← Retour vers "Arrêt n° 67/97 du 6 novembre 1997 Numéro du rôle : 1041 En cause : la question préjudicielle
relative à l'article 370, § 1 er , alinéa 2, du Code civil, posée par le Tribunal
de la jeunesse de Liège. La Cour d'arbitrage, c après en avoir
délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle Par ju(...)"
Arrêt n° 67/97 du 6 novembre 1997 Numéro du rôle : 1041 En cause : la question préjudicielle relative à l'article 370, § 1 er , alinéa 2, du Code civil, posée par le Tribunal de la jeunesse de Liège. La Cour d'arbitrage, c après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle Par ju(...) | Arrest nr. 67/97 van 6 november 1997 Rolnummer 1041 In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 370, § 1, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Jeugdrechtbank te Luik. Het Arbitragehof, samengesteld uit re wijst na beraad het volgende arrest : I. Onderwerp van de prejudiciële vraag Bij vonnis van (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 67/97 du 6 novembre 1997 | Arrest nr. 67/97 van 6 november 1997 |
Numéro du rôle : 1041 | Rolnummer 1041 |
En cause : la question préjudicielle relative à l'article 370, § 1er, | In zake : de prejudiciële vraag betreffende artikel 370, § 1, tweede |
alinéa 2, du Code civil, posée par le Tribunal de la jeunesse de | lid, van het Burgerlijk Wetboek, gesteld door de Jeugdrechtbank te |
Liège. | Luik. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée du juge faisant fonction de président L. François, du | samengesteld uit rechter L. François, waarnemend voorzitter, |
président L. De Grève, et des juges H. Boel, J. Delruelle, E. Cerexhe, | voorzitter L. De Grève, en de rechters H. Boel, J. Delruelle, E. |
H. Coremans et M. Bossuyt, assistée du greffier L. Potoms, présidée | Cerexhe, H. Coremans en M. Bossuyt, bijgestaan door de griffier L. |
par le juge L. François, | Potoms, onder voorzitterschap van rechter L. François, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet de la question préjudicielle | I. Onderwerp van de prejudiciële vraag |
Par jugement du 23 janvier 1997 en cause de C. Maréchal, dont | Bij vonnis van 23 januari 1997 in zake C. Maréchal, waarvan de |
l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 29 janvier 1997, le | expeditie ter griffie van het Hof is ingekomen op 29 januari 1997, |
Tribunal de la jeunesse de Liège a posé la question préjudicielle | heeft de Jeugdrechtbank te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld |
suivante : | : |
« L'article 370 du Code civil, en ne permettant pas de maintenir un | « Schendt artikel 370 van het Burgerlijk Wetboek, door niet toe te |
lien juridique entre l'enfant et son parent d'origine en cas | staan een juridische band te handhaven tussen het kind en zijn |
d'adoption plénière, viole-t-il les articles 10 et 11 de la | oorspronkelijke ouder in geval van volle adoptie, de artikelen 10 en |
Constitution, en ce qu'il crée une différence de traitement entre, | 11 van de Grondwet, doordat het een verschil in behandeling tot stand |
d'une part, les enfants qui vivent avec un de leurs parents, qui | brengt tussen, enerzijds, de kinderen die met één van hun ouders |
gardent un lien juridique avec lui et sont ainsi privés du droit de | leven, die een juridische band met hem behouden en aan wie aldus het |
recht wordt ontzegd op een volle adoptie en dus op een tweeoudergezin, | |
bénéficier d'une adoption plénière et donc d'avoir une famille | en, anderzijds, de kinderen die, aangezien zij met geen van hun |
bi-parentale, et, d'autre part, les enfants qui, ne vivant avec aucun | oorspronkelijke ouders leven, door een echtpaar kunnen worden |
de leurs parents d'origine, peuvent être adoptés par un couple ? » | geadopteerd ? » |
II. Les faits et la procédure antérieure | II. De feiten en de rechtspleging in het bodemgeschil |
C. Maréchal a déclaré vouloir faire adoption plénière de la fille née | C. Maréchal heeft verklaard tot volle adoptie te willen overgaan van |
du mariage entre-temps dissous par divorce de son épouse. | het meisje dat geboren is uit het ondertussen door echtscheiding |
ontbonden huwelijk van zijn echtgenote. | |
Le Tribunal, saisi d'une requête en homologation de cette adoption, | De Rechtbank, geadieerd door een verzoekschrift tot homologatie van |
constate que l'article 370 du Code civil rompt clairement le lien | die adoptie, stelt vast dat artikel 370 van het Burgerlijk Wetboek |
entre l'enfant et sa famille d'origine; une interprétation stricte conduisant à dire que l'enfant n'a plus de lien juridique avec sa mère, situation qui n'est certes pas voulue par les parties et ne rencontre absolument pas l'intérêt de l'enfant, le Tribunal a invité la mère à passer également un acte d'adoption de son propre enfant, afin de maintenir le statut d'enfant des deux parents, mais l'utilité de ce nouvel acte fut notamment contestée par le ministère public. Constatant que la jurisprudence était partagée et souhaitant garantir la sécurité juridique, le Tribunal adresse à la Cour la question reproduite ci-dessus. | duidelijk de band verbreekt tussen het kind en zijn oorspronkelijk gezin; een strikte interpretatie leidt ertoe te zeggen dat het kind geen juridische band meer heeft met zijn moeder, een situatie die door de partijen echter niet is gewild en zeker niet het belang van het kind dient, en daarom heeft de Rechtbank de moeder verzocht ook een akte tot adoptie van haar eigen kind te verlijden, teneinde het statuut van kind van de beide ouders te handhaven, doch het nut van die nieuwe akte werd onder meer door het openbaar ministerie betwist. De Rechtbank, die vaststelde dat de rechtspraak verdeeld was en die de rechtszekerheid wenste te waarborgen, stelt aan het Hof de hierboven vermelde prejudiciële vraag. |
III. La procédure devant la Cour | III. De rechtspleging voor het Hof |
Par ordonnance du 29 janvier 1997, le président en exercice a désigné | Bij beschikking van 29 januari 1997 heeft de voorzitter in functie de |
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
La décision de renvoi a été notifiée conformément à l'article 77 de la | Van de verwijzingsbeslissing is kennisgegeven overeenkomstig artikel |
loi organique, par lettres recommandées à la poste le 5 février 1997. | 77 van de organieke wet bij op 5 februari 1997 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 20 février 1997. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 20 februari 1997. |
Le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a | De Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, heeft een memorie |
introduit un mémoire par lettre recommandée à la poste le 21 mars | ingediend bij op 21 maart 1997 ter post aangetekende brief. |
1997. Par ordonnance du 25 juin 1997, la Cour a prorogé jusqu'au 29 janvier | Bij beschikking van 25 juni 1997 heeft het Hof de termijn waarbinnen |
1998 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 29 januari 1998. |
Par ordonnance du 9 juillet 1997, la Cour a déclaré l'affaire en état | Bij beschikking van 9 juli 1997 heeft het Hof de zaak in gereedheid |
et fixé l'audience au 14 octobre 1997. | verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 14 oktober 1997. |
Cette ordonnance a été notifiée au Conseil des ministres ainsi qu'à | Van die beschikking is kennisgegeven aan de Ministerraad en zijn |
son avocat, par lettres recommandées à la poste le 10 juillet 1997. | advocaat bij op 10 juli 1997 ter post aangetekende brieven. |
Par ordonnance du 14 octobre 1997, le juge François remplaçant le | Bij beschikking van 14 oktober 1997 heeft rechter L. François, die |
président M. Melchior, légitimement empêché, a complété le siège par | voorzitter M. Melchior, wettig verhinderd, vervangt, de zetel |
le juge E. Cerexhe. | aangevuld met rechter E. Cerexhe. |
A l'audience publique du 14 octobre 1997 : | Op de openbare terechtzitting van 14 oktober 1997 : |
- a comparu Me D. Van Heuven, avocat au barreau de Courtrai, pour le | - is verschenen : Mr. D. Van Heuven, advocaat bij de balie te |
Conseil des ministres; | Kortrijk, voor de Ministerraad; |
- les juges-rapporteurs L. François et H. Coremans ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers L. François en H. Coremans verslag uitgebracht; |
- l'avocat précité a été entendu; | - is de voornoemde advocaat gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
IV. Objet de la disposition en cause | IV. Onderwerp van de in het geding zijnde bepaling |
L'article 370 du Code civil dispose : | Artikel 370 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt : |
« § 1er. L'adoption plénière confère à l'enfant et à ses descendants | « § 1. De volle adoptie verleent aan het kind en zijn afstammelingen |
le même statut et les mêmes droits et obligations qu'ils auraient si | hetzelfde statuut en dezelfde rechten en verplichtingen als zij zouden |
l'enfant était né de ceux qui ont fait l'adoption plénière. | hebben indien het kind geboren was uit degenen die het ten volle |
hebben geadopteerd. | |
Sous réserve des prohibitions au mariage prévues aux articles 161 à | Behoudens de verbodsbepalingen van de artikelen 161 tot 164 inzake |
164, les enfants ayant fait l'objet d'une adoption plénière cessent | huwelijk, houden de kinderen die ten volle geadopteerd zijn, op tot |
d'appartenir à leur famille d'origine. | hun oorspronkelijke familie te behoren. |
§ 2. Les articles 357 et 360 sont applicables à l'adoption plénière. | § 2. De artikelen 357 en 360 zijn mede van toepassing op de volle adoptie. |
§ 3. L'adoption plénière confère à l'enfant, en le substituant au | § 3. Door de volle adoptie verkrijgt het kind, in plaats van zijn |
sien, le nom de l'adoptant ou, en cas d'adoption plénière par deux | naam, die van de adoptant of, in geval van volle adoptie door twee |
époux, celui du mari. | echtgenoten, die van de man. |
Toutefois, l'adoption plénière, par une femme, de l'enfant ou de | Volle adoptie door een vrouw, van het kind of adoptief kind van haar |
l'enfant adoptif de son mari, n'entraîne aucune modification du nom de l'enfant. | man, brengt evenwel geen wijziging in de naam van het kind. |
§ 4. L'établissement de la filiation d'un enfant après le jugement ou | § 4. De vaststelling van de afstamming van een kind na het vonnis of |
l'arrêt homologuant ou prononçant l'adoption plénière, ne produit | het arrest dat de volle adoptie homologeert of uitspreekt, heeft geen |
d'autre effet que les prohibitions au mariage prévues aux articles 161 | ander gevolg dan de verbodsbepalingen van de artikelen 161 tot 164 |
à 164. | inzake huwelijk. |
§ 5. L'adoption plénière est irrévocable. » | § 5. Volle adoptie is onherroepelijk. » |
V. En droit | V. In rechte |
- A - | - A - |
Mémoire du Conseil des ministres | Memorie van de Ministerraad |
A.1.1. La Cour est invitée, eu égard à la formulation de la question, | A.1.1. Gelet op de formulering van de vraag, wordt het Hof verzocht |
à limiter sa réponse à l'article 370, § 1er, du Code civil. | zijn antwoord te beperken tot artikel 370, § 1, van het Burgerlijk |
A.1.2. Les lois des 22 mars 1940 et 21 mars 1969 ont fait apparaître | Wetboek. A.1.2. De wetten van 22 maart 1940 en 21 maart 1969 hebben aanleiding |
gegeven tot soortgelijke vragen als die welke uit deze wet | |
des questions semblables à celle qui résulte de la loi actuelle; alors | voortvloeit; terwijl de rechtsleer en de rechtspraak het er vroeger |
que la doctrine et la jurisprudence étaient auparavant unanimes à | unaniem over eens waren dat de wettiging door adoptie door de |
considérer que la légitimation par adoption par le beau-parent était | stiefouder geen gevolgen had voor de band van afstamming tussen de |
sans effet sur le lien de filiation entre l'adopté et son parent | geadopteerde en zijn oorspronkelijke ouder, echtgenoot van de |
d'origine, époux de l'adoptant, elles sont aujourd'hui partagées sur | adoptant, zijn zij thans verdeeld over de vraag van het behoud van die |
la question du maintien dudit lien de filiation et sur l'utilité d'une | band van afstamming en over het nut van een volle adoptie door de |
adoption plénière par le parent d'origine. | oorspronkelijke ouder. |
Le juge a quo adopte l'interprétation stricte de l'article 370, § 1er, | De verwijzende rechter volgt de strikte interpretatie van artikel 370, |
du Code civil. | § 1, van het Burgerlijk Wetboek. |
A.1.3. Il n'y a pas lieu de se prononcer ici sur l'interprétation à | A.1.3. Men dient zich hier niet uit te spreken over de interpretatie |
donner à l'article 370, § 1er, du Code civil; cela étant, si une | die aan artikel 370, § 1, van het Burgerlijk Wetboek moet worden |
discrimination résultait - quod non - de l'interprétation stricte, une autre interprétation serait possible. A.1.4. Selon le juge a quo, la discrimination résiderait dans le fait qu'une situation égale est traitée de manière inégale et non dans le fait qu'une situation inégale est traitée de manière égale, puisque l'adopté qui vit avec un de ses parents et qui désirerait garder un lien juridique avec lui se verrait privé du droit de bénéficier d'une adoption plénière et donc d'avoir une famille « bi-parentale », alors que l'enfant qui ne vit avec aucun de ses parents peut être adopté par un couple. A.1.5. La Cour doit se restreindre à la question préjudicielle; or, | gegeven; mocht, dit gezegd zijnde, een discriminatie voortvloeien - quod non - uit de strikte interpretatie, dan zou een andere interpretatie mogelijk zijn. A.1.4. Volgens de verwijzende rechter zou de discriminatie liggen in het feit dat een gelijke situatie op een ongelijke manier wordt behandeld en niet in het feit dat een ongelijke situatie op een gelijke manier wordt behandeld, vermits de geadopteerde die met één van zijn ouders leeft en die een juridische band met hem zou wensen te behouden, het recht ontzegd zou worden op een volle adoptie en dus op het hebben van een tweeoudergezin, terwijl het kind dat niet met één van zijn ouders leeft, door een echtpaar kan worden geadopteerd. A.1.5. Het Hof dient zich te beperken tot de prejudiciële vraag; nu |
l'article 370 précité n'empêche : | belet het voormelde artikel 370 : |
- ni qu'un enfant qui vit avec un de ses parents fasse l'objet d'une | - noch dat een kind dat met één van zijn ouders leeft, ten volle wordt |
adoption plénière ni qu'il obtienne une famille « bi-parentale » après | geadopteerd, noch dat het een tweeoudergezin krijgt na de volle |
l'adoption plénière; dans l'interprétation stricte de la disposition | adoptie; volgens de strikte interpretatie van de in het geding zijnde |
en cause, une adoption plénière additionnelle par le parent légal | bepaling zal een bijkomende volle adoptie door de oorspronkelijke |
d'origine (époux de l'adoptant) sera toutefois nécessaire. Le lien | wettige ouder (echtgenoot van de adoptant) evenwel noodzakelijk zijn. |
juridique avec le parent légal ne sera pas définitivement et | De juridische band met de wettige ouder zal niet definitief en |
irrévocablement rompu. Ceci ne constitue pas une discrimination par | onherroepelijk worden verbroken. Dat vormt geen discriminatie ten |
rapport à un enfant qui ne vit avec aucun de ses parents; cet enfant | opzichte van een kind dat niet met één van zijn ouders leeft; ook dat |
devra lui aussi être adopté par deux personnes avant qu'il ne se | kind zal door twee personen moeten worden geadopteerd vooraleer het |
trouve dans une famille « bi-parentale »; | zich in een tweeoudergezin bevindt; |
- ni qu'un enfant soit adopté par un couple. | - noch dat een kind door een echtpaar wordt geadopteerd. |
La question doit dès lors recevoir une réponse négative. | De vraag dient derhalve ontkennend te worden beantwoord. |
- B - | - B - |
Quant à la question préjudicielle | Ten aanzien van de prejudiciële vraag |
B.1. Il apparaît de la décision de renvoi, et de l'espèce qui en est | B.1. Uit de verwijzingsbeslissing en uit de zaak die het voorwerp |
l'objet, qu'en visant la « différence de traitement entre d'une part, | ervan is, blijkt dat de rechter, door het « verschil in behandeling |
les enfants qui vivent avec un de leurs parents, qui gardent un lien | [te beogen] tussen, enerzijds, de kinderen die met één van hun ouders |
juridique avec lui et sont ainsi privés du droit de bénéficier d'une adoption plénière et donc d'avoir une famille bi-parentale, et d'autre part, les enfants qui, ne vivant avec aucun de leurs parents d'origine, peuvent être adoptés par un couple », le juge interroge la Cour sur la différence de traitement entre enfants, suivant qu'ils sont adoptés par le conjoint de leur parent d'origine ou par des époux, le lien de filiation étant unique pour ceux qui se trouvent dans la première hypothèse et double pour ceux qui se trouvent dans la seconde. Quant au fond | leven, die een juridische band met hem behouden en aan wie aldus het recht wordt ontzegd op een volle adoptie en dus op een tweeoudergezin, en, anderzijds, de kinderen die, aangezien zij met geen van hun oorspronkelijke ouders leven, door een echtpaar kunnen worden geadopteerd », aan het Hof een vraag stelt over het verschil in behandeling tussen kinderen, naargelang zij door de echtgenoot van hun oorspronkelijke ouder of door echtgenoten worden geadopteerd, waarbij de band van afstamming enkelvoudig is voor degenen die zich in het eerste geval bevinden en dubbel voor degenen die zich in het tweede geval bevinden. Ten gronde |
B.2. Aux termes de l'article 370, § 1er, alinéa 2, du Code civil, les | B.2. Naar luid van artikel 370, § 1, tweede lid, van het Burgerlijk |
adoptés par adoption plénière « cessent d'appartenir à leur famille d'origine ». En l'absence de texte légal prévoyant une exception, cette disposition s'appliquerait aussi à l'adopté, selon l'interprétation qui en est donnée par le juge a quo, à l'égard de son auteur conjoint de l'adoptant. Il en résulterait une différence de traitement injustifiée entre enfants adoptés plénièrement selon qu'ils le sont par le conjoint de leur parent d'origine ou par des époux, puisque le lien de filiation sera unique pour les uns et double pour les autres. | Wetboek, « houden » de kinderen die ten volle geadopteerd zijn « op tot hun oorspronkelijke familie te behoren ». Bij ontstentenis van een wettekst die in een uitzondering voorziet, zou die bepaling, volgens de interpretatie die door de verwijzende rechter eraan wordt gegeven, ook van toepassing zijn op de geadopteerde, ten aanzien van zijn verwekker, echtgenoot van de adoptant. Daaruit zou een onverantwoord verschil in behandeling tussen ten volle geadopteerde kinderen voortvloeien naargelang zij worden geadopteerd door de echtgenoot van hun oorspronkelijke ouder of door echtgenoten, vermits de band van afstamming enkelvoudig zal zijn voor de enen en dubbel voor de anderen. |
B.3. La loi du 27 avril 1987 a remplacé par l'adoption plénière | B.3. Bij de wet van 27 april 1987 is het instituut van de wettiging |
l'institution de la légitimation par adoption introduite dans le Code | door adoptie, die bij de wet van 21 maart 1969 in het Burgerlijk |
civil par la loi du 21 mars 1969. Tout comme la précédente | Wetboek was ingevoerd, vervangen door dat van de volle adoptie. Net |
institution, il s'agissait notamment de donner à l'enfant adopté le | zoals bij het voorgaande instituut, ging het er met name om aan het |
bénéfice d'une double filiation réalisée dans le cadre d'une famille | geadopteerde kind het voordeel van een dubbele afstamming te geven in |
constituée autour de deux époux. Contrairement, cependant, à la | het kader van een gezin samengesteld rond twee echtgenoten. In |
légitimation par adoption, réservée aux seuls époux ou au conjoint du | tegenstelling evenwel met de wettiging door adoptie, die enkel aan de |
père ou de la mère légitime de l'enfant, l'adoption plénière peut | echtgenoten of aan de echtgenoot van de wettelijke vader of moeder van |
dorénavant également être faite par une personne isolée (article 368, | het kind was voorbehouden, kan de volle adoptie voortaan ook door een |
§§ 1er et 3, du Code civil). | alleenstaande worden gedaan (artikel 368, §§ 1 en 3, van het |
Burgerlijk Wetboek). | |
B.4. La loi du 21 mars 1969 prévoyait expressément, par dérogation au | B.4. De wet van 21 maart 1969 voorzag uitdrukkelijk, in afwijking van |
principe général de la légitimation par adoption par deux époux, la | het algemeen beginsel van de wettiging door adoptie door twee |
possibilité d'une telle légitimation par le seul conjoint de l'un des | echtgenoten, in de mogelijkheid van een dergelijke wettiging enkel |
auteurs (ancien article 368, § 1er, alinéa 2, du Code civil). Cette | door de echtgenoot van een van de ouders (het vroegere artikel 368, § |
1, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek). Die afwijking | |
dérogation supposait qu'était maintenu le lien de filiation entre | veronderstelde dat de band van afstamming tussen de geadopteerde en de |
echtgenoot van de adoptant behouden bleef. Overigens kende het | |
l'adopté et le conjoint de l'adoptant. Par ailleurs, l'article 370, § | (vroegere) artikel 370, § 1, van het Burgerlijk Wetboek aan de |
1er, (ancien) du Code civil accordait les mêmes droits au légitimé par | gewettigde door adoptie dezelfde rechten toe als ware hij uit het |
adoption que s'il était né du mariage. | huwelijk geboren. |
B.5. La loi du 27 avril 1987 a modifié diverses dispositions | B.5. Bij de wet van 27 april 1987 zijn diverse wetsbepalingen |
législatives relatives à l'adoption en vue notamment d'améliorer la | betreffende de adoptie gewijzigd onder meer met het oog op de |
condition juridique des enfants nés hors mariage et ce, dans la | verbetering van de rechtspositie van de kinderen die buiten het |
perspective de la réforme du droit de la filiation opérée par la loi | huwelijk geboren zijn en zulks in het perspectief van de hervorming |
du 31 mars 1987 (Doc. parl., Sénat, 1985-1986, n° 256-2, pp. 4 et 6). | van het afstammingsrecht bij de wet van 31 maart 1987 (Gedr. St., Senaat, 1985-1986, nr. 256-2, pp. 4 en 6). |
En remplaçant l'institution de la légitimation par adoption par celle | Door het instituut van de wettiging door adoptie te vervangen door dat |
de l'adoption plénière, les notions d'enfant légitime et d'enfant | van de volle adoptie - de begrippen van wettig kind en natuurlijk kind |
naturel ayant disparu (Doc. parl., Chambre, 1985-1986, n° 489/3, p. | zijn immers verdwenen - (Gedr. St., Kamer, 1985-1986, nr. 489/3, p. |
2), le législateur n'avait pas l'intention de revenir sur les | 2), had de wetgever niet de bedoeling te verzaken aan de beginselen |
principes du maintien du lien de filiation de l'adopté avec l'auteur | van de handhaving van de band van afstamming van de geadopteerde met |
conjoint de l'adoptant et de l'exercice conjoint de l'autorité | de verwekker, echtgenoot van de adoptant, en van de gezamenlijke |
parentale. Il ne pourrait d'ailleurs, sans incohérence, avoir voulu | uitoefening van het ouderlijk gezag. In dat geval zou hij trouwens |
évincer dans ce cas le lien de filiation de l'auteur avec l'enfant | niet, zonder incoherentie, kunnen hebben gewild de band van afstamming |
adopté puisque c'est ce lien qui a motivé l'adoption de cet enfant par | van de verwekker met het geadopteerde kind uit te schakelen, vermits |
het die band is die de motivatie was voor de adoptie van dat kind door | |
le conjoint. | de echtgenoot. |
B.6. Il résulte de ce qui précède que l'article 370, § 1er, alinéa 2, | B.6. Uit wat voorafgaat volgt dat artikel 370, § 1, tweede lid, van |
du Code civil ne peut s'appliquer au cas de l'adoption plénière par le | het Burgerlijk Wetboek niet van toepassing kan zijn op het geval van |
conjoint de l'auteur de l'adopté. Dans cette hypothèse, la logique de | de volle adoptie door de echtgenoot van de verwekker van de |
l'institution veut que l'enfant adopté bénéficie juridiquement de deux | geadopteerde. In dat geval wil de logica van het instituut dat het |
geadopteerde kind juridisch twee banden van afstamming van | |
liens de filiation de nature différente : le lien de filiation | verschillende aard geniet : de gehandhaafde band van oorspronkelijke |
afstamming ten aanzien van zijn verwekker en de band van adoptieve | |
d'origine maintenu à l'égard de son auteur et le lien de filiation | afstamming ten aanzien van de adopterende echtgenoot. Indien de in het |
adoptive à l'égard du conjoint adoptant. Si la disposition en cause | geding zijnde bepaling wordt geïnterpreteerd op de manier zoals |
est interprétée de la manière indiquée par le juge a quo, elle est | aangegeven door de verwijzende rechter, dan kan zij niet worden |
injustifiable en tant qu'elle s'applique au cas de l'adoption plénière | verantwoord in zoverre zij van toepassing is op de volle adoptie door |
par le conjoint de l'auteur de l'adopté. | de echtgenoot van de verwekker van de geadopteerde. |
La solution qui consiste à faire adopter l'enfant par son auteur, | De oplossing die erin bestaat het kind te laten adopteren door zijn |
conjoint de l'adoptant, n'est possible que si cet auteur remplit toutes les conditions de l'adoption plénière et est, même alors, un artifice inutile. B.7. Etant entendu que l'article 370, § 1er, alinéa 2, du Code civil n'est pas applicable au cas de l'adoption plénière par le conjoint de l'auteur de l'adopté, la question préjudicielle appelle une réponse négative. En revanche, elle appellerait une réponse positive si cette disposition était interprétée de la manière indiquée par le juge a quo. Par ces motifs, la Cour dit pour droit : L'article 370, § 1er, alinéa 2, du Code civil, interprété de la | verwekker, echtgenoot van de adoptant, is slechts mogelijk indien die verwekker alle voorwaarden van de volle adoptie vervult en is, zelfs dan, een nutteloze kunstgreep. B.7. Aangezien artikel 370, § 1, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek niet van toepassing is op het geval van de volle adoptie door de echtgenoot van de verwekker van de geadopteerde, dient de prejudiciële vraag ontkennend te worden beantwoord. Zij zou daarentegen bevestigend dienen te worden beantwoord mocht die bepaling worden geïnterpreteerd op de door de verwijzende rechter aangegeven manier. Om die redenen, het Hof zegt voor recht : Artikel 370, § 1, tweede lid, van het Burgerlijk Wetboek, geïnterpreteerd op de door de verwijzende rechter aangegeven manier, |
manière indiquée par le juge a quo, viole les articles 10 et 11 de la | schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
Constitution. Cette même disposition ne viole pas les articles 10 et 11 de la | Diezelfde bepaling schendt de artikelen 10 en 11 van de Grondwet niet, |
indien zij in die zin wordt geïnterpreteerd dat zij niet van | |
Constitution si elle est interprétée comme ne s'appliquant pas au cas | toepassing is op het geval van de volle adoptie door de echtgenoot van |
de l'adoption plénière par le conjoint de l'auteur de l'adopté. | de verwekker van de geadopteerde. |
Ainsi prononcé en langue française et en langue néerlandaise, | Aldus uitgesproken in het Frans en het Nederlands, overeenkomstig |
conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur | artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het |
la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 6 novembre 1997, par le | Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 6 november 1997, door |
siège précité, dans lequel le juge E. Cerexhe est remplacé, pour le | de voormelde zetel, waarin rechter E. Cerexhe voor de uitspraak is |
prononcé, par le juge R. Henneuse, conformément à l'article 110 de la | vervangen door rechter R. Henneuse, overeenkomstig artikel 110 van de |
même loi. | voormelde wet. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Le président f.f., | De wnd. voorzitter, |
L. François. | L. François. |