Arrêt n° 57/97 du 9 octobre 1997 Numéro du rôle : 1036 En cause : le recours en annulation de la loi du 26 mars 1996 portant insertion d'un article 353bis au Code judiciaire et modification de l'article 354 du même Code, introduit par A. Pépi La Cour d'arbitrage, composée des juges faisant fonction de présidents L. François et H. Boel et(...) | Arrest nr. 57/97 van 9 oktober 1997 Rolnummer 1036 In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 26 maart 1996 tot invoeging van een artikel 353bis in het Gerechtelijk Wetboek en tot wijziging van artikel 354 van hetzelfde Wetboek, ing Het Arbitragehof, samengesteld uit de rechters L. François en H. Boel, waarnemend voorzitters, e(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 57/97 du 9 octobre 1997 | Arrest nr. 57/97 van 9 oktober 1997 |
Numéro du rôle : 1036 | Rolnummer 1036 |
En cause : le recours en annulation de la loi du 26 mars 1996 portant | In zake : het beroep tot vernietiging van de wet van 26 maart 1996 tot |
insertion d'un article 353bis au Code judiciaire et modification de | invoeging van een artikel 353bis in het Gerechtelijk Wetboek en tot |
l'article 354 du même Code, introduit par A. Pépin. | wijziging van artikel 354 van hetzelfde Wetboek, ingesteld door A. Pépin. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des juges faisant fonction de présidents L. François et H. | samengesteld uit de rechters L. François en H. Boel, waarnemend |
Boel et des juges P. Martens, J. Delruelle, H. Coremans, A. Arts et M. | voorzitters, en de rechters P. Martens, J. Delruelle, H. Coremans, A. |
Bossuyt, assistée du greffier L. Potoms, présidée par le juge faisant | Arts en M. Bossuyt, bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder |
fonction de président L. François, | voorzitterschap van rechter L. François, waarnemend voorzitter, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest : |
I. Objet du recours | I. Onderwerp van het beroep |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 21 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 21 januari |
janvier 1997 et parvenue au greffe le 22 janvier 1997, A. Pépin, | 1997 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 22 |
demeurant à 7387 Honnelles, le Moulin d'Angre 3, a introduit un | januari 1997, heeft A. Pépin, wonende te 7387 Honnelles, le Moulin |
recours en annulation de la loi du 26 mars 1996 portant insertion d'un | d'Angre 3, beroep tot vernietiging ingesteld van de wet van 26 maart |
1996 tot invoeging van een artikel 353bis in het Gerechtelijk Wetboek | |
article 353bis au Code judiciaire et modification de l'article 354 du | en tot wijziging van artikel 354 van hetzelfde Wetboek (bekendgemaakt |
même Code (publiée au Moniteur belge du 23 juillet 1996). | in het Belgisch Staatsblad van 23 juli 1996). |
II. La procédure | II. De rechtspleging |
Par ordonnance du 22 janvier 1997, le président en exercice a désigné | Bij beschikking van 22 januari 1997 heeft de voorzitter in functie de |
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi | Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 4 février 1997. | organieke wet bij op 4 februari 1997 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 20 février 1997. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 20 februari 1997. |
Des mémoires ont été introduits par : | Memories zijn ingediend door : |
- Chr. Servais, chaussée de Tongres 89, 4451 Voroux-lez-Liers, par | - Chr. Servais, chaussée de Tongres 89, 4451 Voroux-lez-Liers, bij op |
lettre recommandée à la poste le 17 mars 1997; | 17 maart 1997 ter post aangetekende brief; |
- Fr. Calcus, Grand-Rue 81, 7950 Chièvres, par lettre recommandée à la | - Fr. Calcus, Grand-Rue 81, 7950 Chièvres, bij op 19 maart 1997 ter |
poste le 19 mars 1997; | post aangetekende brief; |
- P. Oter, rue de la Vallée 24, 4280 Hannut, par lettre recommandée à | - P. Oter, rue de la Vallée 24, 4280 Hannuit, bij op 19 maart 1997 ter |
la poste le 19 mars 1997; | post aangetekende brief; |
- le Conseil des ministres, rue de la Loi 16, 1000 Bruxelles, par | - de Ministerraad, Wetstraat 16, 1000 Brussel, bij op 21 maart 1997 |
lettre recommandée à la poste le 21 mars 1997. | ter post aangetekende brief. |
Ces mémoires ont été notifiés conformément à l'article 89 de la loi | Van die memories is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 14 avril 1997. | organieke wet bij op 14 april 1997 ter post aangetekende brieven. |
Des mémoires en réponse ont été introduits par : | Memories van antwoord zijn ingediend door : |
- Chr. Servais, par lettre recommandée à la poste le 9 mai 1997; | - Chr. Servais, bij op 9 mei 1997 ter post aangetekende brief; |
- le Conseil des ministres, par lettre recommandée à la poste le 12 mai 1997; | - de Ministerraad, bij op 12 mei 1997 ter post aangetekende brief; |
- A. Pépin, par lettre recommandée à la poste le 14 mai 1997; | - A. Pépin, bij op 14 mei 1997 ter post aangetekende brief; |
- Fr. Calcus, par lettre recommandée à la poste le 14 mai 1997. | - Fr. Calcus, bij op 14 mei 1997 ter post aangetekende brief. |
Par ordonnance du 25 juin 1997, la Cour a prorogé jusqu'au 21 janvier | Bij beschikking van 25 juni 1997 heeft het Hof de termijn waarbinnen |
1998 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 21 januari 1998. |
Par ordonnance du 9 juillet 1997, la Cour a déclaré l'affaire en état | Bij beschikking van 9 juli 1997 heeft het Hof de zaak in gereedheid |
et fixé l'audience au 17 septembre 1997. | verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 17 september |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, | 1997. Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 10 juillet 1997. | bij op 10 juli 1997 ter post aangetekende brieven. |
Par ordonnance du 17 septembre 1997, le président en exercice a | Bij beschikking van 17 september 1997 heeft de voorzitter in functie |
complété le siège par les juges P. Martens et A. Arts. | de zetel aangevuld met de rechters P. Martens en A. Arts. |
A l'audience publique du 17 septembre 1997 : | Op de openbare terechtzitting van 17 september 1997 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. A. Pépin, en personne; | . A. Pépin, in eigen persoon; |
. Me X. Drion loco Me X. Ghysen, avocats au barreau de Liège, pour | . Mr. X. Drion loco Mr. X. Ghysen, advocaten bij de balie te Luik, |
Chr. Servais; | voor Chr. Servaes; |
. P. Oter et Fr. Calcus, en personne; | . P. Oter en Fr. Calcus, in eigen persoon; |
. Me J. Bourtembourg, avocat au barreau de Bruxelles, pour le Conseil | . Mr. J. Bourtembourg, advocaat bij de balie te Brussel, voor de |
des ministres; | Ministerraad; |
- A. Pépin a déclaré se désister de son recours en annulation; | - heeft A. Pépin verklaard afstand te doen van zijn beroep tot |
- Me J. Bourtembourg a dit que le Conseil des ministres ne s'opposait | vernietiging; - heeft Mr. J. Bourtembourg gezegd dat de Ministerraad zich niet |
pas au désistement; | verzette tegen de afstand van geding; |
- les parties intervenantes ont déclaré également ne faire valoir | - hebben de tussenkomende partijen eveneens verklaard geen bezwaar te |
aucune objection au désistement; | doen gelden ten aanzien van de afstand van geding; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. Objet des dispositions attaquées | III. Onderwerp van de bestreden bepalingen |
1. La loi du 26 mars 1996 portant insertion d'un article 353bis au | 1. De wet van 26 maart 1996 tot invoeging van een artikel 353bis in |
Code judiciaire et modification de l'article 354 du même Code, qui | het Gerechtelijk Wetboek en tot wijziging van artikel 354 van |
fait l'objet du recours, dispose : | hetzelfde Wetboek, waartegen het beroep is gericht, bepaalt : |
« Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de la Constitution. |
« Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel 77 van de Grondwet. |
Art. 2.Un article 353bis, rédigé comme suit, est inséré dans le |
Art. 2.In hoofdstuk VIII van titel II van boek II van het |
chapitre VIII du titre II du livre II du Code judiciaire : | Gerechtelijk Wetboek wordt een artikel 353bis ingevoegd, luidende : |
' Art. 353bis.Les règles d'incompatibilité déterminées à l'article |
' Art. 353bis.De regels inzake onverenigbaarheid bepaald in artikel |
293 sont applicables au personnel des greffes et des parquets, aux | 293 zijn van toepassing op het personeel van de griffies en parketten, |
attachés au service de la documentation et de la concordance des | op de attachés bij de dienst documentatie en overeenstemming der |
textes auprès de la Cour de cassation ainsi qu'aux membres du | teksten bij het Hof van Cassatie alsook op de personeelsleden die een |
personnel titulaires d'un grade de qualification particulière, créé | bijzondere graad bekleden ingesteld door de Koning overeenkomstig |
par le Roi, conformément à l'article 185. ' | artikel 185. ' |
Art. 3.A l'article 354 du même Code, les mots ' les incompatibilités |
Art. 3.In artikel 354 van hetzelfde Wetboek worden de woorden ' de |
' sont supprimés. | onverenigbaarheden ' weggelaten. |
Art. 4.Disposition transitoire. |
Art. 4.Overgangsbepaling. |
Les membres du personnel visés à l'article 353bis du Code judiciaire | De in artikel 353bis van het Gerechtelijk Wetboek bedoelde |
qui exercent actuellement un mandat public conféré par élection sont | personeelsleden die thans een bij verkiezing verleend openbaar mandaat |
autorisés à terminer ce mandat jusqu'aux prochaines élections. | uitoefenen, zijn gemachtigd dit mandaat te voltooien tot de volgende |
Cette disposition est également applicable à leurs suppléants. | verkiezingen. Deze regeling geldt eveneens voor hun opvolgers. |
Art. 5.La présente loi entre en vigueur le jour de sa publication au |
Art. 5.Deze wet treedt in werking de dag waarop zij in het Belgisch |
Moniteur belge. » | Staatsblad wordt bekendgemaakt. » |
2. Postérieurement à l'introduction du recours, l'article 353bis du | 2. Na de indiening van het beroep werd artikel 353bis van het |
Code judiciaire ainsi modifié a été remplacé par la loi du 17 février | Gerechtelijk Wetboek, aldus gewijzigd, vervangen door de wet van 17 |
1997 modifiant certaines dispositions du Code judiciaire en ce qui | februari 1997 tot wijziging van sommige bepalingen van het |
concerne le personnel des greffes et des parquets (Moniteur belge du | Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot het personeel van de griffies |
30 avril 1997, deuxième édition, et errata du 6 mai 1997), dont | en parketten (Belgisch Staatsblad van 30 april 1997, tweede editie, en |
l'article 84 énonce : | erratum van 6 mei 1997), waarvan artikel 84 als volgt luidt : |
« Art. 84.L'article 353bis du même Code est remplacé par les |
« Art. 84.Artikel 353bis van hetzelfde Wetboek wordt vervangen door |
dispositions suivantes : | de volgende bepalingen : |
' Art. 353bis.Les règles d'incompatibilité déterminées à l'article |
' Art. 353bis.De regels inzake onverenigbaarheid bepaald in artikel |
293 sont applicables aux conseillers en médiation et aux assistants de médiation, aux membres du secrétariat du parquet, au personnel des greffes et des secrétariats des parquets, aux attachés au service de la documentation et de la concordance des textes auprès de la Cour de cassation ainsi qu'aux membres du personnel titulaires d'un grade de qualification particulière, créé par le Roi, conformément à l'article 185, alinéa 1er. ' » L'article 84 entre en vigueur le 1er juillet 1997 (article 97 de la loi du 17 février 1997 précitée). IV. En droit A l'audience publique du 17 septembre 1997, le requérant a déclaré qu'il se désistait de son recours; le Conseil des ministres et les parties intervenantes ont déclaré ne pas s'opposer au désistement. Rien ne s'oppose, en l'espèce, à ce que la Cour décrète le désistement. Par ces motifs, la Cour décrète le désistement. Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 9 octobre 1997. Le président f.f., L. François. Le greffier, | 293 zijn van toepassing op de bemiddelingsadviseurs en -assistenten, op de leden van het parketsecretariaat, op het personeel van de griffies en van de parketsecretariaten, op de attachés in de dienst voor documentatie en overeenstemming der teksten bij het Hof van Cassatie alsook op de personeelsleden die een bijzondere graad bekleden ingesteld door de Koning overeenkomstig artikel 185, eerste lid. ' » Artikel 84 treedt in werking op 1 juli 1997 (artikel 97 van de voormelde wet van 17 februari 1997). IV. In rechte Op de openbare terechtzitting van 17 september 1997 heeft de verzoeker verklaard afstand te doen van zijn beroep; de Ministerraad en de tussenkomende partijen hebben verklaard zich niet tegen de afstand te verzetten. Niets verzet zich ertegen, te dezen, dat het Hof de afstand toewijst. Om die redenen, het Hof wijst de afstand toe. Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands, en het Duits, overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 9 oktober 1997. De wnd. voorzitter, L. François. De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |