 juli 1997 voorzien in een |
régime de mise en disponibilité volontaire et un régime de mise en | stelsel van vrijwillige, respectievelijk verplichte |
disponibilité obligatoire. | indisponibiliteitstelling. |
Les militaires qui se trouvent dans une des situations visées à | De militairen die zich bevinden in een van de situaties bepaald in |
l'article 1er de l'arrêté royal du 24 juillet 1997 (en particulier | artikel 1 van het koninklijk besluit van 24 juli 1997 (inzonderheid |
ceux qui sont proches de la mise à la retraite) peuvent introduire une | met de inrustestelling in het verschiet), kunnen een aanvraag indienen |
demande de mise en disponibilité (article 1er). La demande est | om in disponibiliteit te worden gesteld (artikel 1). De aanvraag is |
irrévocable (article 2). | onherroepelijk (artikel 2). |
Le militaire mis en disponibilité reçoit un traitement correspondant à | De in disponibiliteit gestelde militair ontvangt een wedde die |
quatre-vingt pour cent de son traitement normal, majoré de | overeenstemt met tachtig procent van zijn normale wedde, verhoogd met |
quatre-vingt pour cent du pécule de vacances et des allocations de fin | tachtig procent van het vakantiegeld en de eindejaarstoelagen, of |
d'année, ou correspondant à septante-cinq pour cent de ce traitement | vijfenzeventig procent van die bezoldiging indien hij een |
s'il exerce une activité professionnelle visée à l'article 2, 1°, de | beroepsactiviteit uitoefent als bedoeld in artikel 2, 1°, van de wet |
la loi du 5 avril 1994 (articles 7 et 10). | van 5 april 1994 (artikelen 7 en 10). |
Pendant la mise en disponibilité, le militaire ne participe plus à | Tijdens de indisponibiliteitstelling neemt de militair niet meer deel |
l'avancement (article 5). La période de mise en disponibilité est | aan de bevordering (artikel 5). De periode van |
assimilée à une période de service actif pour l'application de la | indisponibiliteitstelling is gelijkgesteld met de periode van |
législation sur la sécurité sociale et l'impôt sur les revenus | werkelijke dienst voor de toepassing van de wetgeving betreffende de |
(article 8) et pour le calcul de la pension de retraite ou de survie | sociale zekerheid en de inkomstenbelasting (artikel 8) en voor de |
(article 9). | berekening van het rust- of overlevingspensioen (artikel 9). |
L'article 11 attaqué de l'arrêté royal du 24 juillet 1997, confirmé | Het betwiste artikel 11 van het koninklijk besluit van 24 juli 1997, |
par l'article 10, 2°, précité de la loi du 12 décembre 1997, dispose : | bekrachtigd bij voormeld artikel 10, 2°, van de wet van 12 december |
« § 1er. Le militaire qui satisfait aux conditions fixées à l'article | 1997, bepaalt : « § 1. De militair die voldoet aan de voorwaarden bepaald in artikel |
1er, alinéa 1er, 2° et 3°, mais qui n'introduit pas de demande | 1, eerste lid, 2° en 3°, maar die geen verzoek indient tot het bekomen |
d'obtention d'une mise en disponibilité, ne peut bénéficier des | van een in disponibiliteit stelling, kan niet genieten van de |
dérogations particulières fixées à l'article 19 de la loi du 14 | afzonderlijke afwijkingen bepaald in artikel 19 van de wet van 14 |
janvier 1975 portant le règlement de discipline des forces armées. | januari 1975 houdende het tuchtreglement van de krijgsmacht. |
Toute autorisation antérieurement accordée d'exercer une activité | Iedere toelating tot het uitoefenen van een beroepsactiviteit, die de |
professionnelle, dont bénéficiait le militaire visé à l'alinéa 1er, | militair bedoeld in het eerste lid vroeger genoot, wordt automatisch |
est automatiquement retirée au 1er janvier 1998. | ingetrokken op 1 januari 1998. |
§ 2. L'exercice d'une activité professionnelle par le militaire visé | § 2. Het uitoefenen van een beroepsactiviteit door de militair bedoeld |
au § 1er, alinéa 1er, constitue un fait grave incompatible avec son | in § 1, eerste lid, is een ernstig feit dat onverenigbaar is met zijn |
état de militaire visé à l'article 23 de la loi du 1er mars 1958 | staat van militair zoals bedoeld in artikel 23 van de wet van 1 maart |
relative au statut des officiers de carrière des forces terrestre, | 1958 betreffende het statuut der beroepsofficieren van de land-, de |
aérienne et navale et du service médical, ainsi que des officiers de | lucht-, de zeemacht en de medische dienst en der reserveofficieren van |
réserve de toutes les forces armées et du service médical, à l'article | alle krijgsmachtdelen en van de medische dienst, in artikel 25 van de |
25 de la loi du 27 décembre 1961 portant statut des sous-officiers du | wet van 27 december 1961 houdende statuut van de onderofficieren van |
cadre actif des forces terrestre, aérienne et navale et du service | het actief kader der land-, lucht- en zeemacht en van de medische |
médical, et à l'article 18bis de la loi du 12 juillet 1973 portant | dienst, en in artikel 18bis van de wet van 12 juli 1973 houdende |
statut des volontaires du cadre actif des forces terrestre, aérienne | statuut van de vrijwilligers van het actief kader van de land-, de |
et navale et du service médical. » | lucht- en de zeemacht en van de medische dienst. » |
IV. En droit | IV. In rechte |
- A - | - A - |
Quant à la recevabilité | Ten aanzien van de ontvankelijkheid |
A.1.1. R. Van Hoof est officier médecin depuis 1972 et est | A.1.1. R. Van Hoof is officier-geneesheer sinds 1972 en thans |
actuellement directeur de l'hôpital militaire de Neder-over-Heembeek. | directeur van het militair hospitaal te Neder-over-Heembeek. |
Il est autorisé à exercer une activité professionnelle accessoire dans | Hij heeft een machtiging om in de privé-sector een bijkomende |
le secteur privé. | beroepsactiviteit uit te oefenen. |
Compte tenu de son grade actuel, le premier requérant entre en ligne | Rekening houdend met zijn huidige graad, komt de eerste verzoeker |
de compte, à partir du 1er avril 1998, pour la mise en disponibilité | vanaf 1 april 1998 in aanmerking voor de vrijwillige |
indisponibiliteitstelling waarin het betwiste koninklijk besluit van | |
volontaire prévue par l'arrêté royal litigieux du 24 juillet 1997. | 24 juli 1997 voorziet. Overeenkomstig artikel 3, § 3, van het |
Conformément à l'article 3, § 3, de l'arrêté royal du 29 juillet 1997 | koninklijk besluit van 29 juli 1997 betreffende de procedure van in |
relatif à la procédure de mise en disponibilité de certains militaires | disponibiliteit stellen van bepaalde militairen van het actief kader |
du cadre actif des forces armées, il peut introduire sa demande à cet | van de krijgsmacht, kan hij zijn aanvraag daartoe « op elk moment » |
effet « à tout moment ». | indienen. |
Il souhaite participer à l'avancement après le 1er octobre 1997 et | Hij wenst deel te nemen aan de bevordering na 1 oktober 1997 en komt |
n'entre donc pas encore en ligne de compte pour une mise en | derhalve nog niet in aanmerking voor de verplichte |
disponibilité obligatoire, telle qu'elle est prévue par l'article 12, | indisponibiliteitstelling waarin artikel 12, tweede lid, 2°, van het |
alinéa 2, 2°, de l'arrêté royal du 24 juillet 1997. | koninklijk besluit van 24 juli 1997 voorziet. |
A.1.2. L'a.s.b.l. Association des officiers du service actif (ci-après | A.1.2. De v.z.w. Vereniging van de Officieren uit de Actieve Dienst |
A.O.S.A.) défend les intérêts des officiers conformément à l'article 3 de ses statuts. | (hierna : V.O.A.D.) behartigt de belangen van de officieren overeenkomstig artikel 3 van haar statuten. |
Le conseil d'administration a décidé le 5 septembre 1997 d'introduire | De raad van bestuur besliste op 5 september 1997 om tegen het |
auprès du Conseil d'Etat un recours en annulation et une demande de | koninklijk besluit van 24 juli 1997 een beroep tot vernietiging en een |
suspension de l'arrêté royal du 24 juillet 1997. Cette décision suffit | vordering tot schorsing in te stellen bij de Raad van State. Die |
pour demander à présent aussi l'annulation auprès de la Cour. | beslissing volstaat om thans ook de vernietiging te vorderen bij het |
A.1.3. L'autorisation existante d'exercer une activité professionnelle | Hof. A.1.3. De bestaande machtiging voor het uitoefenen van een bijkomende |
accessoire est automatiquement, à partir du 1er janvier 1998, retirée | beroepsactiviteit wordt vanaf 1 januari 1998 automatisch ingetrokken |
à tous les officiers qui remplissent les conditions en vue de la mise | voor alle officieren die voldoen aan de voorwaarden voor de |
en disponibilité, mais ne la demandent pas; la poursuite d'une | indisponibiliteitstelling maar deze niet aanvragen; een verdere |
activité professionnelle complémentaire est interdite sous peine de | complementaire beroepsactiviteit is verboden op straffe van ontslag |
démission d'office. L'interdiction frappe même des personnes qui | van ambtswege. Het verbod treft zelfs personen die hun aanvraag voor |
peuvent reporter leur demande de mise en disponibilité conformément à | indisponibiliteitstelling mogen uitstellen overeenkomstig artikel 3, § |
l'article 3, § 3, de l'arrêté royal du 29 juillet 1997. | 3, van het koninklijk besluit van 29 juli 1997. |
A.1.4. » L'intérêt des parties requérantes à l'annulation de | A.1.4. » Verzoekers belang tot de vernietiging van het verbod is |
l'interdiction est évident, aussi bien pour le demandeur Van Hoof - | evident, zowel voor eiser Van Hoof - houder van een machtiging - als |
titulaire d'une autorisation - que pour l'a.s.b.l. A.O.S.A., qui | voor de v.z.w. V.O.A.D. - die de rechtmatige belangen van de |
défend les intérêts légitimes des membres du personnel de tous les | personeelsleden van alle krijgsmachtdelen en diensten verdedigt. » Ten aanzien van de middelen |
membres et services des forces armées. » Quant aux moyens | A.2.1. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
A.2.1. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10 et 11 | 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk genomen en in samenhang |
de la Constitution, lus séparément et combinés avec les articles 13, | |
16, 23 et 182 de la Constitution et avec l'article 1er du Premier | beschouwd met de artikelen 13, 16, 23 en 182 van de Grondwet en met |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol bij het Europees Verdrag |
l'homme. | voor de Rechten van de Mens. |
A.2.2. L'intervention rétroactive du législateur, au moment où les | A.2.2. Het retroactief ingrijpen van de wetgever op het ogenblik dat |
arrêtés de pouvoirs spéciaux sont pendants auprès du Conseil d'Etat, | de bijzonderemachtenbesluiten hangende zijn bij de Raad van State is |
est difficilement compatible avec les principes de base de notre droit | bezwaarlijk verenigbaar met de aan ons publiek recht ten grondslag |
public que sont la séparation des pouvoirs et l'indépendance du juge | liggende beginselen van de scheiding der machten en de |
dans l'exercice de sa fonction. | onafhankelijkheid van de rechter in de uitoefening van zijn ambt. |
A.2.3. Lorsque la Constitution confie la réglementation d'une matière | A.2.3. Wanneer de Grondwet de regeling van een bepaalde materie |
déterminée au pouvoir législatif, il naît dans le chef de chaque | uitdrukkelijk opdraagt aan de wetgevende macht, ontstaat voor elke |
intéressé un droit individuel à voir dès lors régler et fixer cette | belanghebbende een individueel recht om die materie dan ook |
matière exclusivement par le pouvoir législatif. | uitsluitend door de wetgevende macht geregeld en vastgesteld te zien. |
A.2.4. Bien que l'article 6 de la loi du 26 juillet 1996 exige une | A.2.4. Ofschoon artikel 6 van de wet van 26 juli 1996 een eenvoudige |
simple confirmation « ex nunc » pour prolonger la durée de validité | bekrachtiging « ex nunc » vereist om de geldingsduur van de besluiten |
des arrêtés, la loi de confirmation a néanmoins instauré un effet | te verlengen, heeft de bekrachtigingswet niettemin een retroactieve |
werking ingevoerd waardoor de Raad van State thans onbevoegd is | |
rétroactif qui rend désormais le Conseil d'Etat incompétent pour se | gemaakt zich uit te spreken over de hangende rechtsgedingen. Bijgevolg |
prononcer sur les litiges en cours. L'article 13 de la Constitution | is artikel 13 van de Grondwet geschonden. |
est donc violé. A.2.5. Etant donné que les revenus éventuels de l'exercice d'une | A.2.5. Aangezien de mogelijke inkomsten uit de uitoefening van een |
profession accessoire concernent des intérêts patrimoniaux, ils | bijberoep patrimoniale belangen betreffen, genieten zij de waarborg |
bénéficient de la garantie de l'article 16 de la Constitution et de | van artikel 16 van de Grondwet en artikel 1 van het Eerste Aanvullend |
l'article 1er du Premier Protocole additionnel à la Convention | |
européenne des droits de l'homme, qui confient au législateur la | Protocol bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, die de |
limitation de l'exercice du droit de propriété. L'intervention du | beperking van de uitoefening van het eigendomsrecht aan de wetgever |
législateur se limite en l'espèce, d'une part, à confirmer les règles | opdragen. Het optreden van de wetgever beperkt zich in casu, |
fixées par le Roi et, d'autre part, à conférer une rétroactivité à | enerzijds, tot het bekrachtigen van de regels vastgesteld door de |
cette confirmation. Ce procédé ne répond pas aux exigences de | Koning en, anderzijds, tot het verlenen van retroactiviteit aan die |
l'article 16 de la Constitution et de l'article 1er du Premier | bekrachtiging. Dit beantwoordt niet aan de vereisten van artikel 16 |
Protocole additionnel à la Convention européenne des droits de | van de Grondwet en van artikel 1 van het Eerste Aanvullend Protocol |
l'homme, d'autant qu'il s'agit d'arrêtés royaux qui ne trouvent pas | bij het Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens, zeker nu het |
leur fondement légal dans la loi d'habilitation. Ces dispositions sont | gaat om koninklijke besluiten die hun wettelijke grondslag niet in de |
violées. | machtigingswet vinden. Die bepalingen zijn geschonden. |
A.2.6. L'article 23 de la Constitution garantit que seule une | A.2.6. Artikel 23 van de Grondwet waarborgt dat enkel een |
assemblée délibérante puisse fixer elle-même les règles relatives à | beraadslagende vergadering zelf de regels inzake de uitoefening van de |
l'exercice du travail. Etant donné que les dispositions attaquées | arbeid vermag vast te stellen. Aangezien de bestreden bepalingen |
betrekking hebben op de uitoefening van een bijberoep door een | |
portent sur l'exercice d'une activité professionnelle accessoire par | militair, aangelegenheid waarvan enkel de Koning de inhoud heeft |
un militaire, matière dont seul le Roi a fixé le contenu, l'article 23 | vastgesteld, is artikel 23 van de Grondwet geschonden. |
de la Constitution est violé. | |
A.2.7. Est également violé, l'article 182 de la Constitution, lequel | A.2.7. Ook is artikel 182 van de Grondwet geschonden, dat aan iedere |
garantit à chaque militaire de ne pas être soumis à des obligations | militair waarborgt dat hij niet zou kunnen worden onderworpen aan |
qui n'auraient pas été fixées par une assemblée délibérante | verplichtingen die niet zouden zijn vastgesteld door een democratisch |
démocratiquement élue. | verkozen beraadslagende vergadering. |
Le législateur n'a pas fixé lui-même les règles des arrêtés confirmés, | De wetgever heeft de regels van de bekrachtigde besluiten niet zelf |
mais a exclusivement disposé qu'elles continueraient à produire leurs | vastgesteld doch heeft alleen bepaald dat zij uitwerking zullen |
effets après le 31 décembre 1997. De cette manière, les prérogatives | blijven hebben na 31 december 1997. Op die wijze worden de exclusieve |
exclusives du législateur sont vidées de leur substance, ce qui est | prerogatieven van de wetgever uitgehold, wat des te minder |
d'autant moins acceptable que les arrêtés royaux confirmés ne peuvent | aanvaardbaar is aangezien de bekrachtigde koninklijke besluiten hun |
même pas trouver leur fondement dans la loi d'habilitation. | grondslag zelfs niet kunnen vinden in de machtigingswet. |
A.3.1. Le deuxième moyen, qui est dirigé contre les termes « avec | A.3.1. Het tweede middel, dat gericht is tegen de woorden « met |
effet à la date de leur entrée en vigueur », est pris de la violation | uitwerking op de datum van [de] inwerkingtreding », is afgeleid uit de |
des articles 10 et 11 de la Constitution, lus séparément et combinés | schending van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk |
avec le principe de la sécurité juridique, juncto le principe de la | genomen en in samenhang beschouwd met het rechtzekerheidsbeginsel, |
confiance légitime, avec l'interdiction de rétroactivité et avec les | juncto het vertrouwensbeginsel, met het verbod van retroactiviteit en |
articles 6 et 13 de la Convention européenne des droits de l'homme. | met de artikelen 6 en 13 van het Europees Verdrag voor de Rechten van |
A.3.2. L'intervention rétroactive du législateur a pour conséquence | de Mens. A.3.2. Het retroactief optreden van de wetgever heeft tot gevolg dat |
que la poursuite de la procédure devant le Conseil d'Etat - devenu | de voortzetting van de procedure voor de - inmiddels retroactief |
entre-temps incompétent avec effet rétroactif -n'a plus de sens. Il y | onbevoegd geworden - Raad van State zinloos is geworden. Dat is een |
a là une atteinte aux attentes légitimes des requérants qui ne saurait | niet te verantwoorden aantasting van de legitieme verwachtingen van de |
se justifier. L'article 6 de la loi du 26 juillet 1996 exige | verzoekers. Artikel 6 van de wet van 26 juli 1996 vereist trouwens |
d'ailleurs uniquement une confirmation « ex nunc » pour prolonger la | enkel een bekrachtiging « ex nunc » om de geldingsduur van de |
durée de validité des arrêtés. L'intervention rétroactive est inutile | besluiten te verlengen. Het retroactief optreden is onnodig en |
et injustifiée, compte tenu également du principe, applicable en | onverantwoord, mede in acht genomen het ter zake geldende |
l'espèce, de la confiance légitime et des fondements de l'Etat de | vertrouwensbeginsel en de grondslagen van de democratische |
droit démocratique. | rechtsstaat. |
Les requérants font observer aussi à cet égard que la suppression du contrôle juridictionnel du Conseil d'Etat, pendant le procès, affaiblit de manière essentielle leur protection juridique effective. La compétence de contrôle de la Cour se limite en effet aux dispositions mentionnées dans la Constitution et dans la loi spéciale; il n'y a devant la Cour (pour le moment) aucun contrôle direct au regard de conventions internationales à effet direct. Enfin, le procédé de cette confirmation « rétroactive » est d'autant moins justifiable que les arrêtés confirmés ne peuvent trouver leur fondement dans la loi d'habilitation, ce que soulèveraient d'office le Conseil d'Etat et le juge. | De verzoekers doen hierbij ook opmerken dat de beroving van de jurisdictionele controle van de Raad van State, hangende het geding, hun effectieve rechtsbescherming op wezenlijke wijze verzwakt. De controlebevoegdheid van het Hof beperkt zich immers tot de bepalingen vermeld in de Grondwet en in de bijzondere wet; er geschiedt voor het Hof (nog) geen rechtstreekse toetsing aan internationale verdragen met rechtstreekse werking. Het procédé van zulk een « retroactieve » bekrachtiging is ten slotte des te minder voor verantwoording vatbaar daar de bekrachtigde besluiten hun grondslag niet kunnen vinden in de machtigingswet, hetgeen de Raad van State en de rechter ambtshalve zouden opwerpen. |
A.4.1. Le troisième moyen est pris de la violation des articles 10 et | A.4.1. Het derde middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
11 de la Constitution en ce que les dispositions entreprises privent | 10 en 11 van de Grondwet doordat de bestreden bepalingen de verzoekers |
les requérants de leurs droits et acquis, contrairement à tous les | beroven van hun rechten en verworvenheden, in tegenstelling tot al de |
autres militaires dont la situation statutaire reste inchangée. | andere militairen wier statutaire situatie ongewijzigd blijft. |
Sans la moindre justification admissible en droit, les autorisations | Zonder een rechtens aanvaardbare verantwoording worden de bestaande |
existantes d'exercer des activités accessoires sont automatiquement | machtigingen tot het uitoefenen van nevenactiviteiten automatisch |
retirées et il est imposé une interdiction générale de cumul à tous | ingetrokken en wordt een algemeen cumulatieverbod opgelegd voor alle |
les officiers concernés qui ne demandent pas de mise en disponibilité. | betrokken officieren die geen indisponibiliteitstelling aanvragen. |
A.4.2. Le but était d'inciter les militaires à demander une mise en | A.4.2. Het was de bedoeling de militairen aan te zetten tot |
disponibilité volontaire pour ne pas devoir instaurer une mise en | vrijwillige indisponibiliteitstelling om geen verplichte |
disponibilité obligatoire. Dans l'intervalle, il s'est avéré, d'une | indisponibiliteitstelling te moeten invoeren. Inmiddels blijkt, |
part, que le Roi, en date du 1er décembre 1997, pouvait faire | enerzijds, dat de Koning op 1 december 1997 bepaalde vaststellingen |
certaines constatations pour opérer des mises en disponibilité | kon doen om tot de verplichte indisponibiliteitstelling over te gaan |
obligatoires (article 12, § 1er, de l'arrêté royal du 24 juillet 1997), et, d'autre part, qu'il n'a, concrètement, pas été procédé à cette mesure. Dans ces circonstances, il est inacceptable que les autorisations existantes d'exercer une activité accessoire soient automatiquement retirées le 1er janvier 1998 et que les militaires concernés fassent toujours l'objet de pressions soit pour quitter le cadre actif, soit pour ne plus exercer d'activité accessoire. A.4.3. Pour le surplus, la mesure entreprise est manifestement déraisonnable parce qu'il est mis fin de façon abrupte et automatique aux activités accessoires, régulièrement exercées, des militaires concernés. Enfin, les chances de promotion des militaires qui remplissent les | (artikel 12, § 1, van het koninklijk besluit van 24 juli 1997), en, anderzijds, dat in concreto niet tot die maatregel is overgegaan. In die omstandigheden is het niet aanvaardbaar dat de bestaande machtigingen om een nevenactiviteit uit te oefenen op 1 januari 1998 automatisch worden ingetrokken en dat de betrokken militairen nog steeds onder dwang worden gezet om hetzij het actief kader te verlaten, hetzij geen nevenactiviteiten meer uit te oefenen. A.4.3. Voorts is de bestreden maatregel kennelijk onredelijk, omdat abrupt en automatisch een einde wordt gemaakt aan de rechtmatig opgebouwde nevenactiviteiten van de betrokken militairen. Ten slotte worden de bevorderingskansen van de militairen die voldoen |
conditions en vue de la mise en disponibilité sont affectées de façon | aan de voorwaarden voor indisponibiliteitstelling onrechtmatig |
illicite. Les arrêtés royaux du 24 juillet 1997 avaient sauvegardé | aangetast. De koninklijke besluiten van 24 juli 1997 hadden hun kansen |
leurs chances en prévoyant qu'ils ne pouvaient être mis en | gevrijwaard door te bepalen dat zij niet in disponibiliteit konden |
disponibilité tant qu'ils peuvent participer à la promotion. Il est | worden gesteld zolang zij kunnen deelnemen aan de bevordering. Het is |
déraisonnable d'appliquer aussi à ces militaires les interdictions | onredelijk om ook aan die militairen de bestreden verbodsmaatregelen |
litigieuses, et certainement sous la menace d'une démission d'office. | op te leggen, zeker onder bedreiging van een ontslag van ambtswege. |
Il faut retourner au système du choix volontaire de la mise en | Er moet worden teruggekeerd naar het stelsel van de vrijwillige keuze |
disponibilité, sans y attacher une interdiction collective d'exercer | voor indisponibiliteitstelling, zonder dat daaraan een collectief |
des activités accessoires. | verbod tot nevenactiviteiten wordt verbonden. |
Quant au préjudice grave difficilement réparable | Ten aanzien van het moeilijk te herstellen ernstig nadeel |
A.5.1. « Les mesures attaquées ont pour effet que, par une mesure | A.5.1. « De bestreden maatregelen hebben tot gevolg dat, bij |
collective, les autorisations existantes d'exercer une activité | collectieve maatregel, de bestaande machtigingen tot nevenactiviteit |
accessoire sont automatiquement retirées à partir du 1er janvier 1998 | automatisch worden ingetrokken vanaf 1 januari 1998 voor alle |
pour tous les officiers intéressés qui remplissent les conditions de | belanghebbende officieren, die voldoen aan de voorwaarden van |
mise en disponibilité mais qui ne demandent pas cette mesure; de plus, | indisponibiliteitstelling, maar deze maatregel niet aanvragen; verdere |
la poursuite d'une activité professionnelle complémentaire est | complementaire beroepsactiviteit is tevens verboden op straffe van |
interdite à peine de démission d'office automatique. Cette mesure | automatisch ontslag van ambtswege. Het treft zelfs de personen, die |
frappe même les personnes qui, en vertu de l'article 3.3 de l'A.R. (I) | ingevolge art. 3.3 van het K.B. (I) van 29 juli 1997 hun vrijwillige |
du 29 juillet 1997, peuvent reporter leur demande volontaire sur la | aanvraag mogen uitstellen op grond van hun actuele |
base de leurs possibilités d'avancement actuelles. » | bevorderingsmogelijkheden. » |
L'exécution de toutes ces dispositions cause, ou tout au moins risque | De uitvoering van al die bepalingen veroorzaakt een moeilijk te |
manifestement de causer, un préjudice grave difficilement réparable. | herstellen ernstig nadeel, minstens een evident risico daartoe. De |
L'a.s.b.l. A.O.S.A. peut à juste titre souligner pareil préjudice, que | v.z.w. V.O.A.D. mag terecht wijzen op zulk een nadeel, dat vele |
de nombreux militaires peuvent subir. | militairen kunnen ondergaan. |
A.5.2. En Belgique, il existe un droit intangible au libre choix du | A.5.2. In België geldt een onaantastbaar recht op vrije keuze van |
médecin, qui repose sur la protection de la vie privée. | geneesheer, dat steunt op de bescherming van het privé-leven. |
D'un point de vue déontologique, il est interdit de travailler en deçà des tarifs minimaux de l'assurance maladie-invalidité. L'argument prévisible selon lequel « les requérants n'ont qu'à continuer à travailler sans rémunération » est dès lors totalement défectueux. Il existe donc tout d'abord un risque substantiel de préjudice grave difficilement réparable pour les personnes qui doivent s'adresser aux services d'un médecin librement choisi. Ce préjudice, partagé par des tiers, peut être pris en compte. On observera ensuite que la cessation des activités accessoires sème le doute quant aux capacités professionnelles du prestataire de services. A.5.3. La mesure collective entreprise cause un préjudice grave difficilement réparable au médecin, qui est obligé de mettre fin à ses activités accessoires. L'on ne voit pas comment celui-ci pourrait efficacement reprendre son travail. | Het is deontologisch verboden te werken onder de minimum-tarieven van de ziekte- en invaliditeitsverzekering. Het te verwachten argument dat « verzoekers maar onbezoldigd verder moeten werken » faalt dan ook volkomen. Er is dus allereerst een wezenlijk risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel voor de personen die zijn aangewezen op de diensten van een vrij gekozen arts. Dat nadeel, dat gedeeld wordt door derden, mag in aanmerking worden genomen. Voorts veroorzaakt het stopzetten van de nevenactiviteiten twijfel over de professionele capaciteiten van de dienstverstrekker. A.5.3. De bestreden collectieve maatregel veroorzaakt een moeilijk te herstellen ernstig nadeel ten aanzien van de geneesheer, die verplicht is zijn nevenactiviteiten stop te zetten. Men ziet niet in hoe deze zijn werk op doeltreffende wijze zou kunnen hervatten. |
A.5.4. Les dispositions entreprises empêchent les officiers concernés | A.5.4. De bestreden bepalingen beletten de betrokken officieren die in |
qui restent en service et peuvent même, le cas échéant, participer à | dienst blijven en in voorkomend geval zelfs nog aan de bevordering |
la promotion, d'exercer des activités accessoires. Le service lui-même | kunnen deelnemen, nevenactiviteiten uit te oefenen. De dienst zelf |
subit donc un préjudice grave difficilement réparable. | ervaart dus een moeilijk te herstellen ernstig nadeel. |
« L'exercice d'activités accessoires se traduit par une augmentation | « Het uitoefenen van nevenactiviteiten vertolkt zich door een |
de la qualité du travail fourni, une meilleure connaissance | verhoogde kwaliteit van het afgeleverde werk, een betere |
professionnelle, un meilleur signalement et une qualité accrue des | beroepskennis, een beter signalement en een verhoogde kwaliteit van de |
candidats aux avancements. L'impossibilité automatique d'exercer des | kandidaten voor bevorderingen. De automatische onmogelijkheid om |
activités accessoires affecte donc de manière préjudiciable aussi bien | nevenactiviteiten uit te oefenen, treft bijgevolg zowel de dienst als |
le service que les militaires concernés. » | de betrokken militairen op nadelige wijze. » |
A.5.5. Dans le cas du requérant Van Hoof, par exemple, ce risque est | A.5.5. In het geval van bijvoorbeeld verzoeker Van Hoof is het risico |
encore plus manifeste : | nog duidelijker : |
« L'activité accessoire qu'il exerce - depuis plusieurs années - lui | « Zijn - sinds menige jaren - uitgeoefende nevenactiviteit bood hem |
donnait précisément l'occasion de rester au courant - également dans | precies wel de gelegenheid om - ook in het belang van de dienst zelf - |
l'intérêt du service lui-même - des progrès scientifiques et de se | op de hoogte te blijven van de wetenschappelijke vooruitgang en zich |
distinguer parmi le corps des officiers grâce à cette connaissance | door deze verhoogde beroepskennis in het officierenkorps te |
professionnelle accrue. Il pouvait également - comme lecteur des ouvrages de fin d'études des candidats majors médecins - se former un jugement précis, précisément parce qu'il était up to date grâce à l'exercice d'une activité professionnelle accessoire. Cela est désormais impossible; un simple arrêt d'annulation ne saurait réparer valablement ce préjudice. Enfin, le requérant Van Hoof est pénalisé par rapport aux colonels médecins plus jeunes qui ne tombent pas dans le champ d'application de l'article 11, qui peuvent conserver une activité de cumul et qui peuvent de ce fait augmenter ou tout au moins conserver leurs chances de promotion. » A.5.6. Si les militaires concernés continuent d'exercer leurs activités accessoires après le 1er janvier 1998, ils sont automatiquement démis d'office, ce qui est ou tout au moins risque d'être un préjudice grave difficilement réparable. | onderscheiden. Tevens kon hij - als lezer van de afstudeerwerken van de kandidaten-majoor-geneesheren - een accurate beoordeling verlenen, precies omwille van het up-to-date zijn door middel van het uitoefenen van een nevenactiviteit. Zulks is thans onmogelijk geworden; een louter annulatiearrest kan dit nadeel niet deugdelijk herstellen. Ten slotte wordt verzoeker Van Hoof gepenaliseerd ten aanzien van de jongere kolonels-artsen, die niet onder toepassing van art. 11 vallen, die wel een cumulactiviteit mogen behouden en die aldus hun promotiekansen kunnen vergroten of minstens behouden. » A.5.6. Indien de betrokken militairen hun nevenactiviteiten blijven uitoefenen na 1 januari 1998, worden ze automatisch van ambtswege ontslagen, wat een moeilijk te herstellen ernstig nadeel is of minstens een risico daartoe. |
Certes, la démission pourrait être formellement attaquée, mais la | Weliswaar zou het ontslag uitdrukkelijk kunnen worden aangevochten, |
violation de l'interdiction est un « fait grave » devant conduire à | maar de miskenning van het verbod is een « ernstig feit » dat moet |
une démission d'office. | leiden tot een ontslag van ambtswege. |
A.5.7. « Tous ces préjudices considérés ensemble permettent aux | A.5.7. « Al deze nadelen samen beschouwd laten verzoekers toe te |
requérants de conclure à la présence d'un préjudice grave | besluiten tot het voorhanden zijn van een moeilijk te herstellen |
difficilement réparable ou tout au moins d'un risque de préjudice | ernstig nadeel, minstens van een risico tot een moeilijk te herstellen |
grave difficilement réparable. » | ernstig nadeel. » |
- B - | - B - |
Quant à la demande de suspension | Ten aanzien van de vordering tot schorsing |
B.1. Aux termes de l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier | B.1. Naar luid van artikel 20, 1°, van de bijzondere wet van 6 januari |
1989 sur la Cour d'arbitrage, deux conditions de fond doivent être | 1989 op het Arbitragehof dient aan twee grondvoorwaarden te zijn |
remplies pour que la suspension puisse être décidée : | voldaan opdat tot schorsing kan worden besloten : |
- des moyens sérieux doivent être invoqués; | - de middelen die worden aangevoerd moeten ernstig zijn; |
- l'exécution immédiate de la règle attaquée doit risquer de causer un | - de onmiddellijke uitvoering van de bestreden maatregel moet een |
préjudice grave difficilement réparable. | moeilijk te herstellen ernstig nadeel kunnen berokkenen. |
Les deux conditions étant cumulatives, la constatation que l'une de | Daar de twee voorwaarden cumulatief zijn, leidt de vaststelling dat |
ces deux conditions n'est pas remplie entraîne le rejet de la demande | één van die voorwaarden niet is vervuld tot verwerping van de |
de suspension. | vordering tot schorsing. |
Quant au préjudice grave difficilement réparable | Wat het moeilijk te herstellen ernstig nadeel betreft |
B.2. Sans qu'il soit besoin, au stade actuel de la procédure, | B.2. Zonder dat het nodig is in de huidige stand van de rechtspleging |
d'examiner si le recours de l'a.s.b.l. A.O.S.A. est ou non recevable, | te onderzoeken of het beroep van de v.z.w. V.O.A.D. al dan niet |
la Cour constate que le préjudice que cette association est | ontvankelijk is, stelt het Hof vast dat het nadeel dat de vereniging |
susceptible de subir est un préjudice purement moral qui découle de | kan ondergaan een louter moreel nadeel is dat zou voortvloeien uit de |
l'adoption ou de l'application de dispositions légales qui peuvent | aanneming of de toepassing van wetsbepalingen die de belangen van haar |
affecter les intérêts de ses membres. Semblable préjudice disparaît | leden kunnen raken. Een dergelijk nadeel verdwijnt met de eventuele |
par l'éventuelle annulation des dispositions entreprises et n'est donc | vernietiging van de bestreden bepalingen en is derhalve niet moeilijk |
pas difficilement réparable. | te herstellen. |
B.3. La Constitution et la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage exigent que toute personne physique ou morale qui introduit un recours justifie d'un intérêt, ce dont il résulte que l'action populaire n'est pas admissible. Il est exigé dans le même esprit que la demande de suspension soit fondée sur un risque de préjudice grave difficilement réparable touchant la partie requérante elle-même. En l'espèce, la Cour ne saurait prendre en compte le préjudice allégué qui ne se rapporte pas à la situation personnelle de la partie requérante en sa qualité d'officier médecin mais affecterait les patients qui consulteraient celui-ci dans le cadre de sa pratique privée (A.5.2) ou au sein du service dans lequel il est actif en | B.3. De Grondwet en de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof vereisen dat iedere natuurlijke persoon of rechtspersoon die een beroep instelt doet blijken van een belang, waaruit volgt dat de actio popularis niet toelaatbaar is. In dezelfde gedachtegang is vereist dat de schorsing wordt nagestreefd op grond van een risico van een moeilijk te herstellen ernstig nadeel dat betrekking heeft op de verzoekende partij zelf. Te dezen kan het aangevoerde nadeel niet in overweging worden genomen in zoverre het geen betrekking heeft op de eigen situatie van de verzoekende partij als officier-geneesheer, maar op de patiënten die hem in zijn privé-praktijk zouden raadplegen (A.5.2) of op de dienst |
qualité de militaire (A.5.4). | waar hij als militair actief is (A.5.4). |
B.4.1. Le requérant Van Hoof se plaint de ce qu'il risque de se voir | B.4.1. Verzoeker Van Hoof klaagt aan dat hij zijn toelating om een |
retirer l'autorisation d'exercer une activité accessoire s'il ne | nevenactiviteit uit te oefenen dreigt te verliezen indien hij niet |
demande pas à partir du 1er avril 1998 sa mise en disponibilité et il | vanaf 1 april 1998 gebruik maakt van de mogelijkheid tot het indienen |
soutient que s'il poursuivait cette activité, il risquerait la | van een aanvraag tot indisponibiliteitstelling, bij ontstentenis |
waarvan hij, bij voortzetting van zijn nevenactiviteit, van ambtswege | |
démission d'office. | kan worden ontslagen. |
B.4.2. La Cour observe que le requérant, en cas de mise en | B.4.2. Het Hof merkt op dat verzoeker, in geval van |
disponibilité, peut, sur la base des articles 7, § 4, et 10, § 1er, de | indisponibiliteitstelling, op grond van de artikelen 7, § 4, en 10, § |
l'arrêté royal du 24 juillet 1997, être autorisé à exercer une | 1, van het koninklijk besluit van 24 juli 1997 de toelating kan |
activité professionnelle visée à l'article 2, 1°, de la loi du 5 avril | krijgen om een beroepsactiviteit uit te oefenen als bedoeld in artikel |
1994 « régissant le cumul des pensions du secteur public avec des | 2, 1°, van de wet van 5 april 1994 « houdende regeling van de |
revenus provenant de l'exercice d'une activité professionnelle ou avec | cumulatie van pensioenen van de openbare sector met inkomsten |
un revenu de remplacement », en conservant un traitement correspondant | voortvloeiend uit de uitoefening van een beroepsactiviteit of met een |
à 75 p.c. de la rémunération et des allocations visées à l'article 7, | vervangingsinkomen », met behoud van een wedde die overeenstemt met 75 |
pct. van de bezoldiging en de toelagen bedoeld in artikel 7, §§ 1 en | |
§§ 1er et 3. | 3. |
B.4.3. Conformément à l'article 11, § 1er, de l'arrêté royal précité | B.4.3. Overeenkomstig artikel 11, § 1, van het bij de bestreden wet |
du 24 juillet 1997 confirmé par la loi attaquée du 12 décembre 1997, | van 12 december 1997 bekrachtigde koninklijk besluit van 24 juli 1997, |
le militaire qui satisfait aux conditions fixées à l'article 1er, | kan de militair die voldoet aan de voorwaarden bepaald in artikel 1, |
alinéa 1er, 2° et 3°, - ce qui est le cas du requérant - mais qui | eerste lid, 2° en 3°, - wat voor de verzoeker het geval is - maar die |
n'introduit pas de demande de mise en disponibilité ne peut bénéficier | geen verzoek indient tot het verkrijgen van een |
des dérogations particulières fixées à l'article 19 de la loi du 14 | indisponibiliteitstelling, de afzonderlijke afwijkingen bepaald in |
janvier 1975 portant le règlement de discipline des forces armées. En | artikel 19 van de wet van 14 januari 1975 houdende het tuchtreglement |
outre, aux termes de l'article 11, § 1er, alinéa 2, toute autorisation | van de krijgsmacht niet genieten. Bovendien wordt overeenkomstig het |
antérieurement accordée d'exercer une activité professionnelle, dont | tweede lid van artikel 11, § 1, iedere toelating tot het uitoefenen |
bénéficiait le militaire visé à l'alinéa 1er, est « automatiquement | van een beroepsactiviteit, die de militair bedoeld in het eerste lid |
retirée au 1er janvier 1998 ». | vroeger genoot, « automatisch ingetrokken op 1 januari 1998 ». |
B.5.1. L'article 18, alinéa 1er, de la loi du 14 janvier 1975 portant | B.5.1. Artikel 18, eerste lid, van de wet van 14 januari 1975 houdende |
le règlement de discipline des forces armées dispose : | het tuchtreglement van de krijgsmacht bepaalt : |
« Sans préjudice des incompatibilités prévues par les lois | « Onverminderd de bij de bijzondere wetten bepaalde onverenigbaarheden |
particulières, les militaires des cadres actifs ne peuvent exercer ni | mogen de militairen van de actieve kaders noch zelf, noch door |
par eux-mêmes ni par personnes interposées, d'autres emploi, | tussenpersonen andere betrekkingen, beroepen of bezigheden, zowel in |
profession ou occupation publics ou privés, sauf s'ils les exercent | de openbare als in de privé-sector uitoefenen, tenware zij daarvoor |
gratuitement. » | niet worden betaald. » |
L'article 19 de cette même loi dispose : | Artikel 19 van diezelfde wet bepaalt : |
« Des dérogations particulières peuvent être accordées par le Ministre | « Afzonderlijke afwijkingen mogen door de Minister van |
de la Défense nationale : | Landsverdediging worden toegestaan : |
1° dans les cas d'emplois, professions ou occupations accessoires | 1° wanneer het bijkomende betrekkingen, beroepen of bezigheden van |
d'intérêt public se rapportant à l'enseignement ou exigeant des | openbaar belang betreft, die in verband staan met het onderwijs of |
aptitudes ou des connaissances spéciales; | waarvoor speciale kennis of bijzondere aanleg is vereist; |
2° dans les cas d'emplois, professions ou occupations accessoires ne | 2° wanneer het bijkomende betrekkingen, beroepen of bezigheden betreft |
compromettant pas l'intérêt général du service. | die het algemeen belang van de dienst niet in het gedrang brengen. |
L'autorisation doit être préalable. Elle est toujours révocable. » | De toestemming moet vooraf worden verleend. Zij kan steeds worden ingetrokken. » |
Il ressort de l'autorisation produite par le requérant qu'il est, | Uit de door verzoeker voorgelegde machtiging blijkt dat het hem, |
suivant la décision du ministre de la Défense nationale du 22 février | volgens de beslissing van de Minister van Landsverdediging van 22 |
1995, « autorisé à exercer la profession accessoire de médecin après | februari 1995, « toegelaten [is] na en uitzonderlijk gedurende de |
et, exceptionnellement, pendant les heures normales de service, pour | normale diensturen, voor zover de militaire verplichtingen en |
autant que les obligations et missions militaires priment ». | opdrachten primeren, het bijberoep van geneesheer uit te oefenen ». |
B.5.2. Le préjudice allégué consiste donc dans le fait que, s'il | B.5.2. Het aangevoerde nadeel bestaat derhalve in het verlies van de |
n'opte pas pour une mise en disponibilité volontaire, l'intéressé perd | toelating om het bijberoep van geneesheer te mogen blijven uitoefenen |
le bénéfice de l'autorisation d'exercer la profession accessoire de | indien niet geopteerd wordt voor een vrijwillige |
médecin. | indisponibiliteitstelling. |
B.6. Les dispositions attaquées placent certes le requérant devant un | B.6. De bestreden bepalingen stellen de verzoekende partij weliswaar |
choix entre deux possibilités qui présentent chacune des avantages et | voor een keuze tussen twee mogelijkheden, die elk op zich voor- en |
des inconvénients, mais ni l'une ni l'autre de ces possibilités | nadelen hebben, maar noch de ene, noch de andere mogelijkheid |
n'entraîne pour le requérant - compte tenu des avantages et des | veroorzaakt voor de verzoeker - in acht genomen de respectieve voor- |
inconvénients respectifs qu'il peut évaluer lui-même - un préjudice | en nadelen die hijzelf kan afwegen - een nadeel dat dermate ernstig |
qui doive être considéré comme étant à ce point grave qu'il pourrait | moet worden geacht dat het de schorsing van de bestreden bepalingen |
justifier la suspension des dispositions attaquées. | zou kunnen verantwoorden. |
B.7. Il ressort de ce qui précède qu'il n'est pas satisfait à | B.7. Uit wat voorafgaat blijkt dat niet is voldaan aan artikel 20, 1°, |
l'article 20, 1°, de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
d'arbitrage. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
rejette la demande de suspension. | verwerpt de vordering tot schorsing. |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 1er avril 1998. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 1 april 1998. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
L. De Grève. | L. De Grève. |