← Retour vers "Arrêt n° 58/97 du 14 octobre 1997 Numéro du rôle : 972 En cause : le recours en annulation
de l'article 119 de la loi du 20 décembre 1995 portant des dispositions sociales, introduit par la Centrale
générale du personnel militaire et autres."
Arrêt n° 58/97 du 14 octobre 1997 Numéro du rôle : 972 En cause : le recours en annulation de l'article 119 de la loi du 20 décembre 1995 portant des dispositions sociales, introduit par la Centrale générale du personnel militaire et autres. | Arrest nr. 58/97 van 14 oktober 1997 Rolnummer 972 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 119 van de wet van 20 december 1995 houdende sociale bepalingen, ingesteld door de Algemene Centrale van het Militair Personeel en anderen. |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 58/97 du 14 octobre 1997 | Arrest nr. 58/97 van 14 oktober 1997 |
Numéro du rôle : 972 | Rolnummer 972 |
En cause : le recours en annulation de l'article 119 de la loi du 20 | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 119 van de wet van |
décembre 1995 portant des dispositions sociales, introduit par la | 20 december 1995 houdende sociale bepalingen, ingesteld door de |
Centrale générale du personnel militaire et autres. | Algemene Centrale van het Militair Personeel en anderen. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents L. De Grève et M. Melchior, et des juges L. | samengesteld uit de voorzitters L. De Grève en M. Melchior, en de |
François, P. Martens, J. Delruelle, H. Coremans et M. Bossuyt, | rechters L. François, P. Martens, J. Delruelle, H. Coremans en M. |
assistée du greffier L. Potoms, présidée par le président L. De Grève, | Bossuyt, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter L. De Grève, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours | I. Onderwerp van het beroep |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 21 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 21 juni 1996 |
ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 24 juni | |
juin 1996 et parvenue au greffe le 24 juin 1996, la Centrale générale | 1996, hebben de Algemene Centrale van het Militair Personeel, met |
du personnel militaire, dont le siège est établi à 1030 Bruxelles, | zetel te 1030 Brussel, Houffalizeplein 18, E. Jacob, beroepsmilitair, |
place de Houffalize 18, E. Jacob, militaire de carrière, demeurant à | |
3500 Hasselt, Breestraat 158, boîte 1, l'a.s.b.l. Syndicat national du | wonende te 3500 Hasselt, Breestraat 158, bus 1, de v.z.w. Nationaal |
Syndicaat van het Rijkswachtpersoneel, met maatschappelijke zetel te | |
personnel de la gendarmerie, dont le siège social est établi à 1030 | 1030 Brussel, Charbolaan 25, en P. Van Keer, rijkswachter, wonende te |
Bruxelles, avenue Charbo 25, et P. Van Keer, gendarme, demeurant à | |
2018 Anvers, Lamorinièrestraat 82, ont introduit un recours en | 2018 Antwerpen, Lamorinièrestraat 82, beroep tot vernietiging |
annulation de l'article 119 de la loi du 20 décembre 1995 portant des | ingesteld van artikel 119 van de wet van 20 december 1995 houdende |
dispositions sociales (publiée au Moniteur belge du 23 décembre 1995). | sociale bepalingen (bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 23 december 1995). |
II. La procédure | II. De rechtspleging |
Par ordonnance du 24 juin 1996, le président en exercice a désigné les | Bij beschikking van 24 juni 1996 heeft de voorzitter in functie de |
juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi spéciale | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi | Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 12 août 1996. | organieke wet bij op 12 augustus 1996 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 13 août 1996. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 13 augustus 1996. |
Le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, a | De Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, heeft een memorie |
introduit un mémoire par lettre recommandée à la poste le 27 septembre | ingediend bij op 27 september 1996 ter post aangetekende brief. |
1996. Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi | Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettre recommandée à la poste le 11 octobre 1996. | organieke wet bij op 11 oktober 1996 ter post aangetekende brief. |
Les parties requérantes ont introduit un mémoire en réponse par lettre | De verzoekende partijen hebben een memorie van antwoord ingediend bij |
recommandée à la poste le 8 novembre 1996. | op 8 november 1996 ter post aangetekende brief. |
Par ordonnances des 26 novembre 1996 et 29 mai 1997, la Cour a prorogé | Bij beschikkingen van 26 november 1996 en 29 mei 1997 heeft het Hof de |
termijn waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot | |
respectivement jusqu'aux 21 juin 1997 et 21 décembre 1997 le délai | respectievelijk 21 juni 1997 en 21 december 1997. |
dans lequel l'arrêt doit être rendu. | |
Par ordonnance du 30 avril 1997, la Cour a déclaré l'affaire en état | Bij beschikking van 30 april 1997 heeft het Hof de zaak in gereedheid |
et fixé l'audience au 21 mai 1997. | verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 21 mei 1997. |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, | Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 2 mai 1997. | bij op 2 mei 1997 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 21 mai 1997 : | Op de openbare terechtzitting van 21 mei 1997 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. Me C. Flamend, avocat au barreau de Bruxelles, pour les parties | . Mr. C. Flamend, advocaat bij de balie te Brussel, voor de |
requérantes; | verzoekende partijen; |
. N. Scheerlinck et H. Verlinden, conseillers adjoints au ministère | . N. Scheerlinck en H. Verlinden, adjunct-adviseurs bij het Ministerie |
des Affaires sociales, pour le Conseil des ministres; | van Sociale Zaken, voor de Ministerraad; |
- les juges-rapporteurs H. Coremans et L. François ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers H. Coremans en L. François verslag |
- les parties précitées ont été entendues; | uitgebracht; - zijn de voornoemde partijen gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. En droit | III. In rechte |
- A - | - A - |
Requête | Verzoekschrift |
A.1.1. Avant l'entrée en vigueur de la disposition attaquée - | A.1.1. Tot vóór de inwerkingtreding van de bestreden bepaling - dit is |
c'est-à-dire jusqu'au 31 décembre 1995 -, les bénéficiaires d'une | tot 31 december 1995 - hadden de personen die een vergoedingspensioen |
pension de réparation visée par les lois coordonnées sur les pensions | genoten als bedoeld in de gecoördineerde wetten op de |
de réparation avaient droit, sans aucune restriction, à toutes les | vergoedingspensioenen, zonder enige beperking aanspraak op alle |
indemnités auxquelles ils pouvaient prétendre en vertu de la | uitkeringen waarvoor zij krachtens de socialezekerheidswetgeving voor |
législation sur la sécurité sociale des travailleurs salariés. | werknemers in aanmerking kwamen. |
La disposition entreprise a pour conséquence que la restriction | De aangevochten bepaling heeft tot gevolg dat de beperking, vervat in |
contenue dans l'article 136, § 2, de la loi instituant et organisant | artikel 136, § 2, van de wet betreffende de verplichte verzekering |
un régime d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, | |
coordonnée le 14 juillet 1994, sera appliquée intégralement, de telle | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
sorte que les bénéficiaires d'une pension de réparation ne pourront | 1994, onverminderd zal worden toegepast, zodat de rechthebbenden op |
plus la cumuler avec les indemnités d'incapacité de travail octroyées | een vergoedingspensioen dit niet meer zullen kunnen cumuleren met de |
dans le cadre de la législation sur la sécurité sociale des | arbeidsongeschiktheidsuitkeringen, toegekend in het kader van de |
travailleurs salariés. Dès lors que les lois coordonnées sur les | socialezekerheidswetgeving voor werknemers. Nu de gecoördineerde |
pensions de réparation sont applicables aux militaires et aux | wetten op de vergoedingspensioenen van toepassing zijn op de |
gendarmes, ceux-ci sont affectés défavorablement par la disposition | militairen en rijkswachters, worden dezen ongunstig geraakt door de |
contestée. | bestreden bepaling. |
A.1.2. La première partie requérante, la Centrale générale du | A.1.2. De eerste verzoekende partij, de Algemene Centrale van het |
personnel militaire, est une union professionnelle dont peuvent | Militair Personeel, is een beroepsvereniging waarvan alle militairen |
devenir membres tous les militaires des cadres actifs ainsi que tous | van de actieve kaders en alle in ruste gestelde militairen lid kunnen |
les militaires mis à la pension. Elle a pour objectif « de défendre | zijn. Zij stelt zich als doel « de belangen van allerlei aard van |
les intérêts de toutes natures de ses membres [et] de mener toutes les | [haar] leden te verdedigen » en « alle nodige akties te voeren ter |
actions nécessaires pour défendre la place du militaire dans la Nation | |
». La requérante a été agréée en tant qu'organisation syndicale du | verdediging van de plaats van de militair in de Natie ». Verzoekster |
personnel militaire et a été reconnue comme étant représentative en | werd erkend als vakbondsorganisatie van het militair personeel en |
application de la loi du 11 juillet 1978 organisant les relations | werd, met toepassing van de wet van 11 juli 1978 tot regeling van de |
entre les autorités publiques et les syndicats du personnel militaire. | betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van het militair |
En tant qu'union professionnelle agréée, elle a la qualité requise | personeel, als representatief erkend. Als erkende beroepsvereniging |
pour attaquer des dispositions qui affectent directement et | heeft zij de vereiste hoedanigheid om bepalingen aan te vechten die |
défavorablement son objet social et ses membres, comme c'est le cas de | haar maatschappelijk doel en haar leden rechtstreeks en ongunstig |
la disposition entreprise. | raken, zoals dit het geval is met de bestreden bepaling. |
A.1.3. Le deuxième requérant est secrétaire général de la Centrale | A.1.3. De tweede verzoeker is secretaris-generaal van de Algemene |
générale du personnel militaire et fait partie de la délégation du | Centrale van het Militair Personeel en maakt deel uit van de |
personnel au sein de la commission consultative du personnel militaire | personeelsafvaardiging in de commissie van advies voor het militair |
des forces terrestre, aérienne et navale. Il est militaire de | personeel van de land-, de lucht- en de zeemacht. Hij is |
beroepsmilitair. De bestreden bepaling is van die aard dat zij zijn | |
carrière. La disposition attaquée est de nature à nuire à ses intérêts | persoonlijke belangen kan schaden mocht hij zich in een toestand van |
personnels s'il devait se retrouver en incapacité de travail. Il a | arbeidsongeschiktheid bevinden. Hij heeft derhalve belang bij het |
donc intérêt à attaquer cette disposition. | aanvechten van die bepaling. |
A.1.4. La troisième partie requérante, le Syndicat national du | A.1.4. De derde verzoekende partij, het Nationaal Syndicaat van het |
personnel de la gendarmerie, association sans but lucratif, est une | Rijkswachtpersoneel, is, in de vorm van een vereniging zonder |
union professionnelle du personnel de la gendarmerie à laquelle | winstoogmerk, een beroepsvereniging van het rijkswachtpersoneel |
peuvent également s'affilier les pensionnés de la gendarmerie ainsi | waarbij ook gepensioneerden van de rijkswacht en weduwen en wezen van |
que les veuves et orphelins de gendarmes. Elle a notamment pour objet | rijkswachters zich kunnen aansluiten. Zij heeft onder meer de |
social la défense des intérêts de ses membres. Elle a été agréée en | belangenbehartiging van haar leden als maatschappelijk doel. Zij werd |
tant qu'organisation syndicale et elle a également été qualifiée de | als vakbondsorganisatie erkend en tevens als representatief in de zin |
représentative au sens des articles 5 et 11 de la loi du 11 juillet 1978 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats du personnel du cadre actif de la gendarmerie. Elle a donc intérêt à attaquer une disposition qui est susceptible de léser gravement son objet social et les intérêts des gendarmes. A.1.5. Le quatrième requérant est président du Syndicat national du personnel de la gendarmerie et fait partie du comité de négociation du personnel de la gendarmerie. Il est gendarme. La disposition entreprise est de nature à léser ses intérêts s'il devait se retrouver en incapacité de travail. Il a donc intérêt à attaquer cette disposition. A.2.1. En vertu de l'article 7 de l'arrêté royal du 20 octobre 1964 instituant une commission consultative du personnel militaire, toutes les questions présentant un intérêt général relatif à la situation statutaire du personnel militaire sont soumises par le ministre à | van de artikelen 5 en 11 van de wet van 11 juli 1978 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van het rijkswachtpersoneel van het actief kader aangemerkt. Zij heeft dus belang bij de bestrijding van een bepaling die haar maatschappelijk doel en de belangen van de rijkswachters ernstig kan schaden. A.1.5. De vierde verzoeker is voorzitter van het Nationaal Syndicaat van het Rijkswachtpersoneel en maakt deel uit van het onderhandelingscomité van het rijkswachtpersoneel. Hij is rijkswachter. De bestreden bepaling is van die aard dat ze zijn belangen kan schaden mocht hij zich in een toestand van arbeidsongeschiktheid bevinden. Hij heeft derhalve belang bij het bestrijden van die bepaling. A.2.1. Overeenkomstig artikel 7 van het koninklijk besluit van 20 oktober 1964 tot oprichting van een commissie van advies voor het militair personeel, moeten alle zaken van algemeen belang met betrekking tot de statutaire toestand van het militair personeel door |
l'avis de la commission, même si elles ne concernent qu'une seule | de minister aan die commissie worden voorgelegd, zelfs indien zij |
catégorie de personnel et même s'il s'agit de droits ou obligations | slechts één personeelscategorie aanbelangen en zelfs als het om |
futurs. Il va sans dire que la disposition entreprise ressortit à la | toekomstige rechten of verplichtingen gaat. De bestreden bepaling valt |
définition de la notion de « questions présentant un intérêt général | uiteraard onder de begripsomschrijving « zaken van algemeen belang met |
relatif à la situation statutaire du personnel militaire », | betrekking tot de statutaire toestand van het militair personeel », |
puisqu'elle constitue un élément de la situation juridique des | daar ze een element vormt van de juridische toestand van de |
militaires. La disposition contestée aurait donc dû être soumise à la | militairen. De bestreden bepaling had derhalve moeten worden |
commission consultative du personnel militaire. La non-consultation de | voorgelegd aan de commissie van advies voor het militair personeel. |
cette commission est d'autant plus incompréhensible que celle-ci a bel | Het niet-raadplegen van die commissie is des te minder begrijpelijk, |
et bien été consultée pour d'autres projets de lois ou d'arrêtés | daar die commissie wel werd geraadpleegd over andere ontwerpen van |
portant sur la situation statutaire des militaires. La disposition | wetten of besluiten betreffende de statutaire toestand van de |
attaquée viole donc les articles 10 et 11 de la Constitution puisque | militairen. De bestreden bepaling schendt derhalve de artikelen 10 en |
le droit des militaires de faire connaître leur point de vue sur la | 11 van de Grondwet, nu het recht van de militairen om hun standpunt te |
disposition dont il s'agit n'a pas été respecté, alors qu'il en a été | laten kennen met betrekking tot de desbetreffende bepaling niet werd |
ainsi dans d'autres cas. | geëerbiedigd, terwijl dit wel gebeurde in andere gevallen. |
A.2.2. L'article 2, § 1er, de la loi du 11 juillet 1978 organisant les | A.2.2. Krachtens artikel 2, § 1, van de wet van 11 juli 1978 tot |
relations entre les autorités publiques et les syndicats du personnel | |
du cadre actif de la gendarmerie énonce que, sauf dans les cas | regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van |
d'urgence et dans d'autres cas exceptionnels déterminés par le Roi, | het rijkswachtpersoneel van het actief kader kunnen, behoudens in |
les autorités compétentes ne peuvent, sans une négociation préalable | spoedgevallen en in andere uitzonderlijke gevallen die de Koning |
avec les organisations syndicales représentatives au sein d'un comité | bepaalt, de bevoegde overheden enkel na onderhandelingen met de |
créé à cet effet, établir, entre autres, le statut administratif, le | representatieve vakbondsorganisaties in het daartoe opgerichte comité, |
statut pécuniaire et le régime des pensions. La disposition entreprise | een aantal bepalingen aannemen, onder meer met betrekking tot het |
n'a cependant jamais été soumise au comité de négociation, en sorte | administratief statuut en de bezoldigings- en pensioenregeling. De |
bestreden bepaling is evenwel nooit voorgelegd aan het | |
que les gendarmes n'ont pas eu la possibilité de faire connaître leur | onderhandelingscomité, zodat de rijkswachters via hun representatieve |
point de vue y relatif par le biais de leurs organisations syndicales | vakbondsorganisaties, waaronder de derde verzoekende partij, hun |
représentatives, au nombre desquelles la troisième partie requérante. | mening omtrent die bepaling niet kenbaar hebben kunnen maken. Dit is |
C'est d'autant moins compréhensible que d'autres projets de lois ont | des te minder begrijpelijk, daar andere ontwerpen van wetten wel |
bel et bien été soumis au comité de négociation. La disposition | werden voorgelegd aan het onderhandelingscomité. De bestreden bepaling |
contestée viole donc les articles 10 et 11 de la Constitution puisque | schendt derhalve de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, nu het recht |
le droit des gendarmes de faire connaître, par le biais de leur | van de rijkswachters om via hun personeelsafvaardiging hun standpunt |
délégation syndicale, leur point de vue au sujet de la disposition | met betrekking tot de desbetreffende bepaling kenbaar te maken, niet |
dont il s'agit n'a pas été respecté, alors qu'il en a été ainsi dans | werd geëerbiedigd, terwijl dit wel gebeurde in andere gevallen. |
d'autres cas. | |
A.2.3. Les pensions de réparation versées aux militaires ou aux | A.2.3. De vergoedingspensioenen uitbetaald aan militairen of |
gendarmes en service actif qui ont été victimes d'un accident dû au | rijkswachters in actieve dienst die het slachtoffer zijn geweest van |
service constituent une réparation forfaitaire pour l'atteinte causée | een ongeval te wijten aan die dienst, zijn een forfaitaire vergoeding |
à l'intégrité physique de la personne lorsque le dommage corporel | voor de aantasting van de fysieke integriteit, wanneer de lichamelijke |
excède un certain taux. Ce dommage doit être distingué du dommage | schade een bepaalde graad overschrijdt. Die schade moet worden |
économique qui est réparé par l'assurance maladie-invalidité dans le | onderscheiden van de economische schade die in het kader van de |
cadre de l'indemnité d'incapacité de travail. Les pensions de | arbeidsongeschiktheidsvergoeding door de ziekte- en |
réparation couvrent un dommage extrapatrimonial, alors que les | invaliditeitsverzekering wordt vergoed. De vergoedingspensioenen |
indemnités allouées dans le cadre de l'assurance maladie-invalidité | dekken extrapatrimoniale schade, terwijl de uitkeringen in het kader |
couvrent le dommage patrimonial. La justification de l'article | van de ziekte- en invaliditeitsverzekering de patrimoniale schade |
dekken. De verantwoording voor het bestreden artikel, namelijk het | |
attaqué, à savoir éviter une double indemnisation pour un seul et même | vermijden dat voor één en dezelfde schade tweemaal schadevergoeding |
dommage, repose donc sur un postulat erroné. | zou worden toegekend, berust dus op een onjuist uitgangspunt. |
Les articles 10 et 11 de la Constitution sont également violés en ce | Tevens worden de artikelen 10 en 11 van de Grondwet geschonden, nu in |
que, dans d'autres cas, les pensions de réparation peuvent effectivement être cumulées avec des indemnités qui couvrent un dommage patrimonial, comme les allocations de chômage. Par conséquent, il existe une discrimination au détriment de ceux qui pouvaient antérieurement cumuler leur pension de réparation avec une indemnité accordée dans le cadre de la loi relative à l'assurance obligatoire contre la maladie et l'invalidité, lorsqu'on les compare aux personnes qui cumulent une pension de réparation avec une allocation de chômage. Il n'existe aucune justification pour cette différence de traitement. Mémoire du Conseil des ministres A.3.1. Les première et troisième parties requérantes justifient, en leur qualité d'union professionnelle et d'organisation syndicale représentative, d'un intérêt pour introduire le recours dans la mesure où elles défendent directement les intérêts professionnels du personnel de l'armée et de la gendarmerie. La Cour doit vérifier si le délai dans lequel devait être introduit le recours a été respecté. | andere gevallen de vergoedingspensioenen wel gecumuleerd mogen worden met vergoedingen die een patrimoniale schade dekken, zoals de werkloosheidsuitkeringen. Bijgevolg bestaat er een discriminatie in het nadeel van diegenen die voorheen hun vergoedingspensioen konden cumuleren met een vergoeding in het kader van de wet betreffende de verplichte verzekering voor ziekte en invaliditeit, wanneer men hen vergelijkt met de personen die een vergoedingspensioen met een werkloosheidsuitkering cumuleren. Voor dat verschil in behandeling bestaat er geen verantwoording. Memorie van de Ministerraad A.3.1. De eerste en de derde verzoekende partij doen als beroepsvereniging en representatieve vakbondsorganisatie blijken van een belang om het beroep in te stellen in zoverre zij rechtstreeks de beroepsbelangen verdedigen van het personeel van leger en rijkswacht. Het Hof moet nagaan of de termijn waarbinnen het beroep moest worden ingesteld, nageleefd is. |
A.3.2. L'obligation de consulter les comités de négociation n'est pas | A.3.2. De verplichting om de onderhandelingscomités te raadplegen is |
prescrite par la Constitution. Le législateur est toujours libre | geen grondwettelijke verplichting. Het staat de wetgever steeds vrij |
d'apprécier s'il y a lieu de recueillir l'avis de l'une ou l'autre | te oordelen of het advies van een of andere instantie moet worden |
instance. Il n'est pas lié, à cet égard, par le prescrit de lois | ingewonnen. Hij is hierbij niet gebonden door wat in vroegere wetten |
antérieures et il peut donc toujours déroger aux lois des 14 janvier | is bepaald en hij kan dus steeds afwijken van de wetten van 14 januari |
1975 et 11 juillet 1978. | 1975 en 11 juli 1978. |
A.3.3. La branche du troisième moyen qui affirme que le législateur, | A.3.3. Het onderdeel van het derde middel waarin wordt gesteld dat de |
en adoptant la disposition attaquée, est parti d'un postulat erroné | wetgever zich bij het aannemen van de bestreden bepaling op een |
n'est pas recevable, étant donné qu'il n'y est pas invoqué de | onjuist uitgangspunt heeft geplaatst, is onontvankelijk, daar geen |
violation des articles 10 et 11 de la Constitution. | schending wordt aangevoerd van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet. |
L'article 1er, alinéa 5, des lois coordonnées sur les pensions de | Artikel 1, vijfde lid, van de gecoördineerde wetten op de |
réparation dispose que toutes les pensions et indemnités accordées en | vergoedingspensioenen bepaalt dat de krachtens die wetten toegekende |
exécution de ces lois constituent une réparation forfaitaire couvrant | pensioenen en vergoedingen een forfaitaire vergoeding vormen die de |
l'intégralité du préjudice corporel, qu'il soit matériel ou moral. | lichamelijke schade, zowel de materiële als de morele, volledig dekt. |
Les indemnités d'incapacité de travail qui sont octroyées dans le | De arbeidsongeschiktheidsuitkeringen die toegekend worden in het kader |
cadre de la loi instituant et organisant un régime d'assurance | van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige |
obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet | verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, dekken de |
1994, couvrent le dommage qui réside dans la perte ou dans la | |
réduction de la capacité de gain d'un assuré à un taux égal ou | schade die bestaat in het verlies of de vermindering van het |
inférieur à un tiers, conformément aux critères fixés à l'article 100, | verdienvermogen van een verzekerde tot een derde of minder dan een |
§ 1er, de cette loi. | derde, volgens de criteria bepaald in artikel 100, § 1, van die wet. |
La pension de réparation, qui couvre tout dommage corporel, tant | Het vergoedingspensioen, dat elke lichamelijke schade dekt, zowel de |
matériel que moral, comprend également la perte ou la réduction de la | materiële als de morele schade, omvat tevens het verlies of de |
capacité de gain de l'intéressé, eu égard au caractère général | vermindering van het verdienvermogen van betrokkene, gelet op het |
forfaitaire de la pension de réparation. Celle-ci doit donc être | algemene forfaitaire karakter van het vergoedingspensioen. Het |
considérée comme couvrant le même dommage que les indemnités | vergoedingspensioen moet dan ook geacht worden dezelfde schade te |
dekken als de arbeidsongeschiktheidsuitkeringen die worden toegekend. | |
d'incapacité de travail qui sont octroyées. Le caractère forfaitaire | Het forfaitaire karakter van de vergoedingspensioenen blijkt ook nog |
des pensions de réparation ressort également du fait que l'octroi | uit het gegeven dat de toekenning van zulk een pensioen elke latere |
d'une telle pension exclut tout octroi ultérieur d'une indemnité, à | toekenning van een vergoeding ten laste van de Schatkist uitsluit die |
charge du Trésor, qui serait fondée sur les articles 1382 et suivants | gesteund is op de artikelen 1382 en volgende van het Burgerlijk |
du Code civil, ainsi que du fait que la pension est réduite, entre | Wetboek, alsmede uit het gegeven dat het pensioen wordt verminderd met |
autres, de toutes les indemnités accordées pour un fait identique par | onder meer elke vergoeding voor eenzelfde feit, toegekend door de |
l'Office de sécurité sociale d'outre-mer, au nombre desquelles les | Dienst voor overzeese sociale zekerheid, waaronder uitkeringen inzake |
indemnités en matière d'assurance maladie-invalidité. L'argumentation concernant la différence de traitement entre les bénéficiaires d'une pension de réparation, selon qu'ils cumulent cette pension avec une indemnité d'incapacité de travail ou avec des allocations de chômage, manque en fait puisque la situation des personnes dont on compare le traitement est différente. Le fait qu'un bénéficiaire d'une pension de réparation ne puisse la cumuler avec une autre indemnité d'incapacité de travail repose sur le principe fondamental selon lequel un seul et même dommage ne peut pas être réparé deux fois. La pension de réparation et l'allocation de chômage ont l'une et l'autre leur finalité propre. L'allocation de chômage constitue un revenu de remplacement pour un bénéficiaire qui, du fait de son chômage, n'a plus de revenus professionnels. La pension de réparation couvre le dommage corporel matériel et moral qui résulte du fait ou de l'événement dont l'intéressé a été la victime. Il ne pourrait être question de discrimination que si un bénéficiaire d'une pension de réparation et d'indemnités d'incapacité de travail était traité différemment des bénéficiaires d'autres indemnités d'incapacité de travail ou d'indemnités couvrant le même dommage que | ziekte- en invaliditeitsverzekering. De argumentatie met betrekking tot het verschil in behandeling tussen genieters van een vergoedingspensioen naargelang zij dat pensioen cumuleren met een andere arbeidsongeschiktheidsuitkering dan wel met een werkloosheidsuitkering, mist feitelijke grondslag, aangezien de situatie van de personen wier toestand wordt vergeleken, verschillend is. Het gegeven dat een gerechtigde op een vergoedingspensioen dat niet mag cumuleren met een andere arbeidsongeschiktheidsuitkering steunt op het fundamentele beginsel dat één en dezelfde schade niet tweemaal vergoed mag worden. Het vergoedingspensioen en de werkloosheidsuitkeringen hebben elk hun eigen finaliteit. Werkloosheidsuitkeringen vormen een vervangingsinkomen voor een gerechtigde die wegens zijn werkloosheid geen beroepsinkomen meer heeft. Het vergoedingspensioen dekt de materiële en morele lichamelijke schade die voortvloeit uit het feit of de gebeurtenis waarvan betrokkene het slachtoffer was. Er zou slechts sprake kunnen zijn van een discriminatie, wanneer een gerechtigde op een vergoedingspensioen en op arbeidsongeschiktheidsuitkeringen, verschillend behandeld zou worden dan de gerechtigden op andere arbeidsongeschiktheidsuitkeringen of vergoedingen die dezelfde schade dekken als het vergoedingspensioen. |
la pension de réparation. L'article 119 de la loi du 20 décembre 1995 | Artikel 119 van de wet van 20 december 1995 heeft juist tot doel gehad |
avait précisément pour but de supprimer une différence de traitement | een onderscheid in behandeling dat bestond tussen voormelde |
qui existait entre les bénéficiaires susvisés. L'article 136, § 2, de | gerechtigden op te heffen. Artikel 136, § 2, van de wet betreffende de |
la loi instituant et organisant un régime d'assurance obligatoire | verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, |
soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, a en | gecoördineerd op 14 juli 1994, heeft immers tot doel te vermijden dat |
effet pour but d'éviter qu'une indemnisation soit accordée deux fois | voor een en dezelfde schade tweemaal schadevergoeding wordt verleend. |
pour un seul et même dommage. La non-application de cet article | De niet-toepassing van dat artikel zou een discriminatie inhouden ten |
créerait une discrimination à l'égard d'autres bénéficiaires qui | aanzien van andere gerechtigden die arbeidsongeschiktheidsuitkeringen |
perçoivent des indemnités d'incapacité de travail en même temps que | ontvangen samen met andere sociale voordelen, analoog aan het |
d'autres avantages sociaux analogues à la pension de réparation, | vergoedingspensioen, die wel in mindering moeten worden gebracht van |
lesquels doivent effectivement être déduits du montant des indemnités | het bedrag van de arbeidsongeschiktheidsuitkeringen. |
d'incapacité de travail. | Memorie van antwoord van de verzoekende partijen |
Mémoire en réponse des parties requérantes | A.4.1. De wetgever kan weliswaar bepaalde adviesverplichtingen op |
A.4.1. Le législateur peut certes supprimer de manière générale | algemene wijze opheffen, maar zolang wettelijke bepalingen van kracht |
certaines obligations de consultation, mais aussi longtemps que seront | zijn die het inwinnen van een advies verplicht stellen, komt het de |
en vigueur des dispositions légales prévoyant qu'un avis doit | wetgever toe die wettelijke verplichting na te leven. Hierover anders |
obligatoirement être recueilli, il appartiendra au législateur de | oordelen zou erop neerkomen dat de wetgever arbitrair zou mogen |
respecter cette obligation légale. En juger autrement équivaudrait à | |
permettre au législateur de décider de manière arbitraire s'il | beslissen of hij al dan niet het advies van de betrokken |
recueillera ou non l'avis de l'instance consultative concernée, | adviesinstantie zal inwinnen, ongeacht de wettelijke bepalingen ter |
quelles que soient les dispositions légales applicables. Un tel | zake. Zulk een redenering zou volkomen in strijd zijn met alle |
raisonnement serait totalement contraire à tous les principes d'un | beginselen van de democratische rechtsstaat. |
Etat de droit démocratique. | Er moet worden vastgesteld dat de verwerende partij het ermee eens is |
Il échet de constater que la partie défenderesse est d'accord pour | dat de regels betreffende de vergoedingspensioenen een onderdeel |
dire que les règles relatives aux pensions de réparation forment une | vormen van het statuut van de betrokken militairen of rijkswachters. |
partie du statut des militaires ou gendarmes concernés. Cela ressort | Dit blijkt overigens uitdrukkelijk uit artikel 2, § 1, van de wet van |
du reste explicitement de l'article 2, § 1er, de la loi du 11 juillet | 11 juli 1978 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de |
1978 organisant les relations entre les autorités publiques et les | vakbonden van het rijkswachtpersoneel van het actief kader. Bovendien |
syndicats du personnel du cadre actif de la gendarmerie. Au demeurant, | werd recent een ontwerp van wet betreffende de oorlogspensioenen en |
un projet de loi relatif aux pensions et rentes de guerre, dans lequel | -renten, waarin de helft van de bepalingen betrekking heeft op de |
la moitié des dispositions se rapportent aux pensions de survie, a été | overlevingspensioenen, voorgelegd aan de betrokken |
récemment soumis aux comités de négociation concernés. Les requérants | onderhandelingscomités. Verzoekers handhaven bijgevolg hun standpunt |
maintiennent donc leur point de vue au sujet de la discrimination qui | betreffende de discriminatie die voortvloeit uit de niet-raadpleging |
découle de la non-consultation des comités de négociation. | van de onderhandelingscomités. |
A.4.2. Il est inexact que la pension de réparation inclut aussi la | A.4.2. Het is onjuist dat het vergoedingspensioen ook het verlies of |
perte ou la diminution de la capacité de gain de l'intéressé. En effet, il ne s'agit pas d'un dommage patrimonial. La thèse des requérants est confirmée par d'autres éléments. La pension de réparation n'est pas imposable, ce qui serait le cas si elle devait constituer un revenu de remplacement; elle peut également être accordée aux ayants droit des personnes affectées, ce qui n'aurait pas été le cas si elle avait compensé une perte de capacité de gain et si elle avait donc constitué un revenu de remplacement. Par ailleurs, les bénéficiaires d'une pension de réparation qui sont encore en service actif peuvent, sans problème, cumuler la pension de réparation avec leur revenu normal, ce qui aurait également été impossible si la pension de réparation avait été un revenu de remplacement. De surcroît, les pensions de réparation ne sont saisissables et ne peuvent faire l'objet de retenues que dans une mesure fort limitée. | de vermindering van het verdienvermogen van de betrokkene omvat. Het gaat immers niet om patrimoniale schade. De stelling van verzoekers wordt nog door een aantal gegevens gestaafd. Het vergoedingspensioen is niet belastbaar, wat wel het geval zou zijn mocht het een vervangingsinkomen vormen; het kan tevens aan de rechthebbenden van de getroffenen worden toegekend, wat niet mogelijk zou zijn mocht het een verlies aan verdienvermogen compenseren en dus een vervangingsinkomen zijn. Voorts kunnen begunstigden van een vergoedingspensioen die nog in actieve dienst zijn, zonder probleem het toegekende vergoedingspensioen cumuleren met hun normaal inkomen, wat ook onmogelijk zou zijn mocht het vergoedingspensioen een vervangingsinkomen zijn. Daarenboven zijn de vergoedingspensioenen slechts in een zeer beperkte mate vatbaar voor beslag en afhouding. |
Un autre élément qui démontre l'inexactitude du raisonnement de la | Een ander element dat aantoont dat de redenering van de verwerende |
partie défenderesse est le fait que la perte ou la diminution de la capacité de gain n'est pas compensée par l'octroi d'une pension de réparation mais bien par l'attribution d'une pension de retraite pour cause d'inaptitude physique. En outre, l'article 134 de la loi du 26 juin 1992 portant des dispositions sociales et diverses prévoit l'octroi d'un supplément forfaitaire, s'ajoutant à la pension au bénéfice de certains pensionnés, sur la base d'une inaptitude physique. Ce supplément n'a de sens que si la pension de réparation ne compense pas la perte d'une capacité de gain. Enfin, il faut souligner que certains militaires qui bénéficient d'une pension de retraite ou d'une pension de réparation ont droit, lorsqu'ils sont demandeurs d'emploi, à des allocations de chômage et peuvent donc cumuler des allocations de chômage avec une pension de réparation alors que l'article attaqué de la loi exclut tout cumul entre une pension de réparation et une autre pension d'invalidité, ce qui constitue une discrimination. | partij niet correct is, is het gegeven dat het verlies of de vermindering van het verdienvermogen niet wordt opgevangen door het toekennen van een vergoedingspensioen, maar wel door het toekennen van een rustpensioen wegens lichamelijke ongeschiktheid. Daarenboven voorziet artikel 134 van de wet van 26 juni 1992 houdende sociale en diverse bepalingen in de toekenning van een forfaitair supplement dat wordt toegevoegd aan het pensioen ten voordele van bepaalde gepensioneerden op grond van lichamelijke ongeschiktheid. Dat supplement heeft enkel zin wanneer het vergoedingspensioen niet het verlies aan verdienvermogen compenseert. Tot slot moet erop worden gewezen dat bepaalde militairen die een rust- of vergoedingspensioen genieten, wanneer zij werkzoekenden zijn, recht kunnen hebben op een werkloosheidsvergoeding en derhalve een werkloosheidsuitkering mogen cumuleren met een vergoedingspensioen, terwijl het bestreden wetsartikel een cumulatie tussen een vergoedingspensioen en een ander invaliditeitspensioen uitsluit, wat op een discriminatie neerkomt. |
- B - | - B - |
Quant à la disposition attaquée | Ten aanzien van de bestreden bepaling |
B.1. Aux termes de l'article 52, § 4, des lois sur les pensions de | B.1. Luidens artikel 52, § 4, van de op 5 oktober 1948 gecordineerde |
réparation coordonnées le 5 octobre 1948, les pensions d'invalidité et | wetten op de vergoedingspensioenen komen de in die wetten bepaalde |
d'ayants droit prévues dans ces lois sont immunisées pour | invaliditeitspensioenen en pensioenen van rechthebbenden niet in |
l'application de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la | aanmerking voor de toepassing van de besluitwet van 28 december 1944 |
sécurité sociale des travailleurs et pour l'établissement de l'état de | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders en voor de |
besoin en vue de l'attribution du complément gratuit de pension de | vaststelling van de staat van behoefte met het oog op de toekenning |
vieillesse. | van de kosteloze ouderdomsrentetoeslag. |
L'article 119 de la loi du 20 décembre 1995 portant des dispositions | Die bepaling wordt door artikel 119 van de wet van 20 december 1995 |
sociales - article qui fait l'objet du recours - a complété la | houdende sociale bepalingen - artikel dat onderwerp is van het beroep |
disposition susdite par un nouvel alinéa, libellé comme suit : | - aangevuld met een nieuw lid, dat luidt : |
« Les dispositions de l'alinéa précédent ne font toutefois pas | « De bepalingen van het vorige lid doen echter geen afbreuk aan de |
obstacle à l'application des dispositions de l'article 136, § 2, de la | toepassing van de bepalingen van artikel 136, § 2, van de wet |
loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
coordonnée le 14 juillet 1994. » | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. » |
L'article 136, § 2, de la loi instituant et organisant un régime | Artikel 136, § 2, van de wet betreffende de verplichte verzekering |
d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli |
juillet 1994, consacre le principe selon lequel les prestations | 1994, huldigt het principe dat de bij die wet bepaalde prestaties |
prévues par cette loi sont refusées lorsque le dommage découlant d'une | worden geweigerd indien voor de schade voortvloeiend uit ziekte, |
maladie, de lésions, de troubles fonctionnels ou du décès est | letsels, functionele stoornissen of overlijden, krachtens een andere |
effectivement réparé en vertu d'une autre législation belge, d'une | Belgische wetgeving, een vreemde wetgeving of in het gemeen recht |
législation étrangère ou du droit commun. Toutefois, lorsque les | werkelijk schadeloosstelling is verleend. Belopen de bedragen welke |
sommes accordées en vertu de cette législation ou du droit commun sont | krachtens die wetgeving of het gemeen recht worden verleend evenwel |
inférieures aux prestations de l'assurance, le bénéficiaire a droit à | minder dan de prestaties van de verzekering, dan heeft de |
la différence à charge de l'assurance. | rechthebbende recht op het verschil ten laste van de verzekering. |
Quant aux premier et deuxième moyens | Ten aanzien van het eerste en tweede middel |
B.2. Les parties requérantes font valoir que la disposition attaquée | B.2. De verzoekende partijen voeren aan dat de bestreden bepaling de |
viole les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que cette | artikelen 10 en 11 van de Grondwet schendt doordat zij, in strijd met |
disposition, en méconnaissance des règles législatives et | de wets- en reglementsbepalingen ter zake, niet onderworpen is geweest |
réglementaires qui y sont afférentes, n'a pas été soumise à l'avis de | aan het advies van de commissie van advies voor het militair personeel |
la commission consultative du personnel militaire des forces | van de land-, de lucht- en de zeemacht en van de medische dienst |
terrestre, aérienne et navale et du service médical (premier moyen), | (eerste middel), noch aan het advies van het onderhandelingscomité van |
ni à l'avis du comité de négociation du personnel de la gendarmerie | het rijkswachtpersoneel (tweede middel). |
(second moyen). | |
B.3. Le contrôle exercé par la Cour au regard des articles 10 et 11 de | B.3. De toetsing van het Hof aan de artikelen 10 en 11 van de Grondwet |
la Constitution porte sur la compatibilité avec ces articles du | slaat op de bestaanbaarheid met die artikelen van de inhoud van een |
contenu d'une disposition législative et non sur le respect de | wetsbepaling en niet op de naleving van vormvoorschriften die zijn |
formalités qui sont imposées en ce qui concerne l'adoption d'une telle | opgelegd met betrekking tot de totstandkoming van zulk een bepaling. |
disposition. B.4. La Cour n'est pas compétente pour connaître des premier et | B.4. Het Hof is niet bevoegd om kennis te nemen van het eerste en het |
deuxième moyens. | tweede middel. |
Quant au troisième moyen | Ten aanzien van het derde middel |
B.5. Les parties requérantes soutiennent que les articles 10 et 11 de | B.5. De verzoekende partijen betogen dat de artikelen 10 en 11 van de |
la Constitution sont violés en ce que par suite de la disposition | Grondwet zijn geschonden doordat, ten gevolge van de bestreden |
attaquée, les bénéficiaires d'une pension de réparation visée par les | bepaling, de begunstigden van een vergoedingspensioen als bedoeld in |
lois coordonnées sur les pensions de réparation ne pourront plus | de gecoördineerde wetten op de vergoedingspensioenen dat pensioen niet |
cumuler sans limitation cette pension avec une indemnité d'incapacité | langer zonder beperking kunnen cumuleren met een vergoeding voor |
de travail octroyée dans le cadre de l'assurance obligatoire soins de | arbeidsongeschiktheid toegekend in het raam van de verplichte |
santé et indemnités, alors qu'un cumul intégral de cette pension de | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, terwijl |
réparation avec d'autres prestations sociales, comme les allocations | volledige cumulatie van dat vergoedingspensioen met andere sociale |
de chômage, serait effectivement autorisé. | uitkeringen, zoals de werkloosheidsuitkeringen, wel zou zijn |
B.6. Il appartient au législateur soucieux de maîtriser les dépenses | toegestaan. B.6. In het raam van een beleid van kostenbeheersing komt het de |
d'apprécier, compte tenu de la finalité des différentes allocations | wetgever toe te beoordelen, rekening houdend met de finaliteit van de |
et, en l'espèce, de l'équilibre financier à assurer dans les divers | verschillende uitkeringen en te dezen met het in de diverse sectoren |
secteurs de la sécurité sociale, si et, le cas échéant, dans quelle | van de sociale zekerheid te verzekeren financiële evenwicht of, en in |
mesure les différentes allocations qui sont directement ou | voorkomend geval in welke mate, de onderscheiden uitkeringen die |
indirectement à charge du Trésor peuvent être cumulées. Ce faisant, le | rechtstreeks of onrechtstreeks ten laste van de Schatkist komen, |
législateur ne peut toutefois méconnaître le principe d'égalité et de | vatbaar zijn voor samenvoeging. De wetgever vermag hierbij evenwel het |
non-discrimination. | beginsel van gelijkheid en niet-discriminatie niet te miskennen. |
B.7. Selon l'exposé des motifs du projet qui est devenu la loi du 20 | B.7. Volgens de memorie van toelichting van het ontwerp dat de wet van |
décembre 1995, la disposition attaquée vise à éviter que les personnes | 20 december 1995 is geworden, beoogt de bestreden bepaling te |
qui bénéficient d'une pension de réparation se voient accorder une | vermijden dat aan de personen die een vergoedingspensioen genieten, |
double indemnisation pour un même dommage et, partant, à supprimer une | voor een en dezelfde schade een tweede maal schadeloosstelling wordt |
discrimination entre les bénéficiaires d'une pension de réparation et | verleend en, zodoende, een discriminatie weg te werken tussen de |
les bénéficiaires d'autres prestations accordées à charge de la | begunstigden van een vergoedingspensioen en de gerechtigden op andere |
sécurité sociale auxquelles était déjà applicable la disposition | lastens de sociale zekerheid toegekende uitkeringen waarop de |
limitant les cumuls de l'article 136, § 2, de la loi instituant et | cumulatiebeperkende bepaling van artikel 136, § 2, van de wet |
organisant un régime d'assurance obligatoire soins de santé et | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 (Doc. parl., Chambre, | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994, al van toepassing was |
1995-1996, n° 207/1, p. 46). | (Gedr. St., Kamer, 1995-1996, nr. 207/1, p. 46). |
B.8. Le législateur peut décider que le dommage qui donne normalement | B.8. De wetgever vermag te oordelen dat de schade die normalerwijze |
droit à une indemnité d'invalidité à charge de l'assurance obligatoire | recht geeft op een invaliditeitsvergoeding lastens de verplichte |
soins de santé et indemnités ne soit pas indemnisé selon ce régime | verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, in dat |
dans la mesure où ce même dommage est pris en charge par un autre | stelsel niet wordt vergoed in zoverre diezelfde schade door een ander |
régime d'indemnisation. | uitkeringsstelsel ten laste wordt genomen. |
Selon les parties requérantes, les pensions de réparation octroyées | Volgens de verzoekende partijen zouden de vergoedingspensioenen die |
aux militaires ou aux gendarmes du fait d'un accident dû au service | aan militairen of rijkswachters zijn toegekend uit hoofde van een |
constituent exclusivement une indemnité couvrant un dommage | ongeval te wijten aan de dienst, evenwel enkel een vergoeding voor |
extrapatrimonial, alors que l'indemnité d'incapacité de travail à | extrapatrimoniale schade zijn, terwijl de |
charge de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités | arbeidsongeschiktheidsvergoeding lastens de verplichte verzekering |
couvrirait un dommage patrimonial. Il en résulterait que la | voor geneeskundige verzorging en uitkeringen patrimoniale schade zou |
disposition entreprise créerait une discrimination entre les | dekken. De bestreden bepaling zou, gelet op die vaststelling, een |
bénéficiaires d'une pension de réparation, qui tantôt pourraient | discriminatie veroorzaken tussen de rechthebbenden op een |
cumuler leur pension de réparation avec une indemnité pour dommage | vergoedingspensioen, die hun vergoedingspensioen in het ene geval wel |
patrimonial, tantôt ne le pourraient pas. | en in het andere geval niet met een vergoeding voor patrimoniale |
schade kunnen cumuleren. | |
B.9. Aux termes de l'article 1er, alinéa 5, des lois coordonnées sur | B.9. Luidens artikel 1, vijfde lid, van de gecordineerde wetten op de |
les pensions de réparation, les pensions de réparation accordées en | vergoedingspensioenen vormen de krachtens die wetten toegekende |
exécution de ces lois constituent une réparation forfaitaire couvrant | vergoedingspensioenen een forfaitaire vergoeding die de ten gevolge |
l'intégralité du préjudice corporel, qu'il soit matériel ou moral, | van de in die wetten omschreven feiten en omstandigheden geleden |
résultant des faits et circonstances définis dans ces lois. | |
Ces pensions constituent donc la réparation du dommage entrant en | lichamelijke schade, zowel de materiële als de morele, volledig dekt. |
ligne de compte pour l'application de ces lois, qu'il soit de nature | Die pensioenen zijn derhalve de vergoeding van de schade die voor de |
patrimoniale ou extrapatrimoniale, ainsi que le confirme la | toepassing van die wetten in aanmerking komt, van zowel patrimoniale |
disposition du même article aux termes de laquelle l'octroi d'une | als extrapatrimoniale aard. Bevestiging daarvan wordt gevonden in de |
bepaling van hetzelfde artikel waarbij de toekenning van een | |
pension de réparation exclut l'attribution ultérieure pour le même | vergoedingspensioen leidt tot de uitsluiting van elke schadevergoeding |
fait dommageable d'une indemnisation à charge du Trésor public qui | waarvoor, voor hetzelfde schadeverwekkend feit, de Staat met |
résulterait de l'application de l'article 1382 du Code civil. Dès lors que la pension de réparation indemnise également le dommage patrimonial, elle couvre le dommage découlant de l'incapacité de travail de l'intéressé. Le fait que dans le secteur de l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, l'incapacité de travail soit évaluée ou indemnisée d'une autre manière que dans le secteur des pensions de réparation ne change rien au constat que les deux réglementations indemnisent un même dommage. La prémisse du moyen manque en droit. B.10. Le moyen ne peut être accueilli. Par ces motifs, la Cour rejette le recours. Ainsi prononcé en langue néerlandaise, en langue française et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 14 octobre 1997. Le greffier, L. Potoms Le président, | toepassing van artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek zou worden aangesproken. Nu het vergoedingspensioen ook de patrimoniale schade vergoedt, dekt het de schade voortvloeiend uit de arbeidsongeschiktheid van de betrokkene. Dat de arbeidsongeschiktheid op een andere wijze wordt geëvalueerd of vergoed in de sector van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen dan in de sector van de vergoedingspensioenen, doet niets af aan het gegeven dat beide regelingen eenzelfde schade vergoeden. Het uitgangspunt van het middel faalt naar recht. B.10. Het middel kan niet worden aangenomen. Om die redenen, het Hof verwerpt het beroep. Aldus uitgesproken in het Nederlands, het Frans en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 14 oktober 1997. De griffier, L. Potoms. De voorzitter, |
L. De Grève | L. De Grève. |