← Retour vers "Arrêt n° 43/97 du 14 juillet 1997 Numéro du rôle : 983 En cause: le recours en annulation
de l'article 1er, alinéa 2, 2°, a) à c), du décret de la Région wallonne du 6 mars 1996 modifiant le
Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenu La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et L. De
Grève, et des juges H. Boel, L(...)"
Arrêt n° 43/97 du 14 juillet 1997 Numéro du rôle : 983 En cause: le recours en annulation de l'article 1er, alinéa 2, 2°, a) à c), du décret de la Région wallonne du 6 mars 1996 modifiant le Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenu La Cour d'arbitrage, composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges H. Boel, L(...) | Arrest nr. 43/97 van 14 juli 1997 Rolnummer 983 In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 1, tweede lid, 2°, a) tot c), van het decreet van het Waalse Gewest van 6 maart 1996 houdende wijziging van het Wetboek van de met de inkomstenb Het Arbitragehof, samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de rechters H. (...) |
---|---|
COUR D'ARBITRAGE | ARBITRAGEHOF |
Arrêt n° 43/97 du 14 juillet 1997 | Arrest nr. 43/97 van 14 juli 1997 |
Numéro du rôle : 983 | Rolnummer 983 |
En cause: le recours en annulation de l'article 1er, alinéa 2, 2°, a) | In zake : het beroep tot vernietiging van artikel 1, tweede lid, 2°, |
à c), du décret de la Région wallonne du 6 mars 1996 modifiant le Code | a) tot c), van het decreet van het Waalse Gewest van 6 maart 1996 |
houdende wijziging van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen | |
des taxes assimilées aux impôts sur les revenus en ce qui concerne les | gelijkgestelde belastingen, wat de spelen en de weddenschappen |
jeux et paris, introduit par la s.a. Derby. | betreft, ingesteld door de n.v. Derby. |
La Cour d'arbitrage, | Het Arbitragehof, |
composée des présidents M. Melchior et L. De Grève, et des juges H. | samengesteld uit de voorzitters M. Melchior en L. De Grève, en de |
Boel, L. François, G. De Baets, R. Henneuse et M. Bossuyt, assistée du | rechters H. Boel, L. François, G. De Baets, R. Henneuse en M. Bossuyt, |
greffier L. Potoms, présidée par le président M. Melchior, | bijgestaan door de griffier L. Potoms, onder voorzitterschap van voorzitter M. Melchior, |
après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : | wijst na beraad het volgende arrest: |
I. Objet du recours | I. Onderwerp van het beroep |
Par requête adressée à la Cour par lettre recommandée à la poste le 30 | Bij verzoekschrift dat aan het Hof is toegezonden bij op 30 augustus |
août 1996 et parvenue au greffe le 2 septembre 1996, la s.a. Derby, | 1996 ter post aangetekende brief en ter griffie is ingekomen op 2 |
september 1996, heeft de n.v. Derby, met maatschappelijke zetel te | |
dont le siège social est établi à 1180 Bruxelles, chaussée de Waterloo | 1180 Brussel, Waterloosesteenweg 715, beroep tot vernietiging |
715, a introduit un recours en annulation de l'article 1er, alinéa 2, | ingesteld van artikel 1, tweede lid, 2°, a) tot c), van het decreet |
2°, a) à c), du décret de la Région wallonne du 6 mars 1996 modifiant | van het Waalse Gewest van 6 maart 1996 houdende wijziging van het |
Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, | |
le Code des taxes assimilées aux impôts sur les revenus en ce qui | wat de spelen en de weddenschappen betreft (bekendgemaakt in het |
concerne les jeux et paris (publié au Moniteur belge du 9 mars 1996). | Belgisch Staatsblad van 9 maart 1996). |
II. La procédure | II. De rechtspleging |
Par ordonnance du 2 septembre 1996, le président en exercice a désigné | Bij beschikking van 2 september 1996 heeft de voorzitter in functie de |
les juges du siège conformément aux articles 58 et 59 de la loi | rechters van de zetel aangewezen overeenkomstig de artikelen 58 en 59 |
spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage. | van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof. |
Les juges-rapporteurs ont estimé n'y avoir lieu de faire application | De rechters-verslaggevers hebben geoordeeld dat er geen aanleiding was |
des articles 71 ou 72 de la loi organique. | om artikel 71 of 72 van de organieke wet toe te passen. |
Le recours a été notifié conformément à l'article 76 de la loi | Van het beroep is kennisgegeven overeenkomstig artikel 76 van de |
organique, par lettres recommandées à la poste le 25 septembre 1996. | organieke wet bij op 25 september 1996 ter post aangetekende brieven. |
L'avis prescrit par l'article 74 de la loi organique a été publié au | Het bij artikel 74 van de organieke wet voorgeschreven bericht is |
Moniteur belge du 26 septembre 1996. | bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad van 26 september 1996. |
Le Gouvernement wallon, rue Mazy 25-27, 5100 Namur, a introduit un | De Waalse Regering, rue Mazy 25-27, 5100 Namen, heeft een memorie |
mémoire par lettre recommandée à la poste le 7 novembre 1996. | ingediend bij op 7 november 1996 ter post aangetekende brief. |
Ce mémoire a été notifié conformément à l'article 89 de la loi | Van die memorie is kennisgegeven overeenkomstig artikel 89 van de |
organique, par lettre recommandée à la poste le 25 novembre 1996. | organieke wet bij op 25 november 1996 ter post aangetekende brief. |
La partie requérante a introduit un mémoire en réponse par lettre | De verzoekende partij heeft een memorie van antwoord ingediend bij op |
recommandée à la poste le 23 décembre 1996. | 23 december 1996 ter post aangetekende brief. |
Par ordonnance du 23 janvier 1997, la Cour a prorogé jusqu'au 30 août | Bij beschikking van 23 januari 1997 heeft het Hof de termijn |
1997 le délai dans lequel l'arrêt doit être rendu. | waarbinnen het arrest moet worden gewezen, verlengd tot 30 augustus 1997. |
Par ordonnance du 6 février 1997, la Cour a complété le siège par le | Bij beschikking van 6 februari 1997 heeft het Hof de zetel aangevuld |
juge M. Bossuyt. | met rechter M. Bossuyt. |
Par ordonnance du 30 avril 1997, la Cour a déclaré l'affaire en état | Bij beschikking van 30 april 1997 heeft het Hof de zaak in gereedheid |
et fixé l'audience au 21 mai 1997. | verklaard en de dag van de terechtzitting bepaald op 21 mei 1997. |
Cette ordonnance a été notifiée aux parties ainsi qu'à leurs avocats, | Van die beschikking is kennisgegeven aan de partijen en hun advocaten |
par lettres recommandées à la poste le 2 mai 1997. | bij op 2 mei 1997 ter post aangetekende brieven. |
A l'audience publique du 21 mai 1997 : | Op de openbare terechtzitting van 21 mei 1997 : |
- ont comparu : | - zijn verschenen : |
. Me F. Tulkens, avocat au barreau de Bruxelles, loco Me Ph. Gérard, | . Mr. F. Tulkens, advocaat bij de balie te Brussel, loco Mr. Ph. |
avocat à la Cour de cassation, et loco Me J.-E. Flagey, avocat au | Gérard, advocaat bij het Hof van Cassatie, en loco Mr. J.-E. Flagey, |
barreau de Bruxelles, pour la s.a. Derby; | advocaat bij de balie te Brussel, voor de n.v. Derby; |
. Me E. Denis, avocat au barreau de Mons, pour le Gouvernement wallon; | . Mr. E. Denis, advocaat bij de balie te Bergen, voor de Waalse Regering; |
- les juges-rapporteurs R. Henneuse et M. Bossuyt ont fait rapport; | - hebben de rechters-verslaggevers R. Henneuse en M. Bossuyt verslag uitgebracht; |
- les avocats précités ont été entendus; | - zijn de voornoemde advocaten gehoord; |
- l'affaire a été mise en délibéré. | - is de zaak in beraad genomen. |
La procédure s'est déroulée conformément aux articles 62 et suivants | De rechtspleging is gevoerd overeenkomstig de artikelen 62 en volgende |
de la loi organique, relatifs à l'emploi des langues devant la Cour. | van de organieke wet, die betrekking hebben op het gebruik van de talen voor het Hof. |
III. En droit | III. In rechte |
- A - | - A - |
La requête | Verzoekschrift |
A.1. La requérante exerce ses activités, d'une part, comme exploitant | A.1. De verzoekende partij oefent haar activiteiten uit, enerzijds, |
als exploitante van agentschappen die gemachtigd zijn voor | |
d'agences autorisées pour les courses étrangères et, d'autre part, | paardenwedrennen in het buitenland en, anderzijds, als tussenpersoon |
voor Belgische paardenwedrennen. | |
comme commissionnaire de tiers pour les courses belges. | A.2.1. Het eerste middel is afgeleid uit de schending van de artikelen |
A.2.1. Le premier moyen est pris de la violation des articles 10, 11 | 10, 11 en 172, tweede lid, van de Grondwet, doordat de aangevochten |
et 172, alinéa 2, de la Constitution, en ce que la disposition | bepaling een discriminatie in het leven roept ten aanzien van de |
attaquée opère une discrimination entre les taux applicables aux | aanslagvoeten die van toepassing zijn op de paardenwedrennen die in |
courses courues en Belgique et celles courues à l'étranger. En effet, | België plaatsvinden en die welke van toepassing zijn op de |
paardenwedrennen die in het buitenland plaatsvinden. Terwijl voor de | |
alors que, en ce qui concerne les premières, le taux antérieur de 10 | eerstvermelde de vroegere aanslagvoet van 10 pct. is gehandhaafd, is |
p.c. a été maintenu, par contre, en ce qui concerne les courses | de aanslagvoet voor de wedrennen die in het buitenland worden gehouden |
courues à l'étranger, le taux a été modalisé en fonction du montant | daarentegen immers aangepast naar gelang van het bedrag van de |
des sommes engagées, ce taux variant entre 10 et 11 p.c. L'objectif | ingezette sommen, en varieert tussen 10 en 11 pct. De doelstelling die |
ressortant des travaux préparatoires était, outre de dégager de | uit de parlementaire voorbereiding blijkt, bestond erin nieuwe |
nouvelles recettes pour la Région wallonne, de favoriser les agences | inkomsten voor het Waalse Gewest op te leveren en de in het Waalse |
hippiques situées en Région wallonne. | Gewest gevestigde wedrenagentschappen te bevoordelen. |
A.2.2. Le second moyen est également pris de la violation des articles | A.2.2. Het tweede middel is eveneens afgeleid uit de schending van de |
10, 11 et 172 de la Constitution. D'une part, le but poursuivi - à | artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet. Enerzijds, is het |
nagestreefde doel - namelijk het begunstigen van de Waalse | |
savoir favoriser les opérateurs wallons, seule la requérante | agentschappen, aangezien enkel de verzoekende partij immers de |
supportant en effet la taxe de 11 p.c. - est illégitime. D'autre part, à supposer que l'objectif soit exclusivement budgétaire, il n'apparaît pas adéquat, par rapport à celui-ci, d'avoir laissé inchangé le taux applicable aux courses courues en Belgique. En toute hypothèse la taxation contestée apparaît-elle disproportionnée par rapport au but précité, dès lors que, préalablement à une telle hausse des taux, il aurait convenu que les taxes existantes soient complètement perçues - ce qui n'est pas le cas. Le mémoire du Gouvernement wallon En ce qui concerne le premier moyen | belasting van 11 pct. dient te dragen - onwettig. Anderzijds, gesteld dat de doelstelling uitsluitend budgettair zou zijn, lijkt het ten opzichte van die doelstelling niet adequaat de aanslagvoet die van toepassing is op de in België gehouden wedrennen onveranderd te hebben gelaten. Hoe dan ook, de betwiste belasting lijkt onevenredig ten aanzien van het voormelde doel, aangezien, voorafgaand aan een dergelijke verhoging van de aanslagvoeten, het passend zou zijn geweest dat de bestaande belastingen volledig zouden worden geïnd - wat niet het geval is. Memorie van de Waalse Regering Ten aanzien van het eerste middel |
A.3.1. Le but poursuivi par la disposition contestée était de se | A.3.1. Het door de betwiste bepaling nagestreefde doel bestond erin |
procurer des recettes supplémentaires « aux fins de remplir [les] objectifs socio-économiques et culturels » de la Région, objectif - légitime - motivé par l'intérêt général. Les catégories des courses courues à l'étranger et en Belgique préexistant à l'adoption de la disposition en cause, seuls les taux ont en réalité été modifiés par celle-ci, et ce non en fonction des contribuables mais des matières imposables. Il existe en fait trois catégories soumises à des taux différents, concernant, respectivement, les courses courues à l'étranger, les courses courues en Belgique dans le cadre du pari mutuel, d'une part, et dans le cadre des paris à la cote, d'autre part. Dès lors que le législateur voulait augmenter les recettes, il apparaît justifié d'avoir visé les courses dont l'assiette (le volume des sommes engagées dans les courses) était la plus importante - à savoir les courses étrangères. Par ailleurs, il est relevé que les | bijkomende inkomsten op te leveren « teneinde [de] sociaal-economische en culturele doelstellingen » van het Gewest « te bereiken », doelstelling - overigens wettig - die door het algemeen belang was gemotiveerd. Aangezien de categorieën van wedrennen die in het buitenland en in België worden gehouden al bestonden vóór de aanneming van de in het geding zijnde bepaling, zijn in werkelijkheid enkel de aanslagvoeten door die bepaling gewijzigd, en zulks niet naar gelang van de belastingplichtigen, maar van de belastbare materies. Er zijn in feite drie categorieën die aan verschillende belastingen zijn onderworpen en die respectievelijk betrekking hebben op de in het buitenland gehouden wedrennen, de in België gehouden wedrennen in het kader van de onderlinge weddenschappen, enerzijds, en in het kader van de weddenschappen bij notering, anderzijds. Aangezien de wetgever de ontvangsten wilde verhogen, lijkt het verantwoord de wedrennen te hebben beoogd waarvan de belastinggrondslag (het volume van de op de wedrennen ingezette sommen) de omvangrijkste was - namelijk de in het buitenland gehouden wedrennen. Overigens wordt opgemerkt dat ook de |
deux autres régions différencient, elles aussi, le montant de la taxe | andere twee gewesten een onderscheid maken in het bedrag van de geïnde |
perçue selon que les courses sont courues en Belgique ou à l'étranger. | belasting naargelang de wedrennen in België of in het buitenland |
Enfin, de telles distinctions sont admises par la jurisprudence | worden gelopen. Tot slot worden dergelijke onderscheiden toegestaan |
européenne, tel qu'il ressort notamment de l'arrêt Commission contre | door de Europese rechtspraak, zoals onder meer blijkt uit het arrest |
France du 28 janvier 1986. | Commissie tegen Frankrijk van 28 januari 1986. |
A.3.2. A titre subsidiaire, à supposer que la distinction contestée | A.3.2. Subsidiair, gesteld dat het betwiste onderscheid door het Hof |
soit considérée par la Cour comme discriminatoire, l'annulation « | discriminerend zou worden geacht, zou de vernietiging tot gevolg |
aurait pour conséquence que seules les sommes engagées sur les courses | hebben dat enkel de bedragen die worden ingezet op de Belgische |
belges seraient taxées alors que celles engagées sur les courses | wedrennen zouden worden belast, terwijl die welke op de buitenlandse |
étrangères ne le seraient plus »; dès lors, une annulation seulement | wedrennen worden ingezet, niet meer zouden worden belast »; derhalve |
partielle devrait être prononcée, le 2° devant se lire comme suit: | zou slechts een gedeeltelijke vernietiging moeten worden uitgesproken en zou het 2° als volgt moeten worden gelezen: |
« 2° pour les courses courues à l'étranger : 10 p.c. du montant brut | « 2° voor paardenwedrennen die in het buitenland plaatsvinden: 10 pct. |
des sommes engagées ». | op het brutobedrag van de ingezette sommen ». |
En ce qui concerne le second moyen | Ten aanzien van het tweede middel |
A.4.1. Au regard de l'objectif poursuivi - dégager des recettes | A.4.1. In het licht van het nagestreefde doel - bijkomende ontvangsten |
supplémentaires -, le système de la progressivité vise à taxer les | opleveren -, beoogt het systeem van de progressiviteit de |
contribuables qui possèdent une plus grande capacité contributive en | belastingplichtigen met een grotere fiscale draagkracht te belasten |
ayant recours au critère objectif des sommes engagées annuellement; | door een beroep te doen op het objectieve criterium van de jaarlijks |
dès lors que la requérante draine 56 p.c. des enjeux totaux et 73 p.c. | ingezette bedragen; aangezien de verzoekende partij 56 pct. van de |
des enjeux relatifs aux courses à l'étranger, il est normal qu'elle | totale inzet en 73 pct. van de inzet op de buitenlandse wedrennen tot |
supporte une imposition supérieure. | zich trekt, is het normaal dat zij een hogere belasting draagt. |
Par ailleurs, il est relevé que le regroupement des autres sociétés | Overigens wordt opgemerkt dat de groepering van de andere |
aurait pour effet de les soumettre, elles aussi, au taux le plus | vennootschappen tot gevolg zou hebben dat ook zij worden onderworpen |
élevé, que l'implantation de nouveaux groupes étrangers n'est pas à | aan de hoogste aanslagvoet, dat de vestiging van nieuwe buitenlandse |
exclure ipso facto et enfin que le taux de la deuxième tranche | groepen ipso facto niet uit te sluiten is en, tot slot, dat de |
s'applique à d'autres contribuables que la requérante. | aanslagvoet van de tweede schijf van toepassing is op andere |
Quant à la perception incomplète, selon la requérante, des taxes | belastingplichtigen dan de verzoekende partij. |
existantes, d'une part, elle est contestée par le Gouvernement wallon | Enerzijds, wordt de - volgens de verzoekende partij - onvolledige |
et, d'autre part, il est relevé que, selon la jurisprudence de la Cour, il ne lui appartient pas de contrôler l'opportunité de la mesure ou l'existence de mesures de rechange. Par ailleurs, le taux de progressivité est modéré, tant en soi que par comparaison avec les taux pratiqués dans les deux autres régions. Enfin, les tranches choisies correspondent aux petites, moyennes et grandes entreprises travaillant dans le secteur, et n'apparaissent dès lors pas arbitraires; en outre, le montant global annuel des sommes engagées constitue un indice objectif de la capacité contributive des contribuables. | inning van de bestaande belastingen door de Waalse Regering betwist en, anderzijds, wordt opgemerkt dat, volgens de rechtspraak van het Hof, het het Hof niet toekomt de opportuniteit van de maatregel, noch het bestaan van alternatieve maatregelen te controleren. Overigens is de progressiviteit gematigd, zowel op zich als in vergelijking met de aanslagvoeten die in de andere twee gewesten worden toegepast. Tot slot stemmen de gekozen schijven overeen met de kleine, middelgrote en grote ondernemingen die in de sector werkzaam zijn, en lijken zij derhalve niet willekeurig; bovendien vormt het totale jaarlijkse bedrag van de ingezette sommen een objectieve aanwijzing van de fiscale draagkracht van de belastingplichtigen. |
A.4.2. En ordre subsidiaire, il est demandé de limiter l'annulation, | A.4.2. Subsidiair wordt gevraagd de vernietiging te beperken, zoals |
comme indiqué ci-dessus au A.3.2. | aangegeven in A.3.2. |
Mémoire en réponse de la s.a. Derby | Memorie van antwoord van de n.v. Derby |
En ce qui concerne le premier moyen | Ten aanzien van het eerste middel |
A.5.1. Selon la disposition régionale antérieure à celle contestée, | A.5.1. Volgens de gewestbepaling die aan de betwiste bepaling |
une taxation uniforme de 10 p.c. était applicable aux sommes engagées | voorafging, was een eenvormige belasting van 10 pct. van toepassing op |
de sommen die werden ingezet op de wedrennen die in België werden | |
pour les courses courues en Belgique et pour les courses courues à | gehouden en op de wedrennen die in het buitenland werden gehouden; uit |
l'étranger; les travaux préparatoires indiquent expressément le souci | de parlementaire voorbereiding blijkt uitdrukkelijk de zorg van de |
du législateur décrétal d'assurer l'égalité en la matière. | decreetgever om de gelijkheid ter zake te waarborgen. |
A.5.2. En ce qui concerne le nouveau régime de taxation, d'une part, | A.5.2. Wat de nieuwe belastingregeling betreft, heeft de decreetgever, |
le législateur décrétal n'a pas tenu compte de l'avis du Conseil | enerzijds, geen rekening gehouden met het advies van de Raad van |
d'Etat s'interrogeant sur la conformité de cette taxation différenciée | State, die zich vragen stelde bij de overeenstemming van die |
onderscheiden belasting met het gemeenschapsbeginsel van | |
au principe communautaire de non-discrimination, et, d'autre part, un | niet-discriminatie, en is, anderzijds, een andere doelstelling dan de |
objectif autre que budgétaire est apparu, à savoir celui de favoriser | budgettaire tot uiting gekomen, namelijk het begunstigen van de |
les agences hippiques dont le siège social est établi en Région | wedrenagentschappen waarvan de maatschappelijke zetel in het Waalse |
wallonne, lequel objectif est illégitime. | Gewest gevestigd is - een doelstelling die onwettig is. |
Par ailleurs, les diverses références faites à la jurisprudence | Overigens, naar gelang van het geval, pleiten de verschillende |
européenne, selon le cas, plaident en faveur du caractère | verwijzingen naar de Europese rechtspraak in het voordeel van het |
discriminatoire de la disposition contestée, au contraire de ce qui en | discriminerend karakter van de betwiste bepaling, in tegenstelling met |
est argué (cf. arrêt du 28 janvier 1986, affaire n° 270/83), ou sont | wat wordt beweerd (cf. arrest van 28 januari 1986, zaak nr. 270/83), |
irrelevantes (arrêts Cassis de Dijon du 20 février 1972 et Casarin du | of zijn zij irrelevant (arresten Cassis de Dijon van 20 februari 1972 |
30 novembre 1995). | en Casarin van 30 november 1995). |
En ce qui concerne le second moyen | Ten aanzien van het tweede middel |
A.6. Il est rappelé qu'il ressort des travaux préparatoires que | A.6. Er wordt aan herinnerd dat uit de parlementaire voorbereiding |
l'objectif poursuivi par le législateur décrétal n'était pas, ou pas | blijkt dat het door de decreetgever nagestreefde doel niet, of niet |
seulement, budgétaire mais protectionniste; un tel objectif est | louter, budgettair was, doch protectionistisch; een dergelijke |
illégitime et contraire au principe d'égalité. | doelstelling is onwettig en in strijd met het gelijkheidsbeginsel. |
Par ailleurs, au regard de l'objectif budgétaire, la taxation | Overigens lijkt de betwiste belasting, in het licht van de budgettaire |
contestée apparaît à la fois inadéquate et disproportionnée. Elle est | doelstelling, zowel inadequaat als onevenredig. Zij is inadequaat, |
inadéquate dès lors que l'augmentation des taux n'a pas également visé | omdat de verhoging van de aanslagvoeten ook niet de in België gehouden |
les courses courues en Belgique. Elle est disproportionnée dès lors | wedrennen heeft beoogd. Zij is onevenredig, omdat de bestaande |
que les taxes existantes ne sont pas perçues de façon complète. | belastingen niet volledig worden geïnd. |
Enfin, les modalités de la progressivité de la taxe contestée ne | Tot slot berusten de modaliteiten van de progressiviteit van de |
reposent sur aucun critère objectif. En particulier le chiffre pivot | betwiste belasting op geen enkel objectief criterium. Inzonderheid |
de deux milliards ne concerne-t-il que la seule requérante; elle est | heeft het spilcijfer van twee miljard enkel betrekking op de |
dès lors seule à être soumise à la taxation la plus élevée et la | verzoekende partij; zij is derhalve als enige onderworpen aan de |
progressivité a ainsi pour effet, en réalité, de protéger les agences | hoogste belasting en de progressiviteit heeft aldus in werkelijkheid |
hippiques situées en Région wallonne. | tot gevolg dat de in het Waalse Gewest gevestigde wedrenagentschappen |
worden beschermd. | |
- B - | - B - |
La disposition en cause | De in het geding zijnde bepaling |
B.1. Le décret de la Région wallonne du 6 mars 1996 modifie le Code | B.1. Het decreet van het Waalse Gewest van 6 maart 1996 wijzigt het |
des taxes assimilées aux impôts sur les revenus en ce qui concerne les | Wetboek van de met de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, |
jeux et paris. Son article 1er dispose : | wat de spelen en de weddenschappen betreft. Artikel 1 ervan bepaalt : |
« Un [lire : L'] article 44bis du Code des taxes assimilées aux impôts | « Artikel 44bis van het Wetboek van de met de inkomstenbelastingen |
sur les revenus, inséré par le décret du 29 juin 1985, est remplacé | gelijkgestelde belastingen, ingevoegd bij het decreet van 29 juni |
par la disposition suivante : | 1985, wordt door de volgende bepaling vervangen : |
Par dérogation aux articles 43 et 44, la taxe est fixée comme suit en | In afwijking van de artikelen 43 en 44 wordt de belasting vastgesteld |
ce qui concerne les paris reçus dans la Région wallonne : | als volgt wat de in het Waalse Gewest aangegane weddenschappen |
1° Pour les courses courues en Belgique : 10 % du montant brut des | betreft: 1° Voor paardenwedrennen die in België plaatsvinden : 10 % op het |
sommes engagées dans le pari mutuel. | brutobedrag van de sommen ingezet bij de onderlinge weddenschappen; |
2° Pour les courses courues à l'étranger : | 2° Voor paardenwedrennen die in het buitenland plaatsvinden: |
a) 10 % du montant brut des sommes engagées jusqu'à concurrence de 500 | a) 10 % op het brutobedrag van de sommen ingezet tot een bedrag van |
millions de francs par année civile; | 500 miljoen frank per kalenderjaar; |
b) 10,5 % de ces sommes au-delà de 500 millions et jusqu'à 2 milliards | b) 10,5 % op deze sommen boven de 500 miljoen frank en tot 2 miljard |
de francs par année civile; | frank per kalenderjaar; |
c) 11 % au-delà de 2 milliards de francs par année civile. | c) 11 % boven de 2 miljard frank per kalenderjaar. |
3° Pour les courses courues en Belgique : 6 % du montant brut des | 3° Voor de paardenwedrennen die in België plaatsvinden : 6 % op het |
sommes engagées dans le pari à la cote. » | brutobedrag van de sommen ingezet bij de weddenschappen bij notering. » |
Le recours porte sur le 2°, a) à c) de cet article 1er. | Het beroep heeft betrekking op het 2°, a) tot c) van dat artikel 1. |
Sur le fond | Ten gronde |
B.2. De verzoekende partij voert de schending aan van de artikelen 10, | |
B.2. La requérante invoque la violation des articles 10, 11 et 172 de | 11 en 172 van de Grondwet. Enerzijds, zou het verschil in |
la Constitution. D'une part, la différence de taxation opérée entre | belastingheffing tussen belastingplichtigen naargelang de |
redevables, selon que les courses sur lesquelles portent les paris | paardenwedrennen waarop de weddenschappen betrekking hebben in België |
sont courues en Belgique ou à l'étranger, serait discriminatoire. | of in het buitenland plaatsvinden, discriminerend zijn. Anderzijds, |
D'autre part, le serait également le système de taxation - à des taux | zou ook het belastingstelsel discriminerend zijn - met progressieve |
progressifs de 10, 10,5 et 11 p.c. - retenu pour les paris sur les courses courues à l'étranger. B.3. Les règles constitutionnelles de l'égalité et de la non-discrimination n'excluent pas qu'une différence de traitement soit établie entre des catégories de personnes, pour autant qu'elle repose sur un critère objectif et qu'elle soit raisonnablement justifiée. L'existence d'une telle justification doit s'apprécier en tenant compte du but et des effets de la mesure critiquée ainsi que de la nature des principes en cause; le principe d'égalité est violé lorsqu'il est établi qu'il n'existe pas de rapport raisonnable de proportionnalité entre les moyens employés et le but visé. | aanslagvoeten van 10, 10,5 en 11 pct. - dat in aanmerking wordt genomen voor de weddenschappen op de paardenwedrennen die in het buitenland plaatsvinden. B.3. De grondwettelijke regels van de gelijkheid en de niet-discriminatie sluiten niet uit dat een verschil in behandeling tussen categorieën van personen wordt ingesteld, voor zover dat verschil op een objectief criterium berust en het redelijk verantwoord is. Het bestaan van een dergelijke verantwoording moet worden beoordeeld rekening houdend met het doel en de gevolgen van de betwiste maatregel en met de aard van de ter zake geldende beginselen; het gelijkheidsbeginsel is geschonden wanneer vaststaat dat er geen redelijk verband van evenredigheid bestaat tussen de aangewende middelen en het beoogde doel. |
B.4. Les articles 10 et 11 de la Constitution ont une portée générale. | B.4. De artikelen 10 en 11 van de Grondwet hebben een algemene |
Ils interdisent toute discrimination, quelle qu'en soit l'origine. Ils | draagwijdte. Zij verbieden elke discriminatie, ongeacht de oorsprong |
sont également applicables en matière fiscale, ce que confirme | ervan. Zij zijn eveneens toepasselijk in fiscale aangelegenheden, wat |
d'ailleurs l'article 172 de la Constitution, lequel fait une | overigens wordt bevestigd door artikel 172 van de Grondwet, dat een |
application particulière du principe d'égalité formulé à l'article 10. | bijzondere toepassing inhoudt van het in artikel 10 vervatte gelijkheidsbeginsel. |
B.5. Il appartient au législateur - régional, s'agissant de la taxe | B.5. Het komt de wetgever - de gewestelijke, wanneer het gaat om de |
sur les jeux et paris - de déterminer les opérations et prestations | belasting op de spelen en de weddenschappen - toe de verschillende |
handelingen en prestaties vast te stellen die aan die belasting | |
soumises à cette taxe et de fixer les taux applicables. Il | onderworpen worden en de daarbij geldende tarieven te bepalen. Het |
n'appartient pas à la Cour de décider si une mesure prescrite par le | komt het Hof niet toe te oordelen of een door de wetgever |
législateur est opportune ou souhaitable. | voorgeschreven maatregel opportuun of wenselijk is. |
Toutefois, dès lors que le législateur traite différemment des | Als de wetgever echter voldoende vergelijkbare categorieën van |
catégories suffisamment comparables de contribuables - en l'espèce, | belastingplichtigen - te dezen, de actoren in de sector van de |
les opérateurs actifs dans le secteur des courses, soumis à un régime | paardenwedrennen, onderworpen aan een verschillend belastingstelsel |
de taxation différencié selon que les courses sur lesquelles portent | naargelang de paardenwedrennen waarop de weddenschappen betrekking |
les paris sont courues en Belgique ou à l'étranger et selon le montant | hebben in België of in het buitenland plaatsvinden en volgens het |
des sommes engagées -, la Cour doit vérifier s'il existe une | bedrag van de ingezette sommen -, verschillend behandelt, moet het Hof |
justification objective et raisonnable à cette distinction. | nagaan of voor dat onderscheid een objectieve en redelijke |
verantwoording bestaat. | |
B.6. Il ressort des travaux préparatoires de l'article 1er du décret | B.6. Uit de parlementaire voorbereiding van artikel 1 van het decreet |
du 6 mars 1996 que, par l'adoption de cette disposition, le | van 6 maart 1996 blijkt dat, met de aanneming van die bepaling, de |
législateur régional poursuivait un objectif budgétaire. Ainsi, selon | gewestelijke wetgever een budgettaire doelstelling nastreefde. Aldus, |
l'exposé des motifs (Doc., Conseil régional wallon, 1995-1996, 122, n° | volgens de memorie van toelichting (Gedr. St., Waalse Gewestraad, |
1, p. 2), « la mesure proposée permettrait une recette complémentaire | 1995-1996, 122, nr. 1, p. 2) « zou de voorgestelde maatregel een |
de 43,3 millions de francs [...; elle] s'inscrit dans un ensemble de | bijkomende ontvangst van 43,3 miljoen frank mogelijk maken [...; hij] |
past in het kader van een reeks maatregelen aan de hand waarvan vanaf | |
mesures qui devraient permettre d'atteindre dès 1996 l'objectif | 1996 de vastgestelde budgettaire doelstelling zou kunnen worden |
budgétaire fixé, soit une recette complémentaire globale de 216 | bereikt, zijnde een bijkomende totale ontvangst van 216 miljoen frank |
millions de francs ». Le même objectif budgétaire ressort également du | ». Diezelfde budgettaire doelstelling blijkt eveneens uit het verslag |
rapport (Doc., Conseil régional wallon, 1995-1996, 121, 122 et 123, | (Gedr. St., Waalse Gewestraad, 1995-1996, 121, 122 en 123, 2°, p. 5), |
2°, p. 5), aux termes duquel « la mesure proposée permettrait | luidens hetwelk « de voorgestelde maatregel mogelijkerwijze tot een |
potentiellement une recette complémentaire de 43,3 millions, sur base | bijkomende ontvangst van 43,3 miljoen zou kunnen leiden op basis van |
des chiffres d'affaires réalisés en 1994 ». | de in 1994 verwezenlijkte omzet ». |
Par ailleurs, les mêmes travaux préparatoires indiquent que, dans la | In dezelfde parlementaire voorbereiding wordt bovendien erop gewezen |
recherche de ces moyens budgétaires supplémentaires, le législateur a | dat bij het zoeken naar die bijkomende budgettaire middelen de |
entendu ne pas négliger le risque éventuel que représentait, sur le | wetgever het mogelijke risico dat de belastingverhoging voor de |
plan de l'emploi, la majoration de la taxe grevant les paris sur les | weddenschappen op de paardenwedrennen inzake werkgelegenheid inhield, |
courses de chevaux (Doc., Conseil régional wallon, 1995-1996, 122, 1°, | niet heeft willen verwaarlozen (Gedr. St., Waalse Gewestraad, |
p. 2). | 1995-1996, 122, 1°, p. 2). |
B.7. Il n'est pas déraisonnable d'avoir introduit une progressivité en | B.7. Het is niet onredelijk een progressiviteit ingevoerd te hebben |
créant trois tranches d'imposition taxées respectivement aux taux de | door middel van drie belastingschijven met een respectieve aanslagvoet |
10 p.c., de 10,5 p.c. et de 11 p.c. Le législateur a pu en effet | van 10 pct., 10,5 pct. en 11 pct. De wetgever vermocht immers te |
considérer que le montant des sommes collectées par les agences | oordelen dat het bedrag van de door de agentschappen voor |
hippiques exprimait de façon adéquate l'importance de leur capacité | paardenwedrennen bijeengebrachte sommen op adequate wijze de omvang |
contributive et que plus ces montants étaient élevés, plus les | van hun draagkracht uitdrukte en dat hoe hoger die bedragen waren, hoe |
contribuables concernés étaient à même de participer à l'effort | meer de betrokken belastingplichtigen in staat waren om deel te nemen |
budgétaire recherché; il a pu également prendre en considération le | in de nagestreefde budgettaire inspanning; hij heeft tevens rekening |
fait que la part relative des charges fixes diminuant lorsque le | kunnen houden met het feit dat, aangezien het relatieve aandeel van de |
chiffre d'affaires augmente, les tranches supérieures d'imposition | vaste kosten vermindert naarmate de omzet stijgt, de hogere |
pouvaient être taxées à un taux plus élevé. | belastingschijven tegen een hoger tarief konden worden belast. |
B.8. S'agissant du choix par le législateur des taux composant cette | B.8. Wat betreft de door de wetgever gemaakte keuze in verband met die |
progressivité - que critique la partie requérante, en particulier | progressieve tarieven - die de verzoekende partij bekritiseert, in het |
celui de 11 p.c. applicable à la tranche des montants engagés qui excède deux milliards -, il n'apparaît pas que le législateur ait dépassé les limites d'appréciation qui sont les siennes en la matière. B.9. Par ailleurs, à supposer exacte l'affirmation de la partie requérante selon laquelle elle serait seule soumise à la tranche d'imposition supérieure, la circonstance qu'un seul contribuable relève, en fait, à un moment donné d'une tranche d'imposition déterminée n'implique pas en soi que le taux y afférent doive être considéré comme discriminatoire, dès lors que, comme en l'espèce, le critère de distinction retenu est admissible. La Cour constate à cet égard que la disposition contestée n'exclut ni que d'autres opérateurs soient susceptibles de relever de la tranche d'imposition supérieure ni que, à l'inverse, la partie requérante soit susceptible d'y être soustraite du fait d'une éventuelle réduction de son chiffre d'affaires. B.10. Il résulte de ce qui précède que, abstraction faite de la comparaison avec l'article 1er, 1°, qui fait l'objet du premier moyen, en ce qu'il retient un taux progressif d'imposition modulé en fonction du montant des sommes engagées par les parieurs, l'article 1er, 2°, du décret du 6 mars 1996 ne viole pas les articles 10, 11 et 172 de la Constitution. B.11. Le premier moyen critique toutefois le fait que la disposition contestée discriminerait le secteur des paris sur les courses courues à l'étranger par rapport à celui des paris sur les courses courues en | bijzonder het tarief van 11 pct. dat van toepassing is op de schijf van de ingezette bedragen die twee miljard overtreft - blijkt de wetgever de grenzen van zijn beoordelingsbevoegdheid ter zake niet te hebben overschreden. B.9. Overigens, in de veronderstelling dat de bewering van de verzoekende partij volgens welke alleen zij aan de hogere belastingschijf zou zijn onderworpen, juist is, impliceert ten slotte de omstandigheid dat een enkele belastingplichtige in feite op een gegeven ogenblik onder een bepaalde belastingschijf valt, op zich niet dat de desbetreffende aanslagvoet als discriminerend moet worden beschouwd, vermits, zoals te dezen, het in aanmerking genomen onderscheidingscriterium toelaatbaar is. Het Hof stelt in dat opzicht vast dat de betwiste bepaling niet uitsluit dat andere actoren onder de hogere belastingschijf kunnen vallen, noch dat, omgekeerd, de verzoekende partij, door een mogelijke vermindering van haar omzet, daaraan kan worden onttrokken. B.10. Uit wat voorafgaat blijkt dat, in zoverre artikel 1, 2°, van het decreet van 6 maart 1996 een progressief belastingtarief in aanmerking neemt dat werd aangepast op basis van het bedrag van de door de wedders ingezette sommen, het, los van de vergelijking met artikel 1, 1°, dat het voorwerp uitmaakt van het eerste middel, de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet niet schendt. B.11. Het eerste middel bekritiseert echter het feit dat de betwiste bepaling de sector van de weddenschappen op de paardenwedrennen die in het buitenland plaatsvinden ten aanzien van die van de weddenschappen |
Belgique. Il y a lieu d'apprécier si le critère de distinction fondé sur la localisation géographique des courses est pertinent quant à la différence de traitement parmi les opérateurs du secteur des courses en ce qui concerne le taux d'imposition. B.12. En considération de l'objectif du législateur, il n'apparaît pas comme raisonnablement justifié d'avoir réservé l'application de la progressivité aux seuls paris sur les courses courues à l'étranger, ceux sur les courses courues en Belgique étant, quant à eux, soumis à un taux unique. L'argument tiré du fait que le secteur des paris sur les courses courues à l'étranger représente la plus grande part de l'assiette | op de paardenwedrennen die in België plaatsvinden zou discrimineren. Er dient te worden beoordeeld of het onderscheidingscriterium dat steunt op de geografische lokalisering van de paardenwedrennen relevant is voor het verschil in behandeling inzake belastingtarieven onder de actoren in de sector van de paardenwedrennen. B.12. Rekening houdend met de doelstelling van de wetgever lijkt het niet redelijk verantwoord dat de toepassing van die progressiviteit aan de enkele weddenschappen op de paardenwedrennen die in het buitenland plaatsvinden werd voorbehouden, terwijl de weddenschappen op de paardenwedrennen in België hunnerzijds aan een enig tarief werden onderworpen. Het argument dat is afgeleid uit het feit dat de sector van de weddenschappen op de paardenwedrennen die in het buitenland plaatsvinden het grootste deel vertegenwoordigt van de totale |
imposable globale (près de 90 p.c. pour l'année budgétaire 1995, au vu du tableau transmis par le Gouvernement wallon) ne peut justifier la différence de traitement décrite ci-dessus. En effet, s'il est légitime que ce secteur, considéré globalement, supporte, du fait de ce chiffre d'affaires, une large part de l'effort budgétaire recherché et que celui des paris sur les courses courues en Belgique en assume une part plus limitée, il ne s'ensuit toutefois nullement que, considérés individuellement, les opérateurs du secteur des paris sur les courses courues en Belgique puissent, à chiffre d'affaires égal, être favorisés par rapport aux opérateurs du secteur des paris sur les courses courues à l'étranger. Tel est pourtant le cas en ce qui | belastinggrondslag (ongeveer 90 pct. voor het begrotingsjaar 1995, volgens de door de Waalse Regering overgezonden tabel), kan het hiervoor beschreven verschil in behandeling niet verantwoorden. Hoewel het wettig is dat die sector, in zijn algemeenheid en gelet op zijn omzet, een groot deel van de nagestreefde budgettaire inspanning voor zijn rekening neemt en dat de sector van weddenschappen op de paardenwedrennen die in België plaatsvinden een beperktere bijdrage levert, volgt daaruit immers geenszins dat, individueel beschouwd, de actoren in de sector van de weddenschappen op de paardenwedrennen die in België plaatsvinden, bij een gelijke omzet, bevoordeeld mogen worden ten aanzien van de actoren in de sectoren van de weddenschappen op de paardenwedrennen die in het buitenland plaatsvinden. Zulks is |
concerne les chiffres d'affaires dépassant les 500 millions de sommes | nochtans het geval wat betreft de omzetcijfers van meer dan 500 |
engagées, dès lors que seuls les opérateurs des paris sur les courses | miljoen aan ingezette sommen, aangezien enkel de actoren van de |
weddenschappen op de paardenwedrennen die in het buitenland | |
courues à l'étranger supportent l'application d'un taux progressif, | plaatsvinden de toepassing van een progressief tarief ondergaan, dat |
selon le cas, de 10,5 ou de 11 p.c. | naar gelang van het geval 10,5 of 11 pct. bedraagt. |
Op dezelfde wijze is het argument afgeleid uit het feit dat zowel in | |
De même, est dénué de pertinence l'argument tiré du fait que, tant en | het Vlaamse Gewest als in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest de |
Région flamande qu'en Région de Bruxelles-Capitale, le secteur des | sector van de weddenschappen op de paardenwedrennen die in het |
paris sur les courses courues à l'étranger ferait également l'objet | buitenland plaatsvinden, aan een hogere belasting zou zijn onderworpen |
d'une taxation supérieure à celui des paris sur les courses courues en | dan die van weddenschappen op de paardenwedrennen die in België |
Belgique. | plaatsvinden, eveneens irrelevant. |
B.13. Il résulte de ce qui précède que la disposition contestée, du | B.13. Uit wat voorafgaat volgt dat de betwiste bepaling, doordat zij |
fait qu'elle impose au seul secteur des paris sur les courses courues | aan de enkele sector van de weddenschappen op de paardenwedrennen die |
à l'étranger l'application du taux qu'elle institue, viole les | in het buitenland plaatsvinden de toepassing van het door haar |
articles 10, 11 et 172 de la Constitution. | ingestelde tarief oplegt, de artikelen 10, 11 en 172 van de Grondwet |
B.14. Compte tenu que l'annulation, ne faisant en l'espèce pas revivre | schendt. B.14. Rekening houdend met het feit dat de vernietiging, die te dezen |
la norme antérieure, entraîne l'absence de toute base légale pour la | de vroegere norm niet doet herleven, met zich de afwezigheid meebrengt |
taxation des paris sur les seules courses courues à l'étranger, alors | van elke wettelijke grondslag voor de belasting van de weddenschappen |
qu'aucun opérateur du secteur des paris sur les courses courues en | alleen op de in het buitenland gehouden paardenwedrennen, terwijl geen |
Belgique ne paraît avoir un chiffre d'affaires qui, si les taux | van de actoren in de sector van de weddenschappen op de in België |
mentionnés dans la disposition annulée leur étaient applicables, | georganiseerde wedrennen een omzet lijkt te hebben die, mochten de in |
relèverait des tranches d'imposition soumises aux taux de 10,5 p.c. et | de vernietigde bepaling vermelde tarieven op hen van toepassing zijn, |
zou vallen binnen de belastingschijven die zijn onderworpen aan het | |
de 11 p.c., il y a lieu de faire application de l'article 8, alinéa 2, | tarief van 10,5 pct. en 11 pct., dient artikel 8, tweede lid, van de |
de la loi spéciale du 6 janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage; afin de | bijzondere wet van 6 januari 1989 op het Arbitragehof te worden |
permettre au législateur régional wallon de reconsidérer l'article 1er | toegepast; om de Waalse gewestwetgever de mogelijkheid te geven |
du décret du 6 mars 1996 dans son ensemble, les effets de la | artikel 1 van het decreet van 6 maart 1996 in zijn geheel te herzien, |
disposition annulée sont maintenus jusqu'au 31 décembre 1997. | worden de gevolgen van de vernietigde bepaling gehandhaafd tot 31 |
december 1997. | |
Par ces motifs, | Om die redenen, |
la Cour | het Hof |
- annule l'article 1er, 2°, a) à c), du décret de la Région wallonne | - vernietigt artikel 1, 2°, a) tot c), van het decreet van het Waalse |
du 6 mars 1996 modifiant le Code des taxes assimilées aux impôts sur | Gewest van 6 maart 1996 houdende wijziging van het Wetboek van de met |
les revenus en ce qui concerne les jeux et paris; | de inkomstenbelastingen gelijkgestelde belastingen, wat de spelen en |
- maintient les effets de cette disposition jusqu'au 31 décembre 1997. | de weddenschappen betreft; - handhaaft de gevolgen van die bepaling tot 31 december 1997. |
Ainsi prononcé en langue française, en langue néerlandaise et en | Aldus uitgesproken in het Frans, het Nederlands en het Duits, |
langue allemande, conformément à l'article 65 de la loi spéciale du 6 | overeenkomstig artikel 65 van de bijzondere wet van 6 januari 1989 op |
janvier 1989 sur la Cour d'arbitrage, à l'audience publique du 14 juillet 1997. | het Arbitragehof, op de openbare terechtzitting van 14 juli 1997. |
Le greffier, Le président, | De griffier, De voorzitter, |
L. Potoms. M. Melchior. | L. Potoms. M. Melchior. |