← Retour vers "Arrêt n° 73/97 du 25 novembre 1997 Numéro du rôle : 1013 En cause : la question préjudicielle
relative aux articles 18, 28, 39, 42, 52, 56, 58ter et 165 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale
du 29 août 1991 organique de la planif La
Cour d'arbitrage, composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges H. Boel,
(...)"
Arrêt n° 73/97 du 25 novembre 1997 Numéro du rôle : 1013 En cause : la question préjudicielle relative aux articles 18, 28, 39, 42, 52, 56, 58ter et 165 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 août 1991 organique de la planif La Cour d'arbitrage, composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges H. Boel, (...) | Arrest nr. 73/97 van 25 november 1997 Rolnummer 1013 In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 18, 28, 39, 42, 52, 56, 58ter en 165 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 29 augustus 1991 houdende organ Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de rechters H. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 73/97 du 25 novembre 1997 | Arrest nr. 73/97 van 25 november 1997 |
Numéro du rôle : 1013 | Rolnummer 1013 |
En cause : la question préjudicielle relative aux articles 18, 28, 39, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende de artikelen 18, 28, 39, |
42, 52, 56, 58ter et 165 de l'ordonnance de la Région de | 42, 52, 56, 58ter en 165 van de ordonnantie van het Brusselse |
Bruxelles-Capitale du 29 août 1991 organique de la planification et de | Hoofdstedelijke Gewest van 29 augustus 1991 houdende organisatie van |
l'urbanisme, posée par le Conseil d'Etat. | de planning en de stedebouw, gesteld door de Raad van State. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges H. | samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de |
Boel, L. François, G. De Baets, R. Henneuse et M. Bossuyt, assistée du | rechters H. Boel, L. François, G. De Baets, R. Henneuse en M. Bossuyt, |
greffier L. Potoms, présidée par le président L. De Grève, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter L. De Grève, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par arrêt n° 620599 du 16 octobre 1996 en cause de la « Nederlandse | Bij arrest nr. 62.599 van 16 oktober 1996 in zake de Nederlandse |
Radio- en Televisie-uitzendingen in België, Omroep van de Vlaamse | Radio- en Televisie-uitzendingen in België, Omroep van de Vlaamse |
Gemeenschap (B.R.T.N.) » contre la Région de Bruxelles-Capitale, dont | Gemeenschap (B.R.T.N.), tegen het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 25 novembre 1996, le | waarvan de expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 25 |
Conseil d'Etat a posé la question préjudicielle suivante : | november 1996, heeft de Raad van State de volgende prejudiciële vraag |
« Les articles 18, 28, 39, 42, 52, 56, 58ter et 165 de l'ordonnance de | gesteld : « Schenden de artikelen 18, 28, 39, 42, 52, 56, 58ter en 165 van de |
la Région de Bruxelles-Capitale du 29 août 1991 organique de la | ordonnantie van 29 augustus 1991 van het Brusselse Hoofdstedelijk |
planification et de l'urbanisme violent-ils les règles établies par la | Gewest houdende organisatie van de planning en de stedebouw de regels |
Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences | die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen |
respectives de l'Etat fédéral, des Communautés et des Régions, dans la | van de onderscheiden bevoegdheid van de Federale Staat, de |
mesure où ils habilitent le Gouvernement de la Région de | Gemeenschappen en de Gewesten in zoverre ze de Brusselse |
Bruxelles-Capitale à régler l'annonce de certaines enquêtes publiques | Hoofdstedelijke Regering ertoe machtigen de aankondiging van bepaalde |
par un communiqué diffusé par voie radiophonique et télévisée ? » | openbare onderzoeken door een mededeling op radio en televisie te regelen ? » |
II. Les faits et la procédure antérieure | II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil |
Le 27 janvier 1994, la B.R.T.N. a introduit un recours en annulation | Op 27 januari 1994 heeft de B.R.T.N. bij de Raad van State een beroep |
auprès du Conseil d'Etat contre l'article 9, alinéa 1er, de l'arrêté | tot vernietiging ingesteld van artikel 9, eerste lid, van het besluit |
du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 23 novembre 1993 | van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 23 november 1993 |
relatif aux enquêtes publiques et aux mesures particulières de | betreffende de openbare onderzoeken en de speciale regelen van |
publicité en matière d'urbanisme et d'environnement, pris en exécution | openbaarmaking inzake stedebouw en leefmilieu, genomen ter uitvoering |
de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 août 1991 | van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 29 |
organique de la planification et de l'urbanisme. | augustus 1991 houdende organisatie van de planning en de stedebouw. |
Cette ordonnance prévoit, en plusieurs de ses articles, l'annonce | In verscheidene artikelen voorziet die ordonnantie in een aankondiging |
d'enquêtes publiques à la radio et à la télévision et précise que | van een openbaar onderzoek op radio en televisie en preciseert dat dit |
cette annonce est effectuée selon les modalités fixées par le | gebeurt volgens de door de Regering bepaalde regels. |
Gouvernement. En exécution de cette ordonnance, l'arrêté du 23 novembre 1993 prévoit | Ter uitvoering daarvan bepaalt het besluit van 23 november 1993 dat |
que l'enquête publique en question est annoncée notamment par le | |
Gouvernement ou la commune, selon le cas, par un communiqué diffusé | het bedoelde openbaar onderzoek, naar gelang van het geval, onder meer |
tant dans les programmes radiodiffusés que télévisés de la « | door de Regering of door de gemeente, wordt aangekondigd door een |
Radio-Télévision Belge de la Communauté française » (R.T.B.F.) et de | mededeling op radio en televisie van de Nederlandse Radio- en |
la « Nederlandse Radio- en Televisie-uitzendingen in België, Omroep | Televisie-uitzendingen in België, Omroep van de Vlaamse Gemeenschap |
van de Vlaamse Gemeenschap (B.R.T.N.) », et règle également la | (B.R.T.N.) en van de « Radio-Télévision Belge de la Communauté |
fréquence de ces communiqués. | française (R.T.B.F.) », en regelt het ook de frequentie van die |
mededelingen. | |
Selon la B.R.T.N., l'ordonnance du 29 août 1991 viole les règles | Volgens de B.R.T.N. is de ordonnantie van 29 augustus 1991 strijdig |
déterminant les compétences respectives de l'Etat, des communautés et | met de regels die de onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de |
des régions et ne peut, pour cette raison, fournir à l'arrêté | gemeenschappen en de gewesten bepalen en kan ze om die reden geen |
entrepris un fondement juridique conforme à la Constitution, ce qui | grondwetsconforme rechtsgrond geven aan het bestreden besluit, wat er |
conduit le Conseil d'Etat à poser une question préjudicielle. | de Raad van State toe brengt een prejudiciële vraag te stellen. |
III. La procédure devant la Cour | III. De rechtspleging voor het Hof |
Par ordonnance du 25 novembre 1996, le président en exercice a désigné | Bij beschikking van 25 november 1996 heeft de voorzitter in functie de |
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la | Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel |
loi organique, par lettres recommandées à la poste le 5 décembre 1996. | 77 van de organieke wet bij op 5 december 1996 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 17 décembre 1996. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 17 december 1996. |
Des mémoires ont été introduits par : | Memories zijn ingediend door : |
- la B.R.T.N., boulevard Auguste Reyers 52, 1043 Bruxelles, par lettre | - de B.R.T.N., Auguste Reyerslaan 52, 1043 Brussel, bij op 20 januari |
recommandée à la poste le 20 janvier 1997; | 1997 ter post aangetekende brief; |
- le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, rue Ducale 7-9, | - de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, Hertogsstraat 7-9, 1000 |
1000 Bruxelles, par lettre recommandée à la poste le 20 janvier 1997; | Brussel, bij op 20 januari 1997 ter post aangetekende brief; |
- le Gouvernement wallon, rue Mazy 25-27, 5100 Namur, par lettre | - de Waalse Regering, rue Mazy 25-27, 5100 Namen, bij op 20 januari |
recommandée à la poste le 20 janvier 1997. | 1997 ter post aangetekende brief. |
Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi | Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 14 février 1997. | organieke wet bij op 14 februari 1997 ter post aangetekende brieven. |
Des mémoires en réponse ont été introduits par : | Memories van antwoord zijn ingediend door : |
- la B.R.T.N., par lettre recommandée à la poste le 14 mars 1997; | - de B.R.T.N., bij op 14 maart 1997 ter post aangetekende brief; |
- le Gouvernement wallon, par lettre recommandée à la poste le 17 mars | - de Waalse Regering, bij op 17 maart 1997 ter post aangetekende |
1997; | brief; |
- le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, par lettre | - de Brusselse Hoofdstedelijke Regering, bij op 19 maart 1997 ter post |
recommandée à la poste le 19 mars 1997. | aangetekende brief. |
Par ordonnances des 29 avril 1997 et 28 octobre 1997, la Cour a | Bij beschikkingen van 29 april 1997 en 28 oktober 1997 heeft het Hof |
de termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
prorogé respectivement jusqu'aux 25 novembre 1997 et 25 mai 1998 le | respectievelijk 25 november 1997 en 25 mei 1998. |
délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Par ordonnance du 30 septembre 1997, la Cour a déclaré l'affaire en | Bij beschikking van 30 september 1997 heeft het Hof de zaak in |
état et fixé l'audience au 28 octobre 1997. | gereedheid verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 28 |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, | oktober 1997. Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 30 septembre 1997. | bij op 30 september 1997 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 28 octobre 1997 : | Op de openbare terechtzitting van 28 oktober 1997 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. Me D. Lindemans, avocat au barreau de Bruxelles, pour la B.R.T.N.; | . Mr. D. Lindemans, advocaat bij de balie te Brussel, voor de B.R.T.N.; |
. Me P. Hofströssler loco Me F. Maussion, avocats au barreau de | . Mr. P. Hofströssler loco Mr. F. Maussion, advocaten bij de balie te |
Bruxelles, pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale; | Brussel, voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering; |
. Me I. Mertens loco Me V. Thiry, avocats au barreau de Liège, pour le | . Mr. I. Mertens loco Mr. V. Thiry, advocaten bij de balie te Luik, |
Gouvernement wallon; | voor de Waalse Regering; |
- les juges-rapporteurs M. Bossuyt et R. Henneuse ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers M. Bossuyt en R. Henneuse verslag uitgebracht; |
- les avocats précités ont été entendus; | - zijn de voornoemde advocaten gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
IV. En droit | IV. In rechte |
- A - | - A - |
Mémoire du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | Memorie van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
A.1.1. Les règles qui sont établies par la Constitution ou en vertu de | A.1.1. De regels die door of krachtens de Grondwet zijn vastgesteld |
celle-ci pour déterminer les compétences respectives de l'Etat | voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de federale |
fédéral, des communautés et des régions ne sont pas violées par | Staat, de gemeenschappen en de gewesten zijn niet geschonden door de |
l'ordonnance du 29 août 1991 en tant qu'elle habilite, en plusieurs de | ordonnantie van 29 augustus 1991 in zoverre deze in verscheidene |
ses dispositions, le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale à | bepalingen de Brusselse Hoofdstedelijke Regering ertoe machtigt de |
régler l'annonce de certaines enquêtes publiques par un communiqué | aankondiging van bepaalde openbare onderzoeken door een mededeling op |
diffusé par voie radiophonique et télévisée. | |
A.1.2. Il est soutenu en ordre principal que les dispositions | radio en televisie te regelen. |
litigieuses de l'ordonnance ne règlent pas la matière de la | A.1.2. In hoofdorde wordt aangevoerd dat de betwiste bepalingen van de |
radiodiffusion et de la télévision visée à l'article 4, 6°, de la loi | ordonnantie niet de aangelegenheid van de radio-omroep en de |
spéciale du 8 août 1980. Elles fixent simplement le principe et les | televisie, zoals bedoeld in artikel 4, 6°, van de bijzondere wet van 8 |
modalités des enquêtes publiques en matière d'urbanisme et | augustus 1980, regelen. Ze leggen louter het beginsel en de |
d'aménagement du territoire, ce qui relève de la compétence régionale | modaliteiten van de openbare onderzoeken inzake stedenbouw en |
en matière d'urbanisme et d'aménagement du territoire, prévue à | ruimtelijke ordening vast, wat behoort tot de gewestelijke bevoegdheid |
l'article 6, § 1er, I, de la loi spéciale précitée. | inzake stedenbouw en ruimtelijke ordening, waarin artikel 6, § 1, I, |
Il ressort de la jurisprudence de la Cour que la matière de | van de voormelde bijzondere wet voorziet. |
l'urbanisme et de l'aménagement du territoire a été intégralement | Uit de rechtspraak van het Hof blijkt dat de materie van de stedenbouw |
transférée aux régions, en ce compris les règles de procédure | en de ruimtelijke ordening volledig aan de gewesten werd overgedragen, |
administrative relatives aux permis et à l'établissement de plans | met inbegrip van de regels inzake administratieve procedures in het |
kader van vergunningen en in het kader van de opmaak van | |
d'affectation du sol et/ou de règlements d'urbanisme, dont relèvent | bestemmingsplannen en/of stedenbouwkundige verordeningen, waartoe de |
les dispositions contestées. | betwiste bepalingen behoren. |
La genèse de la loi spéciale du 8 août 1980 révèle que la matière | Uit de wordingsgeschiedenis van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 |
visée à l'article 6, § 1er, I, 1°, comprend les matières anciennement | blijkt dat de in artikel 6, § 1, I, 1°, bedoelde aangelegenheid de |
régies par la loi du 29 mars 1962 organique de l'aménagement du | materies bevat die vroeger waren geregeld door de wet van 29 maart |
territoire et de l'urbanisme. Cette loi prévoyait que l'enquête | 1962 houdende organisatie van de ruimtelijke ordening en van de |
publique organisée dans le cadre de l'élaboration de projets de plans | stedebouw. In die wet was bepaald dat het openbaar onderzoek in het |
régionaux et de plans de secteur était annoncée par un communiqué | kader van de totstandkoming van ontwerpen van streekplan en van |
diffusé par l'Institut national de radiodiffusion. | gewestplannen werd aangekondigd door een bericht uitgezonden door het |
Le législateur décrétal régional doit cependant veiller à ne pas | Nationaal Instituut voor Radio-omroep. |
rendre impossible ou exagérément difficile l'exercice de la compétence | De gewestelijke decreetgever dient er wel over te waken dat hij de |
communautaire en matière de radiodiffusion et de télévision. Les | uitoefening van de gemeenschapsbevoegdheid inzake radio-omroep en |
annonces des enquêtes publiques, telles qu'elles sont visées par les | televisie niet onmogelijk of buitengewoon moeilijk maakt. De |
dispositions litigieuses, n'ont forcément qu'une incidence marginale | aankondigingen van de openbare onderzoeken zoals bedoeld in de |
sur la gestion de la programmation par les communautés. | betwiste bepalingen hebben echter noodzakelijkerwijze slechts een |
A.1.3. Subsidiairement, si la Région de Bruxelles-Capitale, en vertu | marginale invloed op het beheer van de programmatie door de gemeenschappen. |
de sa compétence en matière d'aménagement du territoire et | A.1.3. Subsidiair, indien het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest op |
d'urbanisme, n'était pas habilitée à régler l'annonce d'enquêtes | grond van haar bevoegdheid inzake ruimtelijke ordening en stedenbouw |
publiques par un communiqué diffusé par voie radiophonique et | niet bevoegd zou zijn om de aankondiging van openbare onderzoeken door |
télévisée - quod non -, elle puiserait de toute manière cette | een mededeling op radio en televisie te regelen - quod non - dan nog |
compétence dans l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980. | put zij die bevoegdheid uit artikel 10 van de bijzondere wet van 8 |
augustus 1980. | |
Les annonces en question sont un instrument nécessaire en matière | De bedoelde aankondigingen zijn een noodzakelijk instrument inzake |
d'aménagement du territoire, car l'efficacité de l'enquête publique en | ruimtelijke ordening omdat de effectiviteit van het openbaar onderzoek |
dépend, ce qui ressortait déjà de la loi précitée du 29 mars 1962. De | ervan afhangt, wat ook al bleek uit de genoemde wet van 29 maart 1962. |
surcroît, la fixation des programmes de la B.R.T.N. se prête à une réglementation différenciée et l'impact sur la matière réservée aux communautés est marginal. Les dispositions litigieuses satisfont dès lors aux conditions posées par la Cour pour l'application de l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980. Enfin, l'on ne voit raisonnablement pas pourquoi les régions ne devraient pas pouvoir disposer dans la même mesure que les communautés de l'usage de moyens de communication publics modernes pour exercer leurs compétences respectives. | Daarenboven leent het vaststellen van de programma's van de B.R.T.N. zich tot een differentiële regeling en is de weerslag op de aan de gemeenschappen voorbehouden aangelegenheid marginaal. De betwiste bepalingen voldoen derhalve aan de voorwaarden die door het Hof voor de toepassing van artikel 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 worden gesteld. Ten slotte dient nog te worden opgemerkt dat geen redelijk motief denkbaar is waarom de gewesten niet in dezelfde mate als de gemeenschappen zouden moeten kunnen beschikken over het gebruik van de moderne openbare communicatiemiddelen bij de uitoefening van hun respectieve bevoegdheden. |
A.1.4. En ordre tout à fait subsidiaire, la Région de | A.1.4. In uiterst ondergeschikte orde voert het Brusselse |
Bruxelles-Capitale fait valoir que les dispositions litigieuses de | Hoofdstedelijke Gewest aan dat de betwiste bepalingen van de |
l'ordonnance du 29 août 1991 n'imposent nullement aux services de | ordonnantie van 29 augustus 1991 de radio- en televisieomroepen niet |
radiodiffusion et de télévision d'émettre gratuitement les annonces en | verplichten tot het kosteloos uitzenden van de bedoelde |
question. Elles imposent uniquement au Gouvernement de la Région de | aankondigingen. Ze verplichten enkel de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale d'annoncer certaines enquêtes publiques à la radio | Regering om bepaalde openbare onderzoeken op radio en televisie aan te |
et à la télévision. Il appartient à ce Gouvernement d'entreprendre à | kondigen. Het komt aan die Regering toe uit te maken hoe ze die |
cette fin les démarches nécessaires pour s'acquitter de cette | verplichting nakomt, bijvoorbeeld door het sluiten van overeenkomsten |
obligation, par exemple en concluant des accords avec certains | met bepaalde radio- en televisieomroepen om die mededelingen tegen |
services de radiodiffusion et de télévision afin d'émettre ces | betaling uit te zenden. Een dergelijke lezing van de betwiste |
communiqués contre paiement. Semblable lecture des dispositions | bepalingen is restrictiever, doch hoe dan ook grondwetsconform. |
litigieuses est plus restrictive, mais en tout cas conforme à la | |
Constitution. | |
Mémoire de la B.R.T.N. | Memorie van de B.R.T.N. |
A.2.1. En prévoyant aussi, en vertu de la compétence régionale en | A.2.1. Door, op grond van de gewestelijke bevoegdheid inzake |
matière d'urbanisme et d'aménagement du territoire, des communiqués | |
diffusés par voie radiophonique et télévisée, l'ordonnance du 29 août | stedenbouw en ruimtelijke ordening, ook te voorzien in mededelingen op |
1991 organique de la planification et de l'urbanisme a violé les | radio en televisie heeft de ordonnantie van 29 augustus 1991 houdende |
articles 59bis, §§ 2 et 4, et 127, §§ 1er et 2, de la Constitution, | organisatie van de planning en de stedebouw de artikelen 59bis, §§ 2 |
en 4, (oud) en 127, §§ 1 en 2, (oud) van de Grondwet, artikel 4, 6°, | |
l'article 4, 6°, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
institutionnelles et l'article 4 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 | instellingen en artikel 4 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 |
relative aux institutions bruxelloises, certainement en tant qu'il | met betrekking tot de Brusselse instellingen geschonden, zeker in |
faut admettre que cette ordonnance attribuerait en la matière un | zoverre moet worden aangenomen dat die ordonnantie ter zake onbeperkte |
pouvoir illimité au Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale. | macht zou verlenen aan de Brusselse Hoofdstedelijke Regering. |
A.2.2. Devant le Conseil d'Etat, le Gouvernement de la Région de | A.2.2. Voor de Raad van State heeft de Brusselse Hoofdstedelijke |
Bruxelles-Capitale a présenté sa défense y relative. Anticipant sur | Regering ter zake verweer gevoerd. Anticiperend op dat verweer laat de |
cette défense, la B.R.T.N. fait valoir ce qui suit. | B.R.T.N. gelden wat volgt. |
Selon le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, les | Volgens de Brusselse Hoofdstedelijke Regering regelen de betwiste |
dispositions litigieuses ne règlent pas une « matière de la | bepalingen geen « aangelegenheid van de telecommunicatie », maar enkel |
télécommunication », mais exclusivement une modalité d'une enquête | een modaliteit van een openbaar onderzoek inzake stedenbouw, wat |
publique dans le domaine de l'urbanisme, qui relève de la compétence | behoort tot de gewestelijke bevoegdheid inzake stedenbouw en |
régionale en matière d'urbanisme et d'aménagement du territoire. Il | ruimtelijke ordening. Zij verwijst in dat verband naar het arrest van |
renvoie à cet égard à l'arrêt de la Cour n° 25 du 26 juin 1986. | het Hof nr. 25 van 26 juni 1986. |
Il ne peut cependant être nié qu'en mettant en oeuvre sa compétence, | Het kan evenwel niet worden ontkend dat, bij de inwerkingstelling van |
le législateur ordonnanciel régional est entré en conflit avec des | zijn bevoegdheid, de gewestelijke ordonnantiegever in conflict is |
compétences communautaires en matière de radiodiffusion et de | gekomen met gemeenschapsbevoegdheden inzake radio en televisie, zelfs |
télévision, même si ce conflit demeure limité aux « modalités » | al blijft dat conflict beperkt tot « modaliteiten » van uitoefening |
d'exercice d'une compétence régionale, sans réglementer matériellement | van een gewestelijke bevoegdheid, zonder de gemeenschapsaangelegenheid |
la matière communautaire de la « radiodiffusion et de la télévision ». | « radio-omroep en televisie » materieel te regelen. |
Le renvoi à l'arrêt de la Cour n° 25 du 26 juin 1986 n'est pas | De verwijzing naar het arrest nr. 25 van 26 juni 1986 is niet |
pertinent, dès lors que le Constituant et le législateur spécial - à | dienstig, nu de Grondwetgever en de bijzondere wetgever - anders dan |
la différence de l'hypothèse formulée dans cet arrêt - ont bel et bien précisé que la matière de la radiodiffusion et de la télévision est de compétence communautaire. Le fait que la section de législation du Conseil d'Etat n'ait formulé aucune observation au sujet du projet d'arrêté d'exécution des articles litigieux n'exclut pas l'illégalité de l'arrêté d'exécution. Le Conseil d'Etat n'a pas émis d'avis quant au passage incriminé de l'ordonnance pour la simple raison que celui-ci a été inséré dans ladite ordonnance postérieurement à l'avis, au cours des débats, à la suite de l'adoption d'un amendement. Sur ce point également, la défense du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale n'est donc pas pertinente. A.2.3. Subsidiairement, le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale fait valoir que l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980 peut fournir un fondement juridique aux dispositions ordonnancielles litigieuses. | de hypothese gesteld in dat arrest - wel hebben bepaald dat de bevoegdheid inzake radio en televisie een gemeenschapsaangelegenheid is. Het feit dat de afdeling wetgeving van de Raad van State geen opmerkingen heeft gemaakt bij het ontwerp van besluit tot uitvoering van de betwiste artikelen, sluit de illegaliteit van het uitvoeringsbesluit niet uit. De Raad van State heeft geen advies uitgebracht over de gewraakte tekst van de ordonnantie, omdat die pas na het advies, in de loop van het debat, met een amendement is toegevoegd. Ook op dat punt is het verweer van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering derhalve niet dienstig. A.2.3. Subsidiair laat de Brusselse Hoofdstedelijke Regering gelden dat artikel 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 rechtsgrond kan verlenen aan de betwiste ordonnantiebepalingen. Tegen een uitdrukkelijke bevoegdheidsbepaling van de gemeenschappen |
L'article 10 ne saurait cependant créer pour les régions un espace de | in, vermag artikel 10 evenwel geen residuaire of impliciete |
compétence résiduaire ou implicite qui irait à l'encontre d'une | |
compétence explicite des communautés. | bevoegdheidsruimte te scheppen voor de gewesten. |
Les dispositions répartitrices de compétences invoquées sont violées | De aangevoerde bevoegdheidverdelende bepalingen worden geschonden door |
par les articles critiqués de l'ordonnance, sinon dans leur ensemble | de bekritiseerde artikelen van de ordonnantie, zo al niet in hun |
et en soi, du moins en tant qu'ils autorisent sans restriction une | geheel en zonder meer, dan toch minstens in zoverre zij op onbegrensde |
intervention illimitée dans la programmation de la radiodiffusion et | wijze machtigen tot een onbeperkte ingreep in de programmatie van |
de la télévision en vue de diffuser des communiqués sur des enquêtes | radio en televisie met het oog op berichtgeving over stedenbouwkundige |
publiques d'urbanisme. | openbare onderzoeken. |
Par ailleurs, le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale doit | Verder dient de Brusselse Hoofdstedelijke Regering minstens aan te |
pour le moins démontrer, pour qu'un recours à l'article 10 de la loi | tonen, wil een beroep op artikel 10 van de bijzondere wet van 8 |
spéciale du 8 août 1980 soit justifié en droit, que ce recours est | augustus 1980 rechtens verantwoord zijn, dat dit beroep noodzakelijk |
nécessaire à l'exercice de la compétence en matière d'urbanisme et d'aménagement du territoire. A.2.4. N'est pas davantage pertinente, la défense puisée dans l'existence d'une obligation de diffusion analogue dans la loi organique de l'urbanisme. Cette loi n'offrait aucun fondement à l'obligation de diffuser des communiqués concernant les enquêtes publiques en matière de plans particuliers d'aménagement et relatives à leurs modifications, ni davantage à des émissions de télévision. Elle prévoyait en outre qu'un communiqué devait être diffusé à trois reprises, alors que l'ordonnance confère une habilitation illimitée, dont le Gouvernement a, dans la pratique, également fait usage en | is voor de uitoefening van de bevoegdheid inzake stedenbouw en ruimtelijke ordening. A.2.4. Al evenmin dienstig is het verweer geput uit het bestaan van een soortgelijke omroepverplichting in de stedenbouwwet. Die wet bood geen grondslag voor verplichte berichtgeving over openbare onderzoeken inzake bijzondere plannen van aanleg en hun wijzigingen, en evenmin voor televisie-uitzendingen. Ze bepaalde bovendien dat driemaal een bericht moest worden omgeroepen, terwijl de ordonnantie een onbeperkte machtiging geeft, waarvan in de praktijk door de Regering ook gebruik |
prévoyant dans l'arrêté d'exécution du 23 novembre 1993 quatre | is gemaakt door in het uitvoeringsbesluit van 23 november 1993 te |
annonces au moins lorsqu'il s'agit d'un projet de plan régional de | voorzien in ten minste vier aankondigingen, wanneer het een ontwerp |
développement, de plan régional d'affectation du sol ou de règlement | van gewestelijk ontwikkelingsplan of van gewestelijk bestemmingsplan |
régional d'urbanisme et en prévoyant que le Gouvernement et les | of van gewestelijke stedenbouwkundige verordening betreft, en door te |
autorités communales ont directement accès aux ondes. | voorzien in een rechtstreekse toegang tot de ether voor de Regering en |
De plus, la disposition en question de la loi organique de l'urbanisme | de gemeentelijke overheden. |
a été modifiée pour la Région flamande, de sorte que, dans cette | Bovendien is de desbetreffende bepaling van de stedenbouwwet gewijzigd |
Région, la règle veut désormais que l'enquête publique concernant le | voor het Vlaamse Gewest, zodat thans in dat Gewest geldt dat het |
projet de plan de secteur soit annoncée, entre autres, par un avis | openbaar onderzoek omtrent het ontwerp-gewestplan wordt aangekondigd |
diffusé à trois reprises par la « B.R.T.N.-radio ». La limitation de | door, onder meer, een bericht dat driemaal door de B.R.T.N.-radio |
l'obligation de publicité aux plans qui ne sont pas d'intérêt purement | wordt uitgezonden. De beperking van de bekendmakingsverplichting tot |
local reste maintenue. | plannen die niet louter van lokaal belang zijn, blijft gehandhaafd. |
Mémoire du Gouvernement wallon | Memorie van de Waalse Regering |
A.3.1. En matière d'aménagement du territoire, les plans d'aménagement | A.3.1. Op het vlak van de ruimtelijke ordening vormen de plannen van |
et les règlements d'urbanisme sont les principaux instruments | aanleg en de stedenbouwkundige verordeningen de belangrijkste |
juridiques et impliquent le plus de droits et d'obligations pour les | juridische instrumenten en houden ze de meeste rechten en |
particuliers. Dès l'adoption de la loi organique du 29 mars 1962, l'on | verplichtingen voor particulieren in. Sinds de organieke wet van 29 |
a souligné l'importance de la participation de particuliers à | maart 1962 werd het belang van de deelname van particulieren aan de |
l'élaboration de ces plans par le biais de l'enquête publique, ce qui | totstandkoming van die plannen via het openbaar onderzoek sterk |
se voit confirmé par l'ordonnance litigieuse. | beklemtoond, wat door de betwiste ordonnantie wordt bevestigd. |
Afin de garantir la participation optimale des citoyens à | Teneinde een optimale deelname van de burgers aan de totstandkoming |
l'élaboration des instruments touchant à l'aménagement du territoire, | van de instrumenten inzake ruimtelijke ordening te verzekeren, moeten |
les intéressés doivent être informés. Les moyens audiovisuels sont | de betrokkenen op de hoogte worden gebracht. De audiovisuele media |
l'instrument le plus approprié à cette fin, plus que l'affichage ou la | zijn daartoe, meer dan de aanplakking of de mededeling via de |
communication par voie de presse. | geschreven pers, bij uitstek geschikt. |
En vertu de l'article 4, 6°, de la loi spéciale du 8 août 1980, les | Krachtens artikel 4, 6°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 |
communautés sont compétentes en matière de radiodiffusion et de | zijn de gemeenschappen bevoegd voor de radio-omroep en de televisie, |
télévision, sauf pour l'émission des communications du Gouvernement | de mededelingen van de federale Regering uitgezonderd. Die bepaling |
fédéral. Cette disposition a été reprise de la loi du 21 juillet 1971, | werd overgenomen uit de wet van 21 juli 1971, toen de gewesten geen |
à un moment où les régions n'avaient pas de personnalité juridique | |
propre ni d'institutions propres. Elle doit à présent être interprétée | eigen rechtspersoonlijkheid noch eigen instellingen hadden. Ze moet |
comme établissant une exception supplémentaire à la compétence des | thans zo worden gelezen dat ze een bijkomende uitzondering maakt op de |
communautés, à savoir en matière d'émission de communiqués des | bevoegdheid van de gemeenschappen, namelijk het uitzenden van |
gouvernements de région dans les matières qui leur ont été attribuées. | mededelingen van de gewestregeringen in aangelegenheden die hun zijn |
Rien ne permet d'affirmer que l'article 4, 6°, de la loi spéciale | toegewezen. Niets staat toe te beweren dat artikel 4, 6°, van de |
réserverait aux seuls gouvernements fédéral et de communauté la | bijzondere wet enkel aan de federale en de gemeenschapsregeringen de |
faculté d'émettre des communications gouvernementales, à l'exclusion | mogelijkheid zou voorbehouden regeringsmededelingen uit te zenden, met |
des régions. | uitsluiting van de gewesten. |
A.3.2. Si la Cour devait rejeter l'argumentation selon laquelle la | A.3.2. Mocht het Hof niet aannemen dat het gewest zijn bevoegdheid ter |
région puise sa compétence en la matière dans la disposition précitée | |
de la loi spéciale, les régions sont en tout cas compétentes en vertu | zake put uit bovenvermelde bepaling van de bijzondere wet, dan nog |
de l'article 6, § 1er, I, 1°, de la même loi spéciale. La compétence | zijn de gewesten op grond van artikel 6, § 1, I, 1°, van dezelfde |
régionale en matière d'urbanisme et d'aménagement du territoire inclut | bijzondere wet bevoegd. Tot de gewestbevoegdheid inzake stedenbouw en |
ruimtelijke ordening behoort het regelen van het openbaar onderzoek in | |
celle de régler l'enquête publique dans le cadre de l'élaboration des | het kader van de totstandkoming van plannen van aanleg en |
plans d'aménagement et des règlements d'urbanisme. L'annonce grâce aux | stedenbouwkundige verordeningen. Dankzij de aankondiging door |
communiqués diffusés par voie radiophonique et télévisée permet à la | mededelingen via radio en televisie kan het gewest zijn bevoegdheid |
région d'exercer pleinement, adéquatement et efficacement sa | ten volle, adequaat en op doeltreffende wijze uitoefenen. De organieke |
compétence. D'ailleurs, la loi organique du 29 mars 1962 contenait | wet van 29 maart 1962 voorzag trouwens reeds in soortgelijke |
déjà des dispositions analogues. | bepalingen. |
Le législateur ordonnanciel bruxellois s'est limité à ce que requiert | De Brusselse Hoofdstedelijke wetgever heeft zich beperkt tot wat |
nécessairement la mise en oeuvre d'une politique efficace et | absoluut noodzakelijk is voor het voeren van een doeltreffend en op |
participative, en n'empiétant nullement sur les compétences | deelname van de burger afgestemd beleid, waarbij geen afbreuk wordt |
communautaires, ne remettant pas en cause l'ensemble de la politique à | gedaan aan de bevoegdheid van de gemeenschappen, het te voeren beleid |
mener dans le secteur de l'audiovisuel et ne touchant en rien à la | in de audiovisuele sector niet in het geding is en niet wordt geraakt |
liberté de programmation relevant de la compétence communautaire ni | aan de programmatievrijheid van de gemeenschappen, noch aan de |
aux modalités relatives à la diffusion et à la réception des | modaliteiten betreffende de uitzending en de ontvangst van de |
programmes. Dans son avis relatif à l'élaboration des dispositions | programma's. De Raad van State heeft trouwens in zijn advies bij de |
litigieuses, le Conseil d'Etat n'a d'ailleurs émis aucune réserve | totstandkoming van de betwiste bepalingen geen voorbehoud bij de |
quant à la compétence régionale. | gewestbevoegdheid gemaakt. |
A.3.3. A titre infiniment subsidiaire, les dispositions litigieuses | A.3.3. In uiterst ondergeschikte orde vinden de betwiste bepalingen |
trouvent un fondement dans l'article 10 de la loi spéciale du 8 août | een grondslag in artikel 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980. |
1980. En effet, il a déjà été démontré que le recours aux moyens | Er werd immers reeds aangetoond dat het gebruik van audiovisuele |
audiovisuels s'avère nécessaire pour mener une politique efficace et | middelen noodzakelijk is voor het voeren van een efficiënt beleid en |
que l'incidence sur les compétences communautaires est marginale. | dat de weerslag op de gemeenschapsbevoegdheid marginaal is. |
Enfin, en habilitant le Gouvernement à déterminer certaines modalités, | Ten slotte heeft de wetgever, door de Regering te machtigen tot het |
le législateur ne lui a pas accordé une compétence plus large que | vaststellen van nadere regels, aan deze laatste geen ruimere |
celle qu'il détenait lui-même en vertu des règles répartitrices de | bevoegdheid toegekend dan die welke hij krachtens de |
compétences. | bevoegdheidverdelende regels bezat. |
Mémoire en réponse de la B.R.T.N. | Memorie van antwoord van de B.R.T.N. |
A.4.1. En ce qui concerne le mémoire du Gouvernement wallon, la | A.4.1. Met betrekking tot de memorie van de Waalse Regering merkt de |
B.R.T.N. observe que, s'agissant de l'intérêt de l'annonce d'enquêtes | B.R.T.N. op dat wat het belang van de aankondiging van openbare |
publiques, ces annonces ne sont en réalité pas jugées aussi | onderzoeken betreft, die aankondigingen in werkelijkheid niet zo |
importantes que ce que soutient le Gouvernement wallon. De nombreuses | belangrijk worden geacht als de Waalse Regering beweert. Vele |
administrations communales oublient manifestement d'en demander la | gemeentebesturen vergeten blijkbaar om het omroepen ervan te vragen. |
diffusion. Ce fait ressort d'une comparaison entre, d'une part, les | Dit blijkt uit een vergelijking tussen, enerzijds, de besluiten van de |
arrêtés du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale approuvant | Brusselse Hoofdstedelijke Regering tot goedkeuring van bijzondere |
les plans particuliers d'affectation du sol de communes sises dans la | bestemmingsplannen van gemeenten in het Brusselse Hoofdstedelijke |
Région de Bruxelles-Capitale, qui ont été publiés au Moniteur belge en | Gewest, die werden gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad in 1995, |
1995, 1996 et 1997, et, d'autre part, les demandes d'administrations | 1996 en 1997 en, anderzijds, de aanvragen van gemeentebesturen om |
communales visant à annoncer des enquêtes publiques, adressées à la | openbare onderzoeken aan te kondigen, die de B.R.T.N. hebben bereikt |
B.R.T.N. de 1994 à ce jour. | in 1994 tot op heden. |
A.4.2. La position du Gouvernement wallon, selon laquelle l'article 4, | A.4.2. Het standpunt van de Waalse Regering, dat artikel 4, eerste |
alinéa 1er, 6°, de la loi spéciale du 8 août 1980 devrait s'expliquer | lid, 6°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 zo moet worden |
en ce sens qu'il « contient implicitement une réserve complémentaire » | uitgelegd dat daarin « impliciet een bijkomend voorbehoud » ten gunste |
en faveur des gouvernements de région, se fonde sur une interprétation | van de gewestregeringen is ingeschreven, berust op een foutieve |
erronée. Cette exception relative aux « communications du Gouvernement fédéral » ne trouve pas sa raison d'être dans l'existence de compétences fédérales matérielles, au sujet desquelles le Gouvernement fédéral pourrait faire, suivant le Gouvernement wallon, des communications de toute nature. Bien que ces communications puissent avoir un contenu variable et que leur signification se soit également modifiée à la longue, il n'en demeure pas moins qu'il s'agit toujours de communications uniques concernant l'activité du Gouvernement lui-même. Pour les communications gouvernementales fédérales, le fondement juridique réside dans le susdit article 4, alinéa 1er, 6°. Pour les communications du Gouvernement flamand et du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, ce fondement juridique est constitué | interpretatie. Die uitzondering voor « mededelingen van de federale Regering » vindt haar bestaansreden niet in het voorhanden zijn van materiële federale bevoegdheden, waaromtrent de federale Regering volgens het standpunt van de Waalse Regering allerlei mededelingen van welke aard ook zou kunnen doen. Alhoewel die mededelingen een wisselende inhoud kunnen hebben en hun betekenis ook mettertijd is gewijzigd, gaat het niettemin steeds om eenmalige mededelingen over het werk van de Regering zelf. Voor de federale regeringsmededelingen is de rechtsgrond te vinden in het voormeld artikel 4, eerste lid, 6°. Voor de mededelingen van de Vlaamse Regering en van de Brusselse |
par les articles 25 et 26 des décrets coordonnés sur les médias. Dans | Hoofdstedelijke Regering is die rechtsgrond de artikelen 25 en 26 van |
tous ces cas, il s'agit de communications fournies par le gouvernement | de gecoördineerde mediadecreten. Het gaat in al die gevallen om |
lui-même. Le personnel des instituts d'émission n'intervient ni dans | mededelingen, verzorgd door de regering zelf. Personeel van de |
l'enregistrement ni dans l'émission, sauf pour ce qui concerne | uitzendinstituten komt er bij de opname en de uitzending niet aan te |
l'annonce de la communication gouvernementale. | pas, behalve voor de aankondiging van de regeringsmededeling. |
Ce régime n'est pas applicable aux annonces d'enquêtes publiques en | Dat stelsel is niet van toepassing op de aankondigingen van openbare |
matière d'urbanisme. En outre, cette justification des dispositions | onderzoeken inzake stedenbouw. Bovendien is die verantwoording van de |
litigieuses fondée sur la réserve faite pour les « communications du | betwiste bepalingen met een beroep op het voorbehoud voor « |
Gouvernement fédéral » est d'autant moins pertinente que plusieurs des | mededelingen van de federale Regering » des te minder dienstig nu vele |
dispositions litigieuses habilitent également les administrations | van de betwiste bepalingen ook aan de gemeentebesturen zeggenschap |
communales à faire procéder à des annonces. | geven om aankondigingen te laten verrichten. |
Ne convainc pas davantage, la justification donnée à titre | Ook de subsidiair aangevoerde verantwoording, namelijk dat de |
subsidiaire, à savoir que le pouvoir d'imposer la diffusion d'annonces | bevoegdheid tot het verplichten om aankondigingen inzake openbare |
en matière d'enquêtes publiques concernant des plans d'affectation du | onderzoeken met betrekking tot bestemmingsplannen en bouwverordeningen |
sol et des règlements sur les bâtisses par voie radiophonique et | om te roepen via radio en televisie besloten zou liggen in de |
télévisée résiderait dans la compétence en matière d'urbanisme et | bevoegdheid inzake stedenbouw en ruimtelijke ordening, kan niet |
d'aménagement du territoire. La nécessité absolue pour le Gouvernement | overtuigen. De absolute noodzaak van een zo verregaande inmenging van |
et les administrations communales de s'ingérer à ce point dans la | de Regering en van de gemeentebesturen in de programmatie van de |
programmation de la B.R.T.N. n'est nullement démontrée. | B.R.T.N. wordt op geen enkele wijze aannemelijk gemaakt. |
A.4.3. Enfin, comme la B.R.T.N. l'a déjà prouvé dans son mémoire | A.4.3. Ten slotte faalt ook het nog meer ondergeschikt beroep op |
précédent, le recours encore plus subsidiaire à l'article 10 de la loi | artikel 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980, zoals de |
spéciale du 8 août 1980 est également inopérant. | B.R.T.N. reeds heeft aangetoond in haar vorige memorie. |
A.4.4. Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale affirme en | A.4.4. De Brusselse Hoofdstedelijke Regering stelt in hoofdorde dat de |
ordre principal que le pouvoir d'ordonner des annonces par la B.R.T.N. | bevoegdheid om aankondigingen door de B.R.T.N. te kunnen bevelen |
réside dans la compétence matérielle en matière d'urbanisme et | besloten ligt in de materiële bevoegdheid inzake stedenbouw en |
d'aménagement du territoire. | ruimtelijke ordening. |
A l'estime de la B.R.T.N., la loi spéciale n'offre aucune latitude | Voor een dergelijke impliciete bevoegdheid, begrepen in de materiële |
pour une telle compétence implicite, incluse dans la compétence | bevoegdheid, is er naar het oordeel van de B.R.T.N. geen ruimte binnen |
matérielle. En effet, un conflit de compétence surgira de toute | de bijzondere wet. Er ontstaat immers hoe dan ook een |
manière, conflit qui doit être tranché à l'aide des dispositions | bevoegdheidsconflict dat met de ter beschikking staande grondwets- en |
constitutionnelles et législatives disponibles, mais non en donnant à | wetsbepalingen moet worden opgelost, maar niet door aan een materiële |
une règle de compétence matérielle une portée plus large que celle | bevoegdheidsregel een ruimere draagwijdte te geven dan hij heeft. Dat |
qu'elle a. Ce conflit surgit plus particulièrement entre la compétence | bevoegdheidsconflict ontstaat meer bepaald tussen de bevoegdheid |
en matière d'urbanisme et d'aménagement du territoire et la compétence | inzake stedenbouw en ruimtelijke ordening en de algemene culturele |
culturelle générale visée à l'article 59bis, § 2, 1°, (ancien) de la | bevoegdheid bedoeld in artikel 59bis, § 2, 1°, (oud) van de Grondwet |
Constitution, et définie à l'article 4 de la loi spéciale du 8 août | en zoals omschreven in artikel 4 van de bijzondere wet van 8 augustus |
1980. | 1980. |
En vertu de ces dernières dispositions, le législateur communautaire a | Krachtens die laatste bepalingen heeft de gemeenschapsdecreetgever aan |
attribué à la B.R.T.N. le pouvoir exclusif de fixer sa programmation | de B.R.T.N. de uitsluitende bevoegdheid verleend om haar |
et sa grille d'émission (article 5 des décrets coordonnés sur les | programma-aanbod en uitzendschema vast te stellen (artikel 5 van de |
médias). La seule « atteinte » à cette autonomie que la B.R.T.N. « | gecoördineerde mediadecreten). De enige « aantasting » van die |
doit » tolérer sont : les communications du Gouvernement fédéral, | autonomie die de B.R.T.N. « moet » gedogen zijn : de mededelingen van |
celles du Gouvernement flamand et des membres néerlandophones du | de federale Regering, de mededelingen van de Vlaamse Regering en van |
Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale ainsi que les | de Nederlandstalige leden van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering en |
émissions dites « de tiers ». Les compétences matérielles en matière | de zogenoemde uitzendingen door derden. Materiële bevoegdheden inzake |
d'urbanisme ne justifient pas une autre atteinte à cette autonomie de | stedenbouw verantwoorden een verdere aantasting van die door de |
programmation accordée par le législateur communautaire, pas plus que | gemeenschapswetgever toegekende programmeringsautonomie niet en |
l'atteinte portée à la compétence du législateur communautaire par le | evenmin de aantasting van de bevoegdheid van de gemeenschapsregelgever |
législateur régional. | zelf door de gewestregelgever. |
S'agissant du recours à l'article 10 de la loi spéciale, la B.R.T.N. | Wat betreft het beroep op artikel 10 van de bijzondere wet verwijst de |
renvoie à son mémoire précédent. | B.R.T.N. naar haar vorige memorie. |
A.4.5. Pour ce qui concerne enfin le point invoqué à titre tout à fait | A.4.5. Wat ten slotte het volstrekt subsidiair aangevoerde punt |
subsidiaire, à savoir qu'une interprétation des dispositions | betreft, namelijk dat een grondwetsconforme interpretatie van de |
ordonnancielles litigieuses qui soit conforme à la Constitution | betwiste ordonnantiebepalingen zou kunnen worden gevonden in een |
pourrait consister en ce que le Gouvernement de la Région de | interpretatie waarbij de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
Bruxelles-Capitale puisse conclure des conventions avec les services | |
publics de radiodiffusion et de télévision pour faire procéder aux | overeenkomsten zou kunnen sluiten met de openbare omroepen om de |
annonces contre paiement, il convient d'observer que l'ordonnance ne | aankondigingen tegen betaling te laten plaatsvinden, moet worden |
comporte pas cette réserve et qu'elle confère un pouvoir beaucoup plus | opgemerkt dat de ordonnantie dat voorbehoud niet bevat en een veel |
large au Gouvernement bruxellois, dont celui-ci a du reste fait usage. | ruimere bevoegdheid geeft aan de Brusselse Regering, waarvan zij |
Il faut encore considérer que si les autorités régionales ou les | overigens ook gebruik heeft gemaakt. |
communes veulent faire émettre des messages ou des annonces, elles | Bovendien moet worden bedacht dat, zo de gewestoverheden of gemeenten |
peuvent recourir - même sans qu'existe pour ce faire une quelconque | boodschappen of aankondigingen willen doen uitzenden, zij - ook zonder |
disposition méconnaissant les compétences -, tout comme les autorités | dat daartoe enige bevoegdheidmiskennende bepaling bestaat - net als de |
fédérales ou communautaires, qui respectent l'autonomie de | federale overheden of de gemeenschapsoverheden, die de |
programmation de la B.R.T.N., aux possibilités organisées à cette fin | programmeringsautonomie van de B.R.T.N. respecteren, een beroep kunnen |
par la B.R.T.N. elle-même : conformément aux décrets coordonnés sur | doen op de door de B.R.T.N. zelf georganiseerde mogelijkheden daartoe |
les médias, la B.R.T.N. peut émettre des messages d'intérêt général | : de B.R.T.N. kan zowel op de radio als op de televisie boodschappen |
aussi bien à la radio qu'à la télévision. En outre, la B.R.T.N. offre | van algemeen nut uitzenden overeenkomstig de gecoördineerde |
la faculté de louer un espace sur les pages de télétexte. Ces | mediadecreten. Bovendien biedt de B.R.T.N. de mogelijkheid om ruimte |
possibilités doivent suffire pour atteindre le but visé sans le | te huren op de teletekstpagina's. Die mogelijkheden moeten volstaan om |
moindre excès de compétence, et elles respectent l'autonomie de | het beoogde doel te bereiken, zonder enige bevoegdheidsoverschrijding, |
programmation de la B.R.T.N., organisée par la voie décrétale. | en zij respecteren de decretaal georganiseerde programmeringsautonomie van de B.R.T.N. |
Mémoire en réponse du Gouvernement wallon | Memorie van antwoord van de Waalse Regering |
A.5.1. Le Gouvernement wallon rappelle sa position selon laquelle rien | A.5.1. De Waalse Regering herhaalt haar standpunt dat niets toestaat |
ne permet d'affirmer que l'article 4, 6°, de la loi spéciale du 8 août | te beweren dat artikel 4, 6°, van de bijzondere wet van 8 augustus |
1980 réserverait aux seuls gouvernements fédéral et de communauté la | 1980 enkel aan de federale en de gemeenschapsregeringen de |
possibilité de diffuser des communications gouvernementales, à | mogelijkheid zou voorbehouden om regeringsmededelingen uit te zenden, |
l'exclusion des gouvernements de région. Dans cette interprétation, | met uitsluiting van de gewestregeringen. In die interpretatie zou die |
cette disposition violerait le principe d'égalité et de non-discrimination. | bepaling het beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie schenden. |
A.5.2. Le Gouvernement wallon reprend ensuite l'argumentation de son | A.5.2. De Waalse Regering neemt verder de argumentatie over uit haar |
mémoire et de celui du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | memorie en uit de memorie van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
en ce qui concerne la compétence régionale en matière d'urbanisme et | met betrekking tot de gewestbevoegdheid inzake stedenbouw en |
d'aménagement du territoire et conclut que le législateur régional, | ruimtelijke ordening en besluit dat de gewestwetgever door de |
dans l'exercice de sa compétence en la matière, n'a pas violé | uitoefening van zijn bevoegdheid ter zake geen inbreuk heeft gemaakt |
l'article 4, 6°, de la loi spéciale du 8 août 1980. Il rappelle | op artikel 4, 6°, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980. Ze |
également qu'en ordre subsidiaire, l'article 10 de la loi spéciale | herhaalt ook dat in ondergeschikte orde artikel 10 van de bijzondere |
peut constituer un fondement juridique des dispositions litigieuses. | wet een rechtsgrond kan zijn voor de betwiste bepalingen. |
Pour ce qui est de la critique de la B.R.T.N. selon laquelle les | Wat betreft de kritiek van de B.R.T.N. dat de betwiste bepalingen de |
dispositions litigieuses violeraient les règles répartitrices de | bevoegdheidverdelende regels zouden schenden omdat de erin vervatte |
compétences parce que l'habilitation qui y est incluse serait trop | |
large, le Gouvernement wallon répond que le Conseil de la Région de | machtiging te ruim zou zijn, antwoordt de Waalse Regering dat de |
Bruxelles-Capitale n'a pas accordé à son Gouvernement une compétence | Brusselse Hoofdstedelijke Raad aan zijn Regering geen bevoegdheid |
plus large que celle qu'il détient lui-même en vertu des règles | heeft toegekend die ruimer is dan die welke hij zelf krachtens de |
répartitrices de compétences. | bevoegdheidverdelende regels bezit. |
Mémoire en réponse du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | Memorie van antwoord van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering |
A.6.1. En ce qui concerne la thèse de la B.R.T.N. défendue dans son | A.6.1. Wat betreft de stelling in de memorie van de B.R.T.N. als zou |
mémoire selon laquelle la loi organique du 29 mars 1962 ne fournirait | uit de organieke wet van 29 maart 1962 geen argument kunnen worden |
aucun argument pour étayer en l'espèce la compétence de la région, | afgeleid om de gewestbevoegdheid in casu te staven, omdat die wet geen |
étant donné que cette loi ne contiendrait aucune disposition identique | identieke bepalingen inzake de aankondiging van openbare onderzoeken |
concernant l'annonce d'enquêtes publiques, le Gouvernement répond | zou bevatten, antwoordt de Regering dat het volstaat dat die wet |
qu'il suffit que cette loi contenait des dispositions analogues pour | soortgelijke bepalingen bevatte om de noodzaak ervan aan te tonen. |
en démontrer la nécessité. | |
A.6.2. Le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale rejette | A.6.2. De Brusselse Hoofdstedelijke Regering verwerpt verder de |
ensuite la thèse de la B.R.T.N. selon laquelle il ne pourrait être | stelling van de B.R.T.N. dat op grond van artikel 10 van de bijzondere |
porté atteinte, sur la base de l'article 10 de la loi spéciale du 8 | wet van 8 augustus 1980 geen afbreuk zou mogen worden gedaan aan de |
août 1980, aux compétences attribuées explicitement aux communautés. | uitdrukkelijk aan de gemeenschappen toegewezen bevoegdheden. Sinds de |
Depuis la modification de l'article 19 de cette loi spéciale par la | wijziging van artikel 19 van die bijzondere wet door de bijzondere wet |
loi spéciale du 16 juillet 1993 visant à achever la structure fédérale | van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale staatsstructuur, |
de l'Etat, les régions peuvent régler les matières réservées. De plus, | |
l'article 10 vaut non seulement à l'égard du législateur fédéral, mais | kunnen de gewesten de voorbehouden aangelegenheden regelen. Artikel 10 |
également à l'égard des communautés et des régions entre elles. | geldt bovendien niet enkel ten aanzien van de federale wetgever, maar |
Le Gouvernement observe aussi que l'on ne peut raisonnablement | ook ten aanzien van gemeenschappen en gewesten onderling. |
contester qu'il soit satisfait aux conditions d'application de | Voorts kan volgens de Regering redelijkerwijze niet worden betwist dat |
l'article 10. L'organisation des enquêtes publiques en question, du | aan de toepassingsvoorwaarden van artikel 10 is voldaan. De |
moins si elle entend associer réellement le citoyen à l'élaboration de | organisatie van de bedoelde openbare onderzoeken, wil ze werkelijk de |
règlements d'urbanisme et de plans d'aménagement, ne saurait se | burger bij de totstandkoming van stedenbouwkundige voorschriften en |
concevoir sans recourir aux moyens de communication modernes. Enfin, | plannen van aanleg betrekken, is niet denkbaar zonder een beroep op |
l'on ne voit pas comment les dispositions litigieuses pourraient | moderne communicatiemiddelen. Er is ten slotte ook niet in te zien hoe |
entraver de manière excessive la programmation des émissions | de betwiste bepalingen de programmatie van radio en televisie op |
radiodiffusées et télévisées, vu le champ d'application restreint de | onevenredige wijze zou kunnen bemoeilijken, gezien het beperkte |
l'habilitation accordée, tant au niveau matériel qu'au niveau | toepassingsgebied van de verleende machtiging, zowel materieel als |
territorial, et compte tenu du fait que des règles analogues étaient | territoriaal, en gezien het feit dat in het verleden soortgelijke |
applicables par le passé. | regels van toepassing waren. |
- B - | - B - |
B.1.1. L'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 août 1991 | B.1.1. De ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 29 |
organique de la planification et de l'urbanisme remplace, en ce qui | augustus 1991 houdende organisatie van de planning en de stedebouw |
vervangt, voor wat het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest betreft, de | |
concerne la Région de Bruxelles-Capitale, la loi du 29 mars 1962 | wet van 29 maart 1962 houdende organisatie van de ruimtelijke ordening |
organique de l'aménagement du territoire et de l'urbanisme. | en van de stedebouw. |
L'ordonnance dispose en son article 2 que le développement de la | De ordonnantie bepaalt in artikel 2 dat de ontwikkeling van het |
Région de Bruxelles-Capitale, en ce compris l'aménagement de son | Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, met inbegrip van de ruimtelijke |
territoire, est fixé par le plan régional de développement, le plan | ordening, wordt vastgelegd door het gewestelijk ontwikkelingsplan, het |
régional d'affectation du sol, le plan communal de développement et le | gewestelijk bestemmingsplan, het gemeentelijk ontwikkelingsplan en het |
plan particulier d'affectation du sol et détermine le contenu et la | bijzonder bestemmingsplan en regelt de inhoud en de procedure van |
procédure d'élaboration de ces plans. | totstandkoming van die plannen. |
L'ordonnance prévoit en outre la possibilité de fixer des règlements | De ordonnantie voorziet tevens in de mogelijkheid tot vaststelling van |
régionaux et communaux d'urbanisme et en règle le mode d'élaboration. | gewestelijke en gemeentelijke stedenbouwkundige verordeningen en |
B.1.2. Les articles 18, 28, 39, 42, 52, 56, 58ter et 165 de l'ordonnance, qui font l'objet de la question préjudicielle, soumettent les projets des divers plans et règlements d'urbanisme à une enquête publique. Ils prévoient en outre que l'enquête publique doit être annoncée par voie d'affichage dans une ou plusieurs communes, par un avis publié au Moniteur belge et dans plusieurs journaux ainsi que par un communiqué diffusé par voie radiophonique et télévisée selon les modalités fixées par le Gouvernement. Le Conseil d'Etat demande à la Cour si les dispositions précitées violent les règles établies par la Constitution ou en vertu de celle-ci pour déterminer les compétences respectives de l'Etat, des communautés et des régions en tant qu'elles habilitent le Gouvernement | regelt de wijze van hun totstandkoming. B.1.2. De artikelen 18, 28, 39, 42, 52, 56, 58ter en 165 van de ordonnantie, die het voorwerp uitmaken van de prejudiciële vraag, onderwerpen de ontwerpen van de diverse plannen en van de stedenbouwkundige verordeningen aan een openbaar onderzoek. Ze schrijven tevens voor dat het openbaar onderzoek moet worden aangekondigd door aanplakking in een of meerdere gemeenten, door een bericht in het Belgisch Staatsblad en in enkele dagbladen en door een mededeling op radio en televisie volgens de door de Regering nader bepaalde regels. De Raad van State vraagt het Hof of de voorgelegde bepalingen, in zoverre ze de Brusselse Hoofdstedelijke Regering ertoe machtigen de aankondiging van bepaalde openbare onderzoeken door een mededeling op radio en televisie te regelen, de regels schenden die door of |
de la Région de Bruxelles-Capitale à régler l'annonce de certaines | krachtens de Grondwet zijn vastgesteld voor het bepalen van de |
enquêtes publiques par un communiqué diffusé par voie radiophonique et | onderscheiden bevoegdheden van de Staat, de gemeenschappen en de |
télévisée. | gewesten. |
B.1.3. L'article 39 de la Constitution, l'article 6, § 1er, I, 1°, de | B.1.3. Artikel 39 van de Grondwet, artikel 6, § 1, I, 1°, van de |
la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles et | bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen en |
l'article 4 de la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux | artikel 4 van de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot |
institutions bruxelloises ont transféré aux régions l'entière | de Brusselse instellingen hebben de volledige bevoegdheid inzake |
compétence en matière d'urbanisme et d'aménagement du territoire. | stedenbouw en ruimtelijke ordening aan de gewesten overgedragen. |
En vertu de ces dispositions, le Conseil de la Région de | Krachtens die bepalingen is de Brusselse Hoofdstedelijke Raad bevoegd |
Bruxelles-Capitale est compétent pour édicter des règles en matière | voor het uitvaardigen van regels inzake de totstandkoming van plannen |
d'élaboration de plans d'aménagement et de règlements d'urbanisme et | van aanleg en van stedenbouwkundige verordeningen en kan hij de |
peut garantir en la matière la participation des citoyens en | betrokkenheid van de burgers daarbij waarborgen door het voorschrijven |
prescrivant une enquête publique. De telles dispositions | van een openbaar onderzoek. Dergelijke bepalingen kwamen ook al voor |
apparaissaient déjà aussi dans la loi du 29 mars 1962 organique de | in de wet van 29 maart 1962 houdende organisatie van de ruimtelijke |
l'aménagement du territoire et de l'urbanisme, dont le contenu a été | ordening en van de stedebouw, waarvan de inhoud medebepalend is |
pris en compte pour la définition des compétences à l'article 6, § 1er, | geweest voor de bevoegdheidsomschrijving van artikel 6, § 1, I, 1°, |
I, 1°, de la loi spéciale du 8 août 1980 (Doc. parl., Chambre, | van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 (Gedr. St., Kamer, |
1979-1980, n° 627/10, pp. 80-81; Doc. parl., Sénat, 1979-1980, n° | 1979-1980, nr. 627/10, pp. 80-81; Gedr. St., Senaat, 1979-1980, nr. |
434-2, pp. 9-11). | 434/2, pp. 9-11). |
Toutefois, une région ne peut exercer sa compétence en matière | Een gewest mag evenwel de bevoegdheid inzake stedenbouw en ruimtelijke |
d'urbanisme et d'aménagement du territoire en manière telle qu'elle | ordening niet op een zodanige wijze uitoefenen dat daardoor aan de |
porterait atteinte aux compétences exclusives des autres législateurs. | exclusieve bevoegdheden van de andere wetgevers afbreuk wordt gedaan. |
B.2.1. L'article 4 de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes | B.2.1. Artikel 4 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot |
institutionnelles dispose : | hervorming der instellingen bepaalt : |
« Les matières culturelles visées à l'article 59bis, § 2, 1°, de la | « De culturele aangelegenheden bedoeld in artikel 59bis, § 2, 1°, van |
Constitution [actuellement l'article 127, § 1er] sont : | de Grondwet [thans artikel 127, § 1] zijn : |
6° La radiodiffusion et la télévision, à l'exception de l'émission de | 6° De radio-omroep en de televisie, het uitzenden van mededelingen van |
communications du Gouvernement fédéral ». | de federale Regering uitgezonderd. » |
B.2.2. Cette disposition a transféré aux communautés l'ensemble de la | B.2.2. Die bepaling heeft de aangelegenheid van de radio-omroep en de |
matière de la radiodiffusion et de la télévision, sous réserve de | televisie in haar geheel naar de gemeenschappen overgeheveld behoudens |
l'exception prévue par le législateur spécial. En vertu de cette | de door de bijzondere wetgever bepaalde uitzondering. Krachtens die |
disposition, les communautés sont compétentes pour déterminer le | bepaling zijn de gemeenschappen bevoegd om het statuut van de |
statut des services de radiodiffusion et de télévision et pour édicter | omroepdiensten te bepalen en om regels uit te vaardigen inzake de |
des règles en matière de programmation et de diffusion des émissions, | programmatie en verdeling van de uitzendingen, met uitzondering |
à l'exception toutefois des communications du Gouvernement fédéral. | evenwel van de mededelingen van de federale Regering. |
B.2.3. Les dispositions de l'ordonnance du 29 août 1991 soumises au | B.2.3. De aan het Hof voorgelegde bepalingen van de ordonnantie van 29 |
contrôle de la Cour imposent d'annoncer par voie radiophonique et | augustus 1991 leggen de verplichting op de bedoelde openbare |
télévisée les enquêtes publiques visées, avec la mention des dates de | onderzoeken aan te kondigen op radio en televisie, waarbij de begin- |
début et de fin de l'enquête, et chargent le Gouvernement de fixer les | en einddatum van het onderzoek moet worden vermeld, en belasten de |
modalités d'exécution. | Regering met het uitwerken van de nadere regels. |
De telles annonces ou de tels avis sont étrangers au régime des | Dergelijke aankondigingen of berichten zijn vreemd aan het stelsel van |
communications gouvernementales pour lesquelles existe une | de regeringsmededelingen waarvoor, door de federale wetgever voor wat |
réglementation spécifique élaborée par le législateur fédéral en ce | de federale Regering betreft en door de gemeenschappen voor wat de |
qui concerne le Gouvernement fédéral et par les communautés en ce qui | gemeenschaps- en gewestregeringen betreft, een specifieke regeling |
concerne les gouvernements de communauté et de région. | werd uitgevaardigd. |
Le Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale ne précise ni par quels | De Brusselse Hoofdstedelijke Raad specifieert niet door welke |
services de radiodiffusion ou de télévision ni dans quelles conditions | omroepdiensten, onder welke voorwaarden of met welke frequentie de |
ces annonces doivent être faites et n'en règle pas la fréquence. Le | bedoelde aankondigingen moeten gebeuren. Het regelen van die |
soin de déterminer ces modalités est laissé au gouvernement de région. | modaliteiten wordt overgelaten aan de gewestregering. |
B.2.4. En raison de la généralité des termes utilisés, les | B.2.4. Door de algemeenheid van hun bewoordingen laten de betwiste |
dispositions litigieuses, qui prévoient une annonce obligatoire à la | bepalingen, die een verplichte aankondiging op radio en televisie |
radio et à la télévision, permettent que le Gouvernement de région | opleggen, toe dat de Gewestregering eenzijdig verplichtingen oplegt |
impose de manière unilatérale des obligations aux services de radio et | aan de omroepdiensten waardoor aan de programmering en de verdeling |
de télévision, affectant ainsi la programmation et les grilles | van de uitzendingen wordt geraakt. In een dergelijk geval wordt |
d'émission. Dans un tel cas, il est porté atteinte à la compétence des | |
communautés en matière de radiodiffusion et de télévision, de sorte | afbreuk gedaan aan de bevoegdheid van de gemeenschappen inzake radio |
qu'une région ne pourrait justifier sa compétence qu'en recourant à | en televisie, zodat een gewest zijn bevoegdheid enkel kan |
l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980. | verantwoorden op grond van artikel 10 van de bijzondere wet van 8 |
augustus 1980. | |
B.3.1. Cet article 10 dispose : | B.3.1. Dat artikel 10 bepaalt : |
« Les décrets peuvent porter des dispositions de droit relatives à des | « De decreten kunnen rechtsbepalingen bevatten in aangelegenheden |
matières pour lesquelles les Conseils ne sont pas compétents, dans la | |
mesure où ces dispositions sont nécessaires à l'exercice de leur | waarvoor de Raden niet bevoegd zijn, voor zover die bepalingen |
compétence. » | noodzakelijk zijn voor de uitoefening van hun bevoegdheid. » |
Conformément à cette disposition, les régions peuvent régler une | Overeenkomstig die bepaling kunnen de gewesten een aangelegenheid |
matière qui relève de la compétence de l'Etat ou des communautés, dans | regelen die onder de bevoegdheid van de Staat of van de gemeenschappen |
la mesure où cela s'avère nécessaire pour l'exercice d'une de leurs | valt, voor zover dat noodzakelijk blijkt voor de uitoefening van een |
compétences propres. Pour être compatible avec le régime des | van hun eigen bevoegdheden. Om verenigbaar te zijn met het bij de |
compétences exclusives institué par la loi spéciale, le recours à | bijzondere wet ingevoerde stelsel van de exclusieve bevoegdheden, moet |
l'article 10 de cette loi doit cependant satisfaire à la double | het beroep op artikel 10 van die wet echter voldoen aan de dubbele |
condition que la matière ainsi réglée par une région se prête à un | voorwaarde dat de aldus door een gewest geregelde aangelegenheid zich |
règlement différencié et que l'incidence sur cette matière ne soit que | leent tot een gedifferentieerde regeling en dat de weerslag op die |
marginale. | aangelegenheid slechts marginaal is. |
B.3.2. In casu moet een onderscheid worden gemaakt tussen, enerzijds, | |
B.3.2. Une distinction doit être faite, en l'espèce, entre les plans | de gewestelijke plannen en de gewestelijke stedenbouwkundige |
et règlements régionaux d'urbanisme (articles 18, 28 et 165 de | verordeningen (de artikelen 18, 28 en 165 van de betwiste ordonnantie) |
l'ordonnance litigieuse), d'une part, et les plans et règlements | en, anderzijds, de plannen op gemeentelijk vlak en de gemeentelijke |
communaux d'urbanisme (articles 39, 42, 52, 56 et 58ter de l'ordonnance litigieuse), d'autre part. S'agissant des plans et règlements communaux, une région ne saurait justifier sa compétence en la matière en invoquant l'article 10 de la loi spéciale du 8 août 1980. Il n'est en effet pas nécessaire d'informer un public aussi vaste que celui des radios et des télévisions qui ne se limitent pas à une audience purement locale. B.3.3. La situation est différente en ce qui concerne le plan régional de développement, le plan régional d'affectation du sol et les règlements régionaux d'urbanisme. Pour ceux-ci, le législateur | stedenbouwkundige verordeningen (de artikelen 39, 42, 52, 56 en 58ter van de betwiste ordonnantie). Wat de plannen en verordeningen op gemeentelijk vlak betreft, kan een gewest te dezen zijn bevoegdheid niet rechtvaardigen door een beroep op artikel 10 van de bijzondere wet van 8 augustus 1980. Het is immers niet noodzakelijk een dermate ruim publiek in te lichten als dat van radio en televisie, die zich niet tot een louter lokaal publiek richten. B.3.3. De situatie is anders wat het gewestelijk ontwikkelingsplan, het gewestelijk bestemmingsplan en de gewestelijke stedenbouwkundige verordeningen betreft. In die gevallen heeft de Brusselse gewestelijke wetgever redelijkerwijze kunnen oordelen dat het noodzakelijk was voor |
régional bruxellois a raisonnablement pu estimer nécessaire de | de openbare onderzoeken, die daarop betrekking hebben, een ruimere |
garantir une publicité plus large aux enquêtes publiques qui s'y | openbaarheid te waarborgen; hij mocht er immers van uitgaan dat, gelet |
rapportent; il a pu en effet considérer, en raison de l'importance | op het belang van de genoemde plannen en verordeningen, de |
desdits plans et règlements, que la publicité prévue par ailleurs par | bekendmaking waarin de ordonnantie voor het overige voorziet moest |
l'ordonnance devait être complétée par une forme de publicité plus | worden aangevuld met een vorm van bekendmaking die doeltreffender is |
efficace et plus accessible au citoyen, à savoir les médias de la | en meer toegankelijk voor de burgers, namelijk de media van radio en |
radiodiffusion et de la télévision. La Cour relève à cet égard que le | televisie. Het Hof merkt hieromtrent op dat de nationale wetgever, |
législateur national avait, avant la régionalisation | vóór de regionalisering van de aangelegenheid van de stedenbouw en de |
de la matière de l'urbanisme et de l'aménagement du territoire, déjà | ruimtelijke ordening, het reeds nodig had geacht om in een dergelijke |
estimé nécessaire de prévoir une telle forme de publicité renforcée : | vorm van ruime bekendmaking te voorzien : in de artikelen 9, derde |
en effet, la loi du 29 mars 1962 prévoyait, en ses articles 9, alinéa | lid, en 13 van de wet van 29 maart 1962 wordt immers voorzien in de |
3, et 13, la diffusion par l'Institut national de radiodiffusion d'un | uitzending door het Nationaal Instituut voor Radio-Omroep van een |
communiqué annonçant les enquêtes publiques relatives aux projets de | bericht waarin de openbare onderzoeken betreffende de ontwerpen van |
plans régionaux et de secteur, lequel communiqué devait d'ailleurs | streek- en gewestplannen worden aangekondigd, een bericht dat |
être diffusé à trois reprises. Le législateur régional a dès lors lui | overigens driemaal moest worden uitgezonden. De gewestelijke wetgever |
aussi pu estimer que cette forme de publicité était nécessaire à | heeft bijgevolg eveneens kunnen oordelen dat die vorm van bekendmaking |
l'exercice de sa compétence. | noodzakelijk was voor de uitoefening van zijn bevoegdheid. |
B.3.4. En ce qui concerne le caractère marginal de l'incidence sur la | B.3.4. Met betrekking tot het marginale karakter van de weerslag op de |
compétence communautaire, il y a lieu de relever que les dispositions | gemeenschapsbevoegdheid, moet worden opgemerkt dat de aan het Hof ter |
soumises au contrôle de la Cour se bornent à déléguer au gouvernement | toetsing voorgelegde bepalingen zich beperken tot een machtiging aan |
de région le pouvoir de fixer les modalités de la diffusion des | de gewestregering om de nadere regels van de aankondiging op radio en |
annonces susdites par la radio et la télévision, de sorte que la | televisie vast te stellen, zodat de wijze waarop de uitvoerende macht |
manière dont le pouvoir exécutif usera de sa compétence sera | van haar bevoegdheid gebruik maakt doorslaggevend zal zijn. |
déterminante. Conformément aux règles répartitrices de compétences, les dispositions | In overeenstemming met de bevoegdheidverdelende regels moeten de |
litigieuses doivent être interprétées en ce sens qu'elles n'autorisent | betwiste bepalingen zo worden geïnterpreteerd dat ze de uitvoerende |
pas le pouvoir exécutif à violer les règles de compétence et donc à | macht niet toestaan de bevoegdheidverdelende regels te schenden en dus |
prendre des mesures qui auraient une incidence plus que marginale sur | een regeling uit te vaardigen die een meer dan marginale weerslag op |
la compétence communautaire. | de gemeenschapsbevoegdheid heeft. |
Ainsi, le gouvernement de région doit, dans la mise en oeuvre de cette | Aldus moet de gewestregering bij de inwerkingstelling van die |
délégation, tenir compte du fait que la programmation appartient à la | machtiging rekening houden met het feit dat de programmatie tot de |
seule compétence des communautés, ou des instituts qui en relèvent, et | enkele bevoegdheid van de gemeenschappen, of van de instellingen die |
qu'il ne peut leur être imposé une fréquence de diffusion telle que | ervan afhangen, behoort en dat hun geen zendfrequentie kan worden |
leur compétence en matière de programmation serait affectée de façon | opgelegd waarbij hun bevoegdheid inzake programmatie op ernstige wijze |
excessive. | zou worden geraakt. |
Il n'appartient toutefois pas à la Cour de contrôler la manière dont | De controle op de wijze waarop de uitvoerende macht van haar |
bevoegdheid gebruik maakt komt evenwel niet aan het Hof toe. | |
le pouvoir exécutif use de sa compétence. | B.3.5. Geïnterpreteerd in de zin bedoeld in B.3.4 schenden de |
B.3.5. Interprétés dans le sens indiqué au B.3.4, les articles 18, 28 | artikelen 18, 28 en 165 van de ordonnantie van het Brusselse |
et 165 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 août | Hoofdstedelijke Gewest van 29 augustus 1991 niet de regels die zijn |
1991 ne violent pas les règles établies pour déterminer les | vastgesteld voor het bepalen van de onderscheiden bevoegdheid van de |
compétences respectives de l'Etat, des communautés et des régions. | Staat, de gemeenschappen en de gewesten. |
Par ces motifs, la Cour dit pour droit : - Interprétés dans le sens précisé au B.3.4, les articles 18, 28 et 165 de l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 29 août 1991 organique de la planification et de l'urbanisme ne violent pas les règles qui déterminent les compétences respectives de l'Etat, des communautés et des régions. - En tant qu'ils prévoient que l'enquête publique visée dans ces dispositions est annoncée par un communiqué diffusé par voie radiophonique et télévisée selon les modalités fixées par le | Om die redenen, het Hof zegt voor recht : - Geïnterpreteerd op de in B.3.4 gepreciseerde wijze, schenden de artikelen 18, 28 en 165 van de ordonnantie van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest van 29 augustus 1991 houdende organisatie van de planning en de stedebouw niet de regels die de onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de gemeenschappen en de gewesten bepalen. |
Gouvernement, les articles 39, 42, 52, 56 et 58ter de l'ordonnance | - De artikelen 39, 42, 52, 56 en 58ter van de voormelde ordonnantie |
précitée violent les règles qui déterminent les compétences | schenden de regels die de onderscheiden bevoegdheid van de Staat, de |
gemeenschappen en de gewesten bepalen in zoverre ze voorschrijven dat | |
het in die bepalingen bedoelde openbaar onderzoek wordt aangekondigd | |
respectives de l'Etat, des communautés et des régions. | door een mededeling op radio en televisie volgens de door de Regering |
bepaalde nadere regels. | |
Ainsi prononcé en langue néerlandaise et en langue française, | Aldus uitgesproken in het Nederlands en het Frans, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 25 novembre 1997. | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 25 november 1997. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président, | De voorzitter, |
L. De Grève. | L. De Grève. |