← Retour vers "Arrêt n° 16/98 du 11 février 1998 Numéros du rôle : 1192, 1193, 1194, 1195, 1196, 1197 et 1198 En
cause : les questions préjudicielles concernant des arrêtés de l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale
désignant des agents de l'Aggloméra La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée
du président M. Melchior et des juges-rapporte(...)"
Arrêt n° 16/98 du 11 février 1998 Numéros du rôle : 1192, 1193, 1194, 1195, 1196, 1197 et 1198 En cause : les questions préjudicielles concernant des arrêtés de l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale désignant des agents de l'Aggloméra La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, composée du président M. Melchior et des juges-rapporte(...) | Arrest nr. 16/98 van 11 februari 1998 Rolnummers 1192, 1193, 1194, 1195, 1196, 1197 en 1198. In zake : de prejudiciële vragen betreffende besluiten van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve tot aanwijzing van agenten van de Agglomeratie Bru Het Arbitragehof, beperkte kamer, samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslag(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 16/98 du 11 février 1998 | Arrest nr. 16/98 van 11 februari 1998 |
Numéros du rôle : 1192, 1193, 1194, 1195, 1196, 1197 et 1198 | Rolnummers 1192, 1193, 1194, 1195, 1196, 1197 en 1198. |
En cause : les questions préjudicielles concernant des arrêtés de | In zake : de prejudiciële vragen betreffende besluiten van de |
l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale désignant des agents de | Brusselse Hoofdstedelijke Executieve tot aanwijzing van agenten van de |
l'Agglomération de Bruxelles comme agents investis d'un mandat de | Agglomeratie Brussel als agenten bekleed met een mandaat van |
police judiciaire, posées par le Tribunal de police de Bruxelles. | gerechtelijke politie, gesteld door de Politierechtbank te Brussel. |
La Cour d'arbitrage, chambre restreinte, | Het Arbitragehof, beperkte kamer, |
composée du président M. Melchior et des juges-rapporteurs P. Martens | samengesteld uit voorzitter M. Melchior en de rechters-verslaggevers |
et G. De Baets, assistée du greffier L. Potoms, | P. Martens en G. De Baets, bijgestaan door de griffier L. Potoms, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet des questions préjudicielles. | I. Onderwerp van de prejudiciële vragen. |
Par jugements du 16 octobre 1997 en cause du ministère public contre | Bij vonnissen van 16 oktober 1997 in zake het openbare ministerie |
J.-M. Forget et autres, dont les expéditions sont parvenues au greffe | tegen J.-M. Forget en anderen, waarvan de expedities ter griffie van |
de la Cour le 17 novembre 1997, le Tribunal de police de Bruxelles a | het Hof zijn ingekomen op 17 november 1997, heeft de Politierechtbank |
posé la question préjudicielle suivante : | te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Un Arrêté de l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale, plus | « Schendt een besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Executieve, met |
précisément l'Arrêté Ministériel du 11 octobre 1990, désignant un | name het ministerieel besluit van 11 oktober 1990, waarbij een agent |
agent de l'agglomération de Bruxelles comme agent investi d'un mandat | van de Agglomeratie Brussel wordt aangewezen als agent met een mandaat |
de police judiciaire en application de l'article 21 de la loi du 21 | van gerechtelijke politie, met toepassing van artikel 21 van de wet |
décembre 1974 relative aux services de taxis et de l'article 19.7° de | van 27 december 1974 betreffende taxidiensten en artikel 19, 7°, van |
l'Arrêté Royal du 2 avril 1975 portant règlement de police, viole-t-il | het koninklijk besluit van 2 april 1975 houdende politiereglement, |
l'article 11 (tel qu'en vigueur au 11 octobre 1990) de la loi de | artikel 11 (zoals het van kracht was op 11 oktober 1990) van de wet |
réforme institutionnelle du 8 août 1980 et celle du 8 août 1988, et | tot hervorming der instellingen van 8 augustus 1980 en die van 8 |
l'article 21, § 1er, de la loi du 27 décembre 1974 relative aux taxis | augustus 1988, alsook artikel 21, § 1, van de wet van 27 december 1974 |
lequel article précise que c'est le Roi qui nomme ces agents, soit les | betreffende taxidiensten, dat preciseert dat die agenten benoemd |
articles de la Constitution ? » | worden door de Koning, of de artikelen van de Grondwet ? » |
II. La procédure. | II. De rechtspleging. |
Par ordonnances du 17 novembre 1997, le président en exercice a | Bij beschikkingen van 17 november 1997 heeft de voorzitter in functie |
désigné les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la | de rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en |
loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | 59 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Par ordonnance du 19 novembre 1997, la Cour a joint les affaires. | Bij beschikking van 19 november 1997 heeft het Hof de zaken |
Le 26 novembre 1997, les juges-rapporteurs P. Martens et G. De Baets ont informé le président M. Melchior, en application de l'article 71, alinéa 1er, de la loi organique, qu'ils pourraient être amenés à proposer à la Cour, siégeant en chambre restreinte, de prononcer un arrêt constatant que les questions préjudicielles portent sur une norme ne relevant manifestement pas de la compétence de la Cour. Les conclusions des juges-rapporteurs ont été notifiées aux parties dans l'instance principale conformément à l'article 71, alinéa 2, de la loi organique, par lettres recommandées à la poste le 1er décembre 1997. | samengevoegd. Op 26 november 1997 hebben de rechters-verslaggevers P. Martens en G. De Baets, met toepassing van artikel 71, eerste lid, van de organieke wet, voorzitter M. Melchior ervan in kennis gesteld dat zij ertoe zouden kunnen worden gebracht aan het Hof, zitting houdende in beperkte kamer, voor te stellen een arrest te wijzen waarbij wordt vastgesteld dat de prejudiciële vragen betrekking hebben op een norm die klaarblijkelijk niet tot de bevoegdheid van het Hof behoort. Overeenkomstig artikel 71, tweede lid, van de organieke wet is van de conclusies van de rechters-verslaggevers aan de partijen in het bodemgeschil kennisgegeven bij op 1 december 1997 ter post aangetekende brieven. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. En droit. | III. In rechte. |
1. Les questions préjudicielles portent sur la conformité d'un arrêté | 1. De prejudiciële vragen handelen over de overeenstemming van een |
ministériel du 11 octobre 1990 désignant un agent de l'Agglomération | ministerieel besluit van 11 oktober 1990 waarbij een agent van de |
de Bruxelles comme agent investi d'un mandat de police judiciaire en | Agglomeratie Brussel wordt aangewezen als agent bekleed met een |
mandaat van gerechtelijke politie, met toepassing van artikel 21 van | |
application de l'article 21 de la loi du 21 décembre 1974 relative aux | de wet van 21 december 1974 betreffende taxidiensten en artikel 19, |
services de taxis et de l'article 19, 7°, de l'arrêté royal du 2 avril | 7°, van het koninklijk besluit van 2 april 1975 houdende |
1975 portant règlement de police, à l'article 11 de la loi spéciale du | politiereglement, met artikel 11 van de bijzondere wet van 8 augustus |
8 août 1980 de réformes institutionnelles, tel qu'il était en vigueur | 1980 tot hervorming der instellingen, zoals het van kracht was op 11 |
au 11 octobre 1990, à la loi du 8 août 1988 et à l'article 21, § 1er, | oktober 1990, met de wet van 8 augustus 1988 en met artikel 21, § 1, |
de la loi du 27 décembre 1974, ou à des articles de la Constitution. | van de wet van 27 december 1974, of met andere artikelen van de Grondwet. |
2. Aux termes de l'article 26, § 1er, de la loi spéciale du 6 janvier | 2. Naar luid van artikel 26, § 1, van de bijzondere wet van 6 januari |
1989 sur la Cour d'arbitrage, la Cour statue, à titre préjudiciel, par | 1989 op het Arbitragehof doet het Hof, bij wijze van prejudiciële |
voie d'arrêt, sur les questions relatives à : | beslissing, uitspraak bij wege van arrest op vragen omtrent : |
« 1° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à | « 1° de schending door een wet, een decreet of een in artikel 26bis |
l'article 26bis [actuellement l'article 134] de la Constitution, des | [thans 134] van de Grondwet bedoelde regel van de regels die door of |
règles qui sont établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci | krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de |
pour déterminer les compétences respectives de l'Etat, des Communautés | onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de Gemeenschappen en de |
et des Régions; | Gewesten; |
2° sans préjudice du 1°, tout conflit entre décrets ou entre règles | 2° onverminderd 1°, elk conflict tussen decreten of tussen regels |
visées à l'article 26bis [actuellement l'article 134] de la | bedoeld in artikel 26bis [thans 134] van de Grondwet, die uitgaan van |
Constitution émanant de législateurs distincts et pour autant que le | verschillende wetgevers en voor zover het conflict ontstaan is uit hun |
conflit résulte de leur champ d'application respectif; | onderscheiden werkingssfeer; |
3° la violation par une loi, un décret ou une règle visée à l'article | 3° de schending door een wet, een decreet of een in artikel 26bis |
26bis [actuellement l'article 134] de la Constitution, des articles 6, | [thans 134] van de Grondwet bedoelde regel van de artikelen 6, 6bis en |
6bis et 17 [actuellement les articles 10, 11 et 24] de la | 17 [thans 10, 11 en 24] van de Grondwet. » |
Constitution. » 3. Ni cet article ni aucune autre disposition légale ne confère à la | 3. Noch dat artikel, noch enige andere wetsbepaling verleent het Hof |
Cour le pouvoir de statuer, à titre préjudiciel, sur la question de | de bevoegdheid om bij wijze van prejudiciële beslissing uitspraak te |
doen over de vraag of een ministerieel besluit waarbij een ambtenaar | |
savoir si un arrêté ministériel désignant un fonctionnaire comme agent | wordt aangewezen als agent bekleed met een mandaat van gerechtelijke |
investi d'un mandat de police est contraire aux règles de répartition | politie strijdig is met de regels tot verdeling van de bevoegdheden |
des compétences entre l'Etat, les communautés et les régions. | tussen de Staat, de gemeenschappen en de gewesten. |
4. Les questions préjudicielles ne relèvent donc manifestement pas de | 4. De prejudiciële vragen behoren dus klaarblijkelijk niet tot de |
la compétence de la Cour. | bevoegdheid van het Hof. |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour, chambre restreinte, | het Hof, beperkte kamer, |
statuant à l'unanimité des voix, | met eenparigheid van stemmen uitspraak doende, |
se déclare incompétente pour répondre aux questions préjudicielles | verklaart zich onbevoegd om de gestelde prejudiciële vragen te |
posées. | beantwoorden. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 11 février 1998. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 11 februari 1998. |
Le président, | De voorzitter, |
M. Melchior. | M. Melchior. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |