← Retour vers "Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par
arrêts du 23 juin 1997 en cause du ministère public contre respectivement J.-P. Carvelli et S. Renert,
dont les expéditions sont parvenues au greffe « L'article 135 du Code d'instruction
criminelle viole-t-il les règles établies par les articles 6 (...)"
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage Par arrêts du 23 juin 1997 en cause du ministère public contre respectivement J.-P. Carvelli et S. Renert, dont les expéditions sont parvenues au greffe « L'article 135 du Code d'instruction criminelle viole-t-il les règles établies par les articles 6 (...) | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof Bij arresten van 23 juni 1997 in zake het openbaar ministerie tegen respectievelijk J.-P. Carvelli en S. Renert, waarvan de expedities ter griffie « Schendt artikel 135 van het Wetboek van Strafvordering de regels die zijn vastgesteld bij de arti(...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêts du 23 juin 1997 en cause du ministère public contre | Bij arresten van 23 juni 1997 in zake het openbaar ministerie tegen |
respectivement J.-P. Carvelli et S. Renert, dont les expéditions sont | respectievelijk J.-P. Carvelli en S. Renert, waarvan de expedities ter |
parvenues au greffe de la Cour d'arbitrage les 27 et 30 juin 1997, la | griffie van het Arbitragehof zijn ingekomen op 27 en 30 juni 1997, |
Cour d'appel de Liège a posé la question préjudicielle suivante : | heeft het Hof van Beroep te Luik de volgende prejudiciële vraag |
« L'article 135 du Code d'instruction criminelle viole-t-il les règles | gesteld : « Schendt artikel 135 van het Wetboek van Strafvordering de regels die |
établies par les articles 6 et 6bis (actuellement 10 et 11) de la | zijn vastgesteld bij de artikelen 6 en 6bis (thans 10 en 11) van de |
Constitution belge et par l'article 6 de la Convention européenne de | Belgische Grondwet en bij artikel 6 van het Europees Verdrag tot |
sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans la | Bescherming van de Rechten van de Mens en de Fundamentele Vrijheden in |
mesure où, en dehors de l'hypothèse visée par l'article 539 du même | zoverre het, buiten het geval bedoeld in artikel 539 van hetzelfde |
Code, il ne permet pas à l'inculpé d'exercer un recours à l'encontre | Wetboek, die verdachte niet toestaat beroep in te stellen tegen een |
d'une décision de la chambre du conseil le renvoyant devant le | beslissing van de raadkamer waarbij hij naar de correctionele |
tribunal correctionnel alors qu'un recours contre les décisions de la | rechtbank wordt verwezen, terwijl een beroep tegen de beslissingen van |
chambre du conseil prises en vertu des articles 128, 129 et 130 du | de raadkamer die krachtens de artikelen 128, 129 en 130 van hetzelfde |
même Code est ouvert tant à la partie civile qu'à la partie publique, | Wetboek zijn genomen, zowel voor de burgerlijke partij als voor de |
openbare partij mogelijk is, en terwijl dat beroep met name wordt | |
et alors que ce recours est exercé notamment suite au refus de la | ingesteld ten gevolge van de weigering van de raadkamer om aan de |
chambre du conseil d'accorder à l'inculpé le bénéfice de la suspension | verdachte het voordeel te verlenen van de opschorting van de uitspraak |
du prononcé de la condamnation, mesure qui si elle était accordée par | van de veroordeling, een maatregel die, indien hij door het |
la juridiction d'instruction, mettrait un terme à l'action publique en | onderzoeksgerecht zou worden bevolen, een einde zou maken aan de |
cas de non-révocation ? » | strafvordering in geval van niet-herroeping ? » |
Ces affaires sont inscrites sous les numéros 1112 et 1115 du rôle de | Die zaken zijn ingeschreven onder de nummers 1112 en 1115 van de rol |
la Cour et ont été jointes. | van het Hof en zijn samengevoegd. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 5 août 1997 en cause de la s.p.r.l. MTS Communication | Bij vonnis van 5 augustus 1997 in zake de b.v.b.a. MTS Communication |
contre J. Vancoppenolle et A. Destickere, dont l'expédition est | tegen J. Vancoppenolle en A. Destickere, waarvan de expeditie ter |
parvenue au greffe de la Cour d'arbitrage le 16 septembre 1997, le | griffie van het Arbitragehof is ingekomen op 16 september 1997, heeft |
juge de paix de Quevaucamps a posé la question préjudicielle suivante | de vrederechter te Quevaucamps de volgende prejudiciële vraag gesteld |
: | : |
« L'article 7bis de la loi sur la chasse du 28 février 1882, modifiée | « Schendt artikel 7bis van de jachtwet van 28 februari 1882, gewijzigd |
par la loi du 4 avril 1900, viole-t-il les dispositions des articles | bij de wet van 4 april 1900, de bepalingen van de artikelen 10 en 11 |
10 et 11 de la Constitution en ce qu'il prévoit en son alinéa premier | van de Grondwet doordat het in het eerste lid bepaalt dat de |
que les indemnités pour dommages causés par les lapins aux fruits et | vergoeding voor schade veroorzaakt door konijnen aan vruchten en |
récoltes seront portés au double du dommage effectivement subi alors | gewassen, het dubbele van de geleden schade bedraagt terwijl zij die |
que les auteurs d'une faute quelconque et les chasseurs qui doivent | enige fout hebben begaan en de jagers die de schade dienen te |
réparer les dégâts causés par d'autres gibiers ne sont tenus de | vergoeden die veroorzaakt is door ander wild, slechts gehouden zijn |
réparer que le dommage simple ? » | gewoon de schade te vergoeden ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1154 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1154 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par jugement du 12 septembre 1997 en cause de G. Vaessen contre F. | Bij vonnis van 12 september 1997 in zake G. Vaessen tegen F. Verjus en |
Verjus et J. Jacquemar, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | J. Jacquemar, waarvan de expeditie ter griffie van het Arbitragehof is |
Cour d'arbitrage le 18 septembre 1997, le Tribunal de première | ingekomen op 18 september 1997, heeft de Rechtbank van eerste aanleg |
instance de Liège a posé la question préjudicielle suivante : | te Luik de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« Les articles 322 et 323 du Code civil violent-ils les articles 10 et | « Schenden de artikelen 322 en 323 van het Burgerlijk Wetboek de |
11 nouveaux de la Constitution en tant qu'ils établissent une | nieuwe artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in zoverre zij een |
distinction entre les enfants dont la mère n'était pas mariée au | onderscheid instellen tussen de kinderen wier moeder op het ogenblik |
moment de leur naissance (article 322 du Code civil) et les enfants | van hun geboorte niet gehuwd was (artikel 322 van het Burgerlijk |
Wetboek) en de kinderen wier moeder op het ogenblik van hun geboorte | |
dont la mère était mariée au moment de leur naissance (article 323 du | wel gehuwd was (artikel 323 van het Burgerlijk Wetboek) door aan |
Code civil) accordant aux premiers une protection basée sur l'examen | eerstgenoemden een bescherming toe te kennen die is gebaseerd op het |
de leur intérêt personnel et refusant aux seconds cette protection ? » | onderzoek van hun persoonlijk belang en aan laatstgenoemden die bescherming te weigeren ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1155 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1155 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |
Avis prescrit par l'article 74 de la loi spéciale du 6 janvier 1989 | Bericht voorgeschreven bij artikel 74 van de bijzondere wet van 6 |
sur la Cour d'arbitrage | januari 1989 op het Arbitragehof |
Par arrêt du 22 septembre 1997 en cause du ministère public contre S. | Bij arrest van 22 september 1997 in zake het openbaar ministerie tegen |
Chourahbil et autres, dont l'expédition est parvenue au greffe de la | S. Chourahbil en anderen, waarvan de expeditie ter griffie van het |
Cour d'arbitrage le 24 septembre 1997, la Cour d'appel de Bruxelles a | Arbitragehof is ingekomen op 24 september 1997, heeft het Hof van |
posé la question préjudicielle suivante : | Beroep te Brussel de volgende prejudiciële vraag gesteld : |
« La disposition contenue à l'article 62 de la loi du 8 avril 1965 | « Schenden de bepaling vervat in artikel 62 van de wet van 8 april |
relative à la protection de la jeunesse, modifiée par la loi du 2 | 1965 betreffende de jeugdbescherming, gewijzigd bij de wet van 2 |
février 1994, qui prévoit que, sauf dérogation, les dispositions | februari 1994, die voorschrijft dat, behoudens afwijking, de |
légales concernant les poursuites en matière correctionnelle | wetsbepalingen betreffende de vervolgingen in correctionele zaken |
s'appliquent aux procédures visées au titre II, chapitre III, et la | gelden voor de in titel II, hoofdstuk III, bedoelde procedures, en de |
disposition contenue à l'article 46 de ladite loi ne violent-elles pas | bepaling vervat in artikel 46 van voormelde wet niet de artikelen 10 |
les articles 10 et 11 de la Constitution en opérant une différence de | en 11 van de Grondwet door een verschil in behandeling in te stellen, |
traitement, dans le cadre d'une procédure devant le tribunal de la | in het kader van een procedure voor de jeugdrechtbank op grond van |
jeunesse sur base de l'article 36, 2°, de la loi du 8 avril 1965, | artikel 36, 2°, van de wet van 8 april 1965, tussen, enerzijds, de |
entre, d'une part, les parents d'origine et les parents d'accueil, et, | oorspronkelijke ouders en de opvangouders, en, anderzijds, tussen de |
entre, d'autre part, les enfants élevés par leurs parents d'origine et | kinderen die door hun oorspronkelijke ouders worden opgevoed en de |
ceux élevés par leurs parents d'accueil, en tant que dans les | kinderen die door hun opvangouders worden opgevoed, in zoverre, in |
procédures susvisées, les parents d'accueil ne sont pas appelés à la | bovenvermelde procedures, de opvangouders niet in de zaak worden |
cause ou que, par application de l'article 182 du Code d'instruction | opgeroepen of, met toepassing van artikel 182 van het Wetboek van |
criminelle, leur intervention n'est pas admise ? » | Strafvordering, hun tussenkomst niet is toegestaan ? » |
Cette affaire est inscrite sous le numéro 1156 du rôle de la Cour. | Die zaak is ingeschreven onder nummer 1156 van de rol van het Hof. |
Le greffier, | De griffier, |
L. Potoms. | L. Potoms. |