← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
arrêt n° 70.202 du 15 décembre 1997 en cause de E. De Ridder contre l'Etat belge, dont l'expédition est
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le « L'article 43, §§ 2 et 3, des lois coordonnées sur l'emploi des langues
en matière admin(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt n° 70.202 du 15 décembre 1997 en cause de E. De Ridder contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le « L'article 43, §§ 2 et 3, des lois coordonnées sur l'emploi des langues en matière admin(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest nr. 70.202 van 15 december 1997 in zake E. De Ridder tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is « Schendt artikel 43, §§ 2 en 3, van de bij koninklijk besluit van 18 juli 1966 gecoördin(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt n° 70.202 du 15 décembre 1997 en cause de E. De Ridder | Bij arrest nr. 70.202 van 15 december 1997 in zake E. De Ridder tegen |
contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het |
Cour d'arbitrage le 15 janvier 1998, le Conseil d'Etat a posé la | Arbitragehof is ingekomen op 15 januari 1998, heeft de Raad van State |
question préjudicielle suivante : | de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 43, §§ 2 et 3, des lois coordonnées sur l'emploi des langues en matière administrative, interprété en ce sens que, en ce qui concerne les fonctionnaires d'un rang égal ou supérieur à celui de directeur, lorsqu'une proportion numérique égale est atteinte entre le cadre unilingue français et le cadre unilingue néerlandais, mais qu'il subsiste un déséquilibre entre des fonctionnaires du rôle linguistique français et du rôle linguistique néerlandais dans le cadre bilingue, l'autorité revêtue du pouvoir de nomination doit nécessairement poursuivre en premier lieu une répartition paritaire des emplois entre les fonctionnaires du rôle linguistique français et ceux du rôle linguistique néerlandais dans le cadre bilingue également, même lorsque les cadres unilingues se trouvent plus en déficit par rapport à leur occupation maximale que le cadre bilingue, viole-t-il les | « Schendt artikel 43, §§ 2 en 3, van de bij koninklijk besluit van 18 juli 1966 gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, geïnterpreteerd in die zin dat de benoemende overheid, ten aanzien van ambtenaren met een rang gelijk aan of hoger dan directeur, wanneer een gelijke numerieke verhouding is bereikt tussen het eentalig Nederlandse en het eentalig Franse taalkader, maar er nog een onevenwicht tussen ambtenaren van de Nederlandse en de Franse taalrol bestaat binnen het tweetalige kader, noodzakelijkerwijze eerst ook een gelijke verdeling van de betrekkingen tussen ambtenaren van de Nederlandse en van de Franse taalrol binnen het tweetalige taalkader dient te betrachten zelfs wanneer de eentalige kaders verder van hun maximale bezetting zijn verwijderd dan het tweetalige kader, de |
articles 10 et 11 de la Constitution, combinés ou non avec les | artikelen 10 en 11 van de Grondwet, al dan niet gelezen in samenhang |
articles 2 et 7, c, du Pacte international du 19 décembre 1966 relatif | met de artikelen 2 en 7, c, van het Internationaal Verdrag van 19 |
aux droits économiques, sociaux et culturels ? » | december 1966 inzake economische, sociale en culturele rechten ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1275 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1275 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 30 décembre 1997 en cause de B. Coopman contre L. Van | Bij vonnis van 30 december 1997 in zake B. Coopman tegen L. Van Den |
Den Bossche, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Bossche, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
d'arbitrage le 9 janvier 1998, le juge de paix du deuxième canton de | ingekomen op 9 januari 1998, heeft de vrederechter van het tweede |
Courtrai a posé la question préjudicielle de savoir si les | kanton Kortrijk de prejudiciële vraag gesteld of de bepalingen van de |
dispositions de la loi du 9 mars 1993 tendant à réglementer et à | wet van 9 maart 1993 ertoe strekkende de exploitatie van |
contrôler les activités des entreprises de courtage matrimonial | huwelijksbureaus te regelen en te controleren al dan niet de regels |
violent ou non les règles qui sont établies par la Constitution ou en | schenden die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het |
vertu de celle-ci pour déterminer les compétences respectives de | bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de |
l'Etat, des communautés et des régions, et plus précisément celles | gemeenschappen en de gewesten, meer bepaald die welke zijn vervat in |
contenues à l'article 128, § 1er, alinéa 1er, de la Constitution et à | artikel 128, § 1, eerste lid, van de Grondwet en in artikel 5, § 1, |
l'article 5, § 1er, II, 1°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de | II, 1°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
réformes institutionnelles. | instellingen. |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1273 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1273 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 14 janvier 1998 en cause de L. Montre contre | Bij vonnis van 14 januari 1998 in zake L. Montre tegen het |
l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs | Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen, |
indépendants, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op |
d'arbitrage le 22 janvier 1998, le Tribunal du travail d'Anvers a posé | 22 januari 1998, heeft de Arbeidsrechtbank te Antwerpen de volgende |
la question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« L'article 3, § 1er, de l'arrêté royal n° 72 du 10 novembre 1967 | « Vormt artikel 3, § 1, van het koninklijk besluit nr. 72 van 10 |
relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs | november 1967 betreffende het rust- en overlevingspensioen van |
indépendants viole-t-il le principe d'égalité et l'interdiction de | zelfstandigen een schending van het gelijkheidsbeginsel en het |
discrimination contenus aux articles 10 et 11 de la Constitution en | discriminatieverbod vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet in |
tant qu'il dispose qu'une distinction doit être faite en matière d'âge | zoverre het bepaalt dat een onderscheid dient te worden gehanteerd in |
de la pension entre les hommes et les femmes qui se sont forgé une | de pensioenleeftijd van mannen en vrouwen die een zelfstandige |
carrière d'indépendant ? » | loopbaan hebben opgebouwd ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1280 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1280 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 15 janvier 1998 en cause de J. Godpower, dont | Bij vonnis van 15 januari 1998 in zake J. Godpower, waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 21 | expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 21 januari |
janvier 1998, le Tribunal de première instance de Gand a posé la | 1998, heeft de Rechtbank van eerste aanleg te Gent de volgende |
question préjudicielle suivante : | prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 70, 71 et 72bis du Code civil violent-ils les articles | « Schenden de artikelen 70, 71 en 72bis van het burgerlijk wetboek de |
10, 11 et 24 de la Constitution, en ce qu'il n'est pas permis à un | artikelen 10, 11 en 24 van de Grondwet doordat een vreemdeling, die de |
étranger qui souhaite obtenir la nationalité belge par naturalisation | Belgische nationaliteit wenst te bekomen door naturalisatie en die |
et qui n'a pas la possibilité de se faire délivrer un acte de | zich in de onmogelijkheid bevindt zich een geboorteakte te doen |
naissance de produire un acte de notoriété en remplacement de cet acte | afleveren, de mogelijkheid niet wordt geboden deze te laten vervangen |
door een akte van bekendheid, terwijl een vreemdeling, die voornemens | |
de naissance, cependant qu'un étranger qui a l'intention de se marier | is in het huwelijk te treden, deze mogelijkheid wettelijk wel geboden |
se voit offrir légalement cette possibilité ? » | krijgt ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1278 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1278 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 16 janvier 1998 en cause de B. Diabate contre le | Bij vonnis van 16 januari 1998 in zake B. Diabate tegen het O.C.M.W. |
C.P.A.S. de Nevele, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | van Nevele, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
Cour d'arbitrage le 26 janvier 1998, le Tribunal du travail de Gand a | ingekomen op 26 januari 1998, heeft de Arbeidsrechtbank te Gent de |
posé la question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Le règlement fixé à l'article 57, § 2, de la loi sur les C.P.A.S. du | « Vormt de wettelijke regeling, zoals vastgesteld in het artikel 57, § |
8 juillet 1976 et modifié par l'article 65 de la loi du 15 juillet | 2, van de O.C.M.W.-wet van 8 juli 1976 en gewijzigd door artikel 65 |
1996, constitue-t-il une violation des principes d'égalité et de | van de wet van 15 juli 1996, een schending van het gelijkheids- en |
non-discrimination contenus aux articles 10 et 11 de la Constitution, | discriminatiebeginsel vervat in de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
lus conjointement avec l'article 23 de la Constitution, l'article 11.1 | in samenhang met artikel 23 van de Grondwet, artikel 11.1 van het |
du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et | Internationale Verdrag inzake economische, sociale en culturele |
culturels et l'article 3 de la Convention de sauvegarde des droits de | rechten en artikel 3 van het Verdrag tot bescherming van de rechten |
l'homme et des libertés fondamentales, en ce que l'article 57, § 2, | van de mens en de fundamentele vrijheden, doordat het artikel 57, § 2, |
instaure une différence de traitement non justifiée pour ce qui | een niet verantwoord verschil in behandeling instelt wat betreft het |
concerne le droit à un service social à l'égard, d'une part, des | recht op maatschappelijke dienstverlening ten opzichte van, enerzijds, |
Belges et des étrangers qui séjournent légalement dans le Royaume et, | Belgen en vreemdelingen die legaal in het Rijk verblijven en, |
d'autre part, des étrangers dont la demande d'asile a été rejetée et | anderzijds, vreemdelingen wier asielaanvraag werd afgewezen en aan wie |
auxquels un ordre de quitter le territoire exécutoire a été signifié, | een uitvoerbaar bevel om het grondgebied te verlaten is betekend, en |
et, par ailleurs, à l'égard, d'une part, des étrangers auxquels un | vervolgens ten opzichte van, enerzijds, vreemdelingen aan wie een |
ordre de quitter le territoire exécutoire a été signifié et qui | uitvoerbaar bevel is betekend om het grondgebied te verlaten en welke |
peuvent être reconduits dans leur pays d'origine et, d'autre part, les | kunnen teruggeleid worden naar hun land van oorsprong en, anderzijds, |
étrangers auxquels un ordre exécutoire a été signifié et qui ne | vreemdelingen aan wie een uitvoerbaar bevel is betekend en die niet |
peuvent être reconduits dans leur pays d'origine en raison de la | kunnen worden teruggeleid naar hun land van herkomst, gelet op de |
situation locale dangereuse qui y règne ? » | gevaarlijke plaatselijke toestand aldaar ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1283 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1283 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 19 janvier 1998 en cause de la s.a. Metad contre | Bij vonnis van 19 januari 1998 in zake de n.v. Metad tegen de |
l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof |
d'arbitrage le 21 janvier 1998, le Tribunal de première instance de | is ingekomen op 21 januari 1998, heeft de Rechtbank van eerste aanleg |
Hasselt a posé les questions préjudicielles suivantes : | te Hasselt de volgende prejudiciële vragen gesteld : |
« 1. L'article 70 du Code de la T.V.A., lu en combinaison, pour autant | « 1. Is artikel 70 van het B.T.W.-Wetboek, voor zover nodig in |
que nécessaire, avec l'article 84, alinéa 2, du Code de la T.V.A., | combinatie met artikel 84, tweede lid, van het B.T.W.-Wetboek, in de |
dans l'interprétation selon laquelle les amendes fiscales prévues à | |
l'article 70 du Code de la T.V.A. et infligées par l'administration | interpretatie dat de in artikel 70 van het B.T.W.-Wetboek voorziene |
sont dues quelles que soient la faute ou la bonne foi du redevable et | fiscale boeten, opgelegd door de administratie, verschuldigd zijn |
sans que le pouvoir judiciaire soit jugé compétent pour apprécier s'il | ongeacht de schuld of de goede trouw van de belastingplichtige, en |
y a une quelconque faute ou mauvaise foi sur lesquelles se fonde | zonder dat de rechterlijke macht bevoegd geacht wordt om te oordelen |
l'infliction de l'amende et sans que le pouvoir judiciaire soit jugé | of er enige schuld of kwade trouw aanwezig is op grond waarvan de |
compétent pour apprécier la proportionnalité de l'amende infligée et, | oplegging van de boete gegrond is, en zonder dat de rechterlijke macht |
le cas échéant, compte tenu de circonstances atténuantes ou de causes | bevoegd geacht wordt om de evenredigheid van de opgelegde boete te |
de justification, pour accorder une réduction ou une remise, est-il | beoordelen en, desgevallend rekening houdend met verzachtende |
contraire au principe constitutionnel de non-discrimination (articles | omstandigheden of rechtvaardigingsgronden, een vermindering of |
kwijtschelding toe te staan, strijdig met het grondwettelijk | |
10-11 de la Constitution), eu égard au fait que conformément à | non-discriminatiebeginsel (artikelen 10 en 11 van de Grondwet), gelet |
l'article 73quinquies du Code de la T.V.A., l'appréciation et les | op het feit dat de voormelde appreciatie en milderingen overeenkomstig |
modérations susvisées sont effectivement accordées pour la répression | artikel 73quinquies van het B.T.W.-Wetboek wél zijn toegestaan voor de |
des mêmes faits par le biais d'amendes pénales ? | bestraffing van dezelfde feiten via strafrechtelijke boeten ? |
2. Si la réponse à la première question est positive, il y a lieu de | 2. Indien het antwoord op de eerste vraag positief is, geldt dan het |
se poser la question suivante pour ce qui concerne les infractions | |
commises envers la réglementation de la T.V.A., qui n'ont pas été | volgende voor wat betreft de overtredingen van de |
commises dans une intention frauduleuse ou à dessein de nuire et qui | B.T.W.-reglementering die niet werden gepleegd met bedrieglijk opzet |
peuvent donc effectivement donner lieu à une amende administrative | of met het oogmerk om te schaden, en die derhalve wel aanleiding |
mais qui ne peuvent être punies d'une sanction pareille à celle visée | kunnen geven tot een administratieve boete, doch die niet kunnen |
à l'article 73 du Code de la T.V.A. : pour ce qui concerne ces | worden gestraft met een sanctie als bedoeld in artikel 73 van het |
infractions, l'article 70 du Code de la T.V.A., lu en combinaison, | B.T.W.-Wetboek : is voor wat betreft deze overtredingen artikel 70 van |
pour autant que nécessaire, avec l'article 84, alinéa 2, du Code de la | het B.T.W.-Wetboek, voor zover nodig in combinatie met artikel 84, |
T.V.A., dans l'interprétation selon laquelle les amendes fiscales | tweede lid, van het B.T.W.-Wetboek, in de interpretatie dat de in |
prévues à l'article 70 du Code de la T.V.A. et infligées par | artikel 70 van het B.T.W.-Wetboek voorziene fiscale boeten, opgelegd |
l'administration sont dues quelles que soient la faute ou la bonne foi | door de administratie, verschuldigd zijn ongeacht de schuld of de |
du redevable et sans que le pouvoir judiciaire soit jugé compétent | goede trouw van de belastingplichtige, en zonder dat de rechterlijke |
pour apprécier s'il y a une quelconque faute ou mauvaise foi sur | macht bevoegd geacht wordt om te oordelen of er enige schuld of kwade |
lesquelles se fonde l'infliction de l'amende et sans que le pouvoir | trouw is op grond waarvan de oplegging van de boete gegrond is, en |
judiciaire soit jugé compétent pour apprécier la proportionnalité de | zonder dat de rechterlijke macht bevoegd geacht wordt om de |
l'amende infligée et, le cas échéant, compte tenu de circonstances | evenredigheid van de opgelegde boete te beoordelen en, desgevallend |
rekening houdend met verzachtende omstandigheden of | |
atténuantes ou de causes de justification, pour accorder une réduction | rechtvaardigingsgronden, een vermindering of kwijtschelding toe te |
ou une remise, est-il contraire au principe constitutionnel de | staan, strijdig met het grondwettelijk non-discriminatiebeginsel |
non-discrimination (articles 10-11 de la Constitution), eu égard au | (artikelen 10 en 11 van de Grondwet), gelet op het feit dat de |
fait que conformément à la réponse à la première question | voormelde appreciatie en milderingen overeenkomstig het antwoord op de |
préjudicielle, l'appréciation et les modérations susvisées sont | eerste prejudiciële vraag wél zijn toegestaan voor de administratieve |
effectivement accordées pour les amendes administratives infligées en | geldboeten die worden opgelegd wegens overtredingen die tevens kunnen |
raison d'infractions susceptibles d'être également punies d'amendes | worden bestraft met strafrechtelijke boeten zoals bedoeld in artikel |
pénales pareilles à celles visées à l'article 73 du Code de la T.V.A., | 73 van het B.T.W.-Wetboek, gelet op het feit dat het |
compte tenu du fait que le principe de proportionnalité exige qu'une | evenredigheidsbeginsel vereist dat op een lichtere overtreding geen |
infraction plus légère ne puisse faire l'objet d'une sanction plus | strengere (of zelfs geen even strenge) sanctie mag worden gesteld als |
(voire tout aussi) sévère que pour une infraction plus grave ? » | op een zwaardere overtreding ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1279 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1279 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |