← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
arrêt du 31 mars 1998 en cause de J. De Witte et autres contre A. Baydoun et autres, dont l'expédition
est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage 1. « Les articles 43, 44 (et pour autant que de besoin,
148) du Code d'instruction criminelle et le(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 31 mars 1998 en cause de J. De Witte et autres contre A. Baydoun et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage 1. « Les articles 43, 44 (et pour autant que de besoin, 148) du Code d'instruction criminelle et le(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 31 maart 1998 in zake het openbaar ministerie en J. De Witte en anderen tegen A. Baydoun en anderen, waarvan de expeditie ter griff 1. « Worden de artikelen 10 en 11 en van de Grondwet, afzonderlijk of in samenhang gelezen met arti(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 31 mars 1998 en cause de J. De Witte et autres contre A. | Bij arrest van 31 maart 1998 in zake het openbaar ministerie en J. De |
Baydoun et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Witte en anderen tegen A. Baydoun en anderen, waarvan de expeditie ter |
d'arbitrage le 10 avril 1998, la Cour d'Appel de Bruxelles a posé les | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 10 april 1998, heeft het |
questions préjudicielles suivantes : | Hof van Beroep te Brussel de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
1. « Worden de artikelen 10 en 11 en van de Grondwet, afzonderlijk of | |
in samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de | |
1. « Les articles 43, 44 (et pour autant que de besoin, 148) du Code | Rechten van de Mens, geschonden door de artikelen 43, 44 (en voor |
zover nodig 148) van het Wetboek van Strafvordering en de artikelen | |
d'instruction criminelle et les articles 962 et suivants du Code | 962 en volgende van het Gerechtelijk Wetboek, indien zij in het licht |
judiciaire, s'ils sont interprétés à la lumière de l'article 2 du Code | van artikel 2 van het Gerechtelijk Wetboek in die zin worden |
judiciaire comme ne dispensant pas l'expert, désigné par un juge | geïnterpreteerd dat zij de door een onderzoeksrechter in de fase van |
d'instruction dans la phase de l'instruction ou par le parquet dans la | het onderzoek of door het parket in de fase van het vooronderzoek |
phase d'information, de respecter, dans la mesure du possible et sans, | aangestelde deskundige er niet van ontslaan, voor zover mogelijk en |
ce faisant, nuire aux besoins de l'enquête, les règles de la | zonder daardoor de behoeften van het onderzoek te schaden, de regels |
contradiction contenues dans les articles précités du Code judiciaire, | betreffende het contradictoir karakter die zijn vervat in de voormelde |
artikelen van het Gerechtelijk Wetboek na te leven ? » | |
violent-ils les articles 10 de la Constitution, lus isolément ou | 2. « Worden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, afzonderlijk of in |
combinés avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de | samenhang gelezen met artikel 6 van het Europees Verdrag voor de |
l'homme ? » | Rechten van de Mens, geschonden door de wettelijke regels die |
2. « Les règles applicables à l'expertise en matière pénale, plus | toepasselijk zijn op het deskundigenonderzoek in strafzaken, |
particulièrement les articles 43, 44 (et pour autant que de besoin | inzonderheid de artikelen 43, 44 (en voor zover nodig 148) van het |
148) du Code d'instruction criminelle, et les articles 962 et suivants | Wetboek van Strafvordering en de artikelen 962 en volgende van het |
du Code judiciaire, s'ils sont interprétés en ce sens qu'ils | Gerechtelijk Wetboek, indien zij in die zin worden geïnterpreteerd dat |
n'obligeraient jamais l'expert désigné en matière pénale, par le | zij de in strafzaken door het openbaar ministerie of door een |
ministère public ou par une juridiction d'instruction, à respecter la | onderzoeksgerecht aangestelde deskundige nooit zouden verplichten een |
moindre contradiction dans l'accomplissement de sa mission, et en ce | minimaal contradictoir karakter na te leven bij het vervullen van zijn |
sens que la décision ordonnant l'expertise ne devrait, sur ce point, | |
pas être spécifiquement motivée, ni ne serait, sur ce même point, | opdracht, en in die zin dat de beslissing waarbij het |
susceptible d'aucune censure juridictionnelle ultérieure, violent-ils | deskundigenonderzoek wordt bevolen, op dat vlak niet specifiek zou |
les articles 10 et 11 de la Constitution, lus isolément ou combinés | moeten worden gemotiveerd, noch, op datzelfde vlak, vatbaar zou zijn |
avec l'article 6 de la Convention européenne des droits de l'homme ? » | voor enige latere jurisdictionele toetsing ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1324 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1324 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 14 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 14 april 1998 |
avril 1998 et parvenue au greffe le 15 avril 1998, le Conseil des | ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 15 april |
ministres a introduit un recours en annulation des articles 26, 27 et | 1998, heeft de Ministerraad beroep tot vernietiging ingesteld van de |
28 du décret de la Communauté flamande du 8 juillet 1997 contenant | artikelen 26, 27 en 28 van het decreet van de Vlaamse Gemeenschap van |
diverses mesures d'accompagnement de l'ajustement du budget 1997 | 8 juli 1997 houdende bepalingen tot begeleiding van de aanpassing van |
(publié au Moniteur belge du 22 octobre 1997), qui modifient l'article | de begroting 1997 (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 22 |
60bis, § 5 et § 9, du Code des droits de succession, pour cause de | oktober 1997), waarbij artikel 60bis, §§ 5 en 9, van het Wetboek der |
Successierechten wordt gewijzigd, wegens schending van de regels die | |
violation des règles qui sont établies par la Constitution ou en vertu | door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de |
de celle-ci pour déterminer les compétences respectives de l'Etat, des | onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de gemeenschappen en de |
communautés et des régions et des articles 10 et 11 de la | gewesten en van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Constitution. | |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1327 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1327 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |