← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
arrêt du 17 octobre 1997 en cause de A. Burgin et autres contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue
au greffe de la Cour d'arbitrage le 31 o « La loi du 16 juin 1960 plaçant sous la garantie de l'Etat belge les organismes
gérant la sécurité(...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêt du 17 octobre 1997 en cause de A. Burgin et autres contre l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 31 o « La loi du 16 juin 1960 plaçant sous la garantie de l'Etat belge les organismes gérant la sécurité(...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arrest van 17 oktober 1997 in zake A. Burgin en anderen tegen de Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is ing « Schendt de wet van 16 juni 1960 die de organismen belast met het beheer van de sociale zekerheid (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 17 octobre 1997 en cause de A. Burgin et autres contre | Bij arrest van 17 oktober 1997 in zake A. Burgin en anderen tegen de |
l'Etat belge, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour | Belgische Staat, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof |
d'arbitrage le 31 octobre 1997, la Cour de cassation a posé la | is ingekomen op 31 oktober 1997, heeft het Hof van Cassatie de |
question préjudicielle suivante : | volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« La loi du 16 juin 1960 plaçant sous la garantie de l'Etat belge les | « Schendt de wet van 16 juni 1960 die de organismen belast met het |
organismes gérant la sécurité sociale des employés du Congo belge et | beheer van de sociale zekerheid van de werknemers van Belgisch-Congo |
du Ruanda-Urundi, et portant garantie par l'Etat belge des prestations | en Ruanda-Urundi onder de controle en de waarborg van de Belgische |
sociales assurées en faveur de ceux-ci, en établissant, par son | Staat plaatst, en die waarborg draagt door de Belgische Staat van de |
maatschappelijke prestaties ten gunste van deze werknemers verzekerd, | |
article 11, § 4, en ce qui concerne l'indexation des rentes et | wanneer zij in haar artikel 11, § 4, met betrekking tot de indexering |
majorations visées à l'article 3, alinéa 1er, litterae a et d, de la | van de in artikel 3, eerste lid, litterae a en d, van dezelfde wet |
même loi, une différence de traitement entre, d'une part, les | bedoelde renten en verhogingen, een verschillende behandeling instelt |
bénéficiaires de nationalité belge ou ressortissants de pays avec | van, enerzijds, de gerechtigden van Belgische nationaliteit of de |
lesquels aura été conclu un accord de réciprocité et, d'autre part, | onderhorigen van landen waarmee een wederkerigheidsovereenkomst |
les bénéficiaires étrangers ressortissants d'autres pays, viole-t-elle | gesloten is en, anderzijds, de vreemde gerechtigden die onderhorigen |
les articles 10 et 11 de la Constitution ? » | zijn van andere landen, de artikelen 10 en 11 van de Grondwet ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1186 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1186 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |