← Retour vers "Arrêt n° 38/98 du 1 er avril 1998 Numéro du rôle : 1287 En cause :
la demande de suspension des articles 40 à 49 du décret de la Région flamande du 15 juillet 1997 contenant
le Code flamand du logement, introduite par la s.a. Turnho La Cour d'arbitrage, composée des présidents L. De Grève et M. Melchior,
et des juges P. Martens(...)"
Arrêt n° 38/98 du 1 er avril 1998 Numéro du rôle : 1287 En cause : la demande de suspension des articles 40 à 49 du décret de la Région flamande du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du logement, introduite par la s.a. Turnho La Cour d'arbitrage, composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges P. Martens(...) | Arrest nr. 38/98 van 1 april 1998 Rolnummer 1287 In zake : de vordering tot schorsing van de artikelen 40 tot 49 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 15 juli 1997 houdende de Vlaamse Wooncode, ingesteld door de n.v. Turnhoutse Maatschap Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de rechters P. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 38/98 du 1er avril 1998 | Arrest nr. 38/98 van 1 april 1998 |
Numéro du rôle : 1287 | Rolnummer 1287 |
En cause : la demande de suspension des articles 40 à 49 du décret de | In zake : de vordering tot schorsing van de artikelen 40 tot 49 van |
la Région flamande du 15 juillet 1997 contenant le Code flamand du | het decreet van het Vlaamse Gewest van 15 juli 1997 houdende de |
logement, introduite par la s.a. Turnhoutse Maatschappij voor de | Vlaamse Wooncode, ingesteld door de n.v. Turnhoutse Maatschappij voor |
Huisvesting et P. Goossens. | de Huisvesting en P. Goossens. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges P. | samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de |
Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, A. Arts et R. Henneuse, assistée du | rechters P. Martens, G. De Baets, E. Cerexhe, A. Arts en R. Henneuse, |
greffier L. Potoms, présidée par le président L. De Grève, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter L. De Grève, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la demande. | I. Onderwerp van de vordering. |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 3 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 3 februari |
février 1998 et parvenue au greffe le 4 février 1998, la s.a. | 1998 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 4 |
Turnhoutse Maatschappij voor de Huisvesting, dont le siège social est | februari 1998, hebben de n.v. Turnhoutse Maatschappij voor de |
établi à 2300 Turnhout, Noord-Brabantlaan 4, et P. Goossens, demeurant | Huisvesting, met maatschappelijke zetel te 2300 Turnhout, |
à 2300 Turnhout, Graatakker 130, ont introduit une demande de | Noord-Brabantlaan 4, en P. Goossens, wonende te 2300 Turnhout, |
Graatakker 130, een vordering tot schorsing ingesteld van de artikelen | |
suspension des articles 40 à 49 du décret de la Région flamande du 15 | 40 tot 49 van het decreet van het Vlaamse Gewest van 15 juli 1997 |
juillet 1997 contenant le Code flamand du logement (publié au Moniteur | houdende de Vlaamse Wooncode (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad |
belge du 19 août 1997). | van 19 augustus 1997). |
Par requête séparée du même jour, les parties requérantes demandent | Bij afzonderlijk verzoekschrift van dezelfde datum vorderen de |
également l'annulation des mêmes dispositions décrétales. | verzoekende partijen eveneens de vernietiging van dezelfde decretale bepalingen. |
II. La procédure. | II. De rechtspleging. |
Par ordonnance du 4 février 1998, le président en exercice a désigné | Bij beschikking van 4 februari 1998 heeft de voorzitter in functie de |
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Par ordonnance du 25 février 1998, la Cour a fixé l'audience au 18 | Bij beschikking van 25 februari 1998 heeft het Hof de dag van de |
mars 1998. Cette ordonnance a été notifiée aux autorités mentionnées à l'article | terechtzitting bepaald op 18 maart 1998. |
76 de la loi organique ainsi qu'aux parties requérantes et à leur | Van die beschikking is kennisgegeven aan de in artikel 76 van de |
organieke wet vermelde autoriteiten evenals aan de verzoekende | |
avocat, par lettres recommandées à la poste le 26 février 1998. | partijen en hun advocaat bij op 26 februari 1998 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 18 mars 1998 : | Op de openbare terechtzitting van 18 maart 1998 : |
- a comparu Me F. Van Nuffel loco Me P. Traest, avocats au barreau de | - is verschenen : Mr. F. Van Nuffel loco Mr. P. Traest, advocaten bij |
Bruxelles, pour le Conseil des ministres; | de balie te Brussel, voor de Ministerraad; |
- les juges-rapporteurs G. De Baets et P. Martens ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers G. De Baets en P. Martens verslag uitgebracht; |
- l'avocat précité a été entendu; | - is de voornoemde advocaat gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. III. En droit. Par lettre recommandée du 12 mars 1998 et par lettre du 17 mars 1998, les parties requérantes ont déclaré se désister de la demande de suspension et du recours en annulation. Par lettre du 18 mars 1998, le Gouvernement flamand a déclaré ne pas s'opposer à ce désistement. A l'audience, l'avocat du Conseil des ministres a déclaré ne pas s'opposer au désistement de la demande de suspension mais émettre des réserves quant à la demande de désistement du recours en annulation, au sujet de laquelle le Conseil des ministres communiquera son point de vue dans un mémoire. Rien ne s'oppose, en l'espèce, à ce que la Cour décrète le désistement de la demande de suspension. Par ces motifs, la Cour décrète le désistement de la demande de suspension. Le greffier, L. Potoms. Le président, | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. III. In rechte. Bij aangetekende brief van 12 maart 1998 en bij brief van 17 maart 1998 hebben de verzoekende partijen verklaard afstand te doen van de vordering tot schorsing en van het beroep tot vernietiging. Bij brief van 18 maart 1998 heeft de Vlaamse Regering verklaard zich niet tegen de afstand te verzetten. Ter terechtzitting heeft de Ministerraad verklaard zich niet te verzetten tegen de afstand van de vordering tot schorsing doch voorbehoud te maken bij het verzoek om afstand van het beroep tot vernietiging, waaromtrent de Ministerraad zijn standpunt zal meedelen in een memorie. Niets verzet zich ertegen, te dezen, dat het Hof de afstand van de vordering tot schorsing toewijst. Om die redenen, het Hof wijst de afstand van de vordering tot schorsing toe. Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 1 april 1998. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, |
L. De Grève. | L. De Grève. |