← Retour vers "Agréments comme entreprise de sécurité en application de l'article 4 de la loi du 10 avril 1990 sur
les entreprises de gardiennage, sur les entreprises de sécurité et sur les services internes de gardiennage,
modifiée par les lois du 18 juillet 199 Par arrêté ministériel
du 22 avril 2003, l'entreprise Beveiligingsinstallaties Gent S.A., établie à(...)"
Agréments comme entreprise de sécurité en application de l'article 4 de la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, sur les entreprises de sécurité et sur les services internes de gardiennage, modifiée par les lois du 18 juillet 199 Par arrêté ministériel du 22 avril 2003, l'entreprise Beveiligingsinstallaties Gent S.A., établie à(...) | Erkenningen als beveiligingsonderneming in toepassing van artikel 4 van de wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten, gewijzigd bij de wetten van 18 juli 1997, 9 juni 1999 en 10 Bij ministerieel besluit van 22 april 2003 wordt de onderneming Beveiligingsinstallaties Gent N.V.,(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
Agréments comme entreprise de sécurité en application de l'article 4 | Erkenningen als beveiligingsonderneming in toepassing van artikel 4 |
de la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, sur les | van de wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de |
entreprises de sécurité et sur les services internes de gardiennage, | beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten, gewijzigd |
modifiée par les lois du 18 juillet 1997, du 9 juin 1999 et du 10 juin | bij de wetten van 18 juli 1997, 9 juni 1999 en 10 juni 2001 |
2001 Par arrêté ministériel du 22 avril 2003, l'entreprise | Bij ministerieel besluit van 22 april 2003 wordt de onderneming |
Beveiligingsinstallaties Gent S.A., établie à 9090 Melle, Grontrode | Beveiligingsinstallaties Gent N.V., gevestigd te 9090 Melle, Grontrode |
Heirweg 150, est agréée sous le numéro 20 0892 54, comme entreprise de | Heirweg 150, onder het nummer 20 0892 54, erkend als |
sécurité pour une période de cinq ans. | beveiligingsonderneming voor een periode van vijf jaar. |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
l'entreprise Beveiligingsinstallaties Gent S.A., en vertu de l'arrêté | onderneming Beveiligingsinstallaties Gent N.V., conform het koninklijk |
royal du 13 juin 2002 relatif aux conditions d'obtention d'un agrément | besluit van 13 juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen |
comme entreprise de sécurité, obtienne le certificat délivré par un | van een erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden |
organisme de certification, désigné par le Ministre de l'Intérieur, | vanaf de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande |
van een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen | |
certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan | |
duquel il ressort que l'entreprise satisfait aux conditions concernant | de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel |
l'équipement technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté | 4 van dit besluit, voldoet. |
royal, dans un délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de | |
notification du présent arrêté. | |
Par arrêté ministériel du 22 avril 2003, M. Koen Catrysse, établi à | Bij ministerieel besluit van 22 april 2003 wordt de heer Koen |
8210 Veldegem, Kloosterstraat 135, est agréé sous le numéro 20 1266 | Catrysse, gevestigd te 8210 Veldegem, Kloosterstraat 135, onder het |
23, comme entreprise de sécurité pour une durée de cinq ans. | nummer 20 1266 23, erkend als beveiligingsonderneming voor een periode van vijf jaar. |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que M. Koen | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
Catrysse, en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif aux | heer Koen Catrysse, conform het koninklijk besluit van 13 juni 2002 |
conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, | betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een erkenning als |
obtienne le certificat délivré par un organisme de certification, | beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf de dag na de |
désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il ressort que | kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van een door de |
Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen certificatie-instelling | |
l'entreprise satisfait aux conditions concernant l'équipement | bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan de voorwaarden inzake |
technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté royal, dans un | technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel 4 van dit besluit, |
délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de notification | |
du présent arrêté. | voldoet. |
Par arrêté ministériel du 22 avril 2003, l'entreprise JWL Elektro en | Bij ministerieel besluit van 22 april 2003 wordt de onderneming JWL |
Security S.P.R.L., établie à 3900 Overpelt, Schansstraat 175, est | Elektro en Security B.V.B.A., gevestigd te 3900 Overpelt, Schansstraat |
agréée sous le numéro 20 1267 23, comme entreprise de sécurité pour | 175, onder het nummer 20 1267 23, erkend als beveiligingsonderneming |
une durée de cinq ans. | voor een periode van vijf jaar. |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
l'entreprise JWL Elektro en Security S.P.R.L., en vertu de l'arrêté | onderneming JWL Elektro en Securty B.V.B.A., conform het koninklijk |
royal du 13 juin 2002 relatif aux conditions d'obtention d'un agrément | besluit van 13 juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen |
comme entreprise de sécurité, obtienne le certificat délivré par un | van een erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden |
organisme de certification, désigné par le Ministre de l'Intérieur, | vanaf de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande |
van een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen | |
certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan | |
duquel il ressort que l'entreprise satisfait aux conditions concernant | de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel |
l'équipement technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté | 4 van dit besluit, voldoet. |
royal, dans un délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de | Bij ministerieel besluit van 23 april 2003 wordt de heer Franky |
notification du présent arrêté. | |
Par arrêté ministériel du 23 avril 2003, M. Franky Vanhove, exerçant | Vanhove, die zijn activiteiten uitoefent onder de handelsbenaming |
ses activités sous la dénomination commerciale Vanhotec, établi à 8953 | Vanhotec, gevestigd te 8953 Heuvelland, Sint-Medardusplein 14, onder |
Heuvelland, Sint-Medardusplein 14, est agréé sous le numéro 20 1272 | het nummer 20 1272 24, erkend als beveiligingsonderneming voor een |
periode van vijf jaar. | |
24, comme entreprise de sécurité pour une durée de cinq ans. | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que M. Franky | |
Vanhove, en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif aux | heer Franky Vanhove, conform het koninklijk besluit van 13 juni 2002 |
conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, | betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een erkenning als |
obtienne le certificat délivré par un organisme de certification, | beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf de dag na de |
désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il ressort que | kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van een door de |
Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen certificatie-instelling | |
l'entreprise satisfait aux conditions concernant l'équipement | bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan de voorwaarden inzake |
technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté royal, dans un | technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel 4 van dit besluit, |
délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de notification | |
du présent arrêté. | voldoet. |
Par arrêté ministériel du 23 avril 2003, l'entreprise Eletec S.P.R.L., | Bij ministerieel besluit van 23 april 2003 wordt de onderneming Eletec |
établie à 2242 Pulderbos, Industrieterrein De Voort, Pulsebaan 50/3, | B.V.B.A., gevestigd te 2242 Pulderbos, Industrieterrein De Voort, |
est agréée sous le numéro 20 1270 24, comme entreprise de sécurité | Pulsebaan 50/3, onder het nummer 20 1270 24, erkend als |
pour une durée de cinq ans. | beveiligingsonderneming voor een periode van vijf jaar. |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
l'entreprise Eletec S.P.R.L., en vertu de l'arrêté royal du 13 juin | onderneming Eletec B.V.B.A., conform het koninklijk besluit van 13 |
2002 relatif aux conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise | juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een |
erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf | |
de sécurité, obtienne le certificat délivré par un organisme de | de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van |
een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen | |
certification, désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il | certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan |
ressort que l'entreprise satisfait aux conditions concernant | de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel |
l'équipement technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté | 4 van dit besluit, voldoet. |
royal, dans un délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de | |
notification du présent arrêté. | |
Par arrêté ministériel du 23 avril 2003, M. Stefan Joris, exerçant ses | Bij ministerieel besluit van 23 april 2003 wordt de heer Stefan Joris, |
activités sous la dénomination commerciale G-TAC, établi à 3290 Diest, | die zijn activiteiten uitoefent onder de handelsbenaming G-TAC, |
Schoonaerde 2, est agréé sous le numéro 20 1268 24, comme entreprise | gevestigd te 3290 Diest, Schoonaerde 2, onder het nummer 20 1268 24, |
de sécurité pour une durée de cinq ans. | erkend als beveiligingsonderneming voor een periode van vijf jaar. |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que M. Stefan | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
Joris, en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif aux | de heer Stefan Joris, conform het koninklijk besluit van 13 juni 2002 |
conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, | betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een erkenning als |
obtienne le certificat délivré par un organisme de certification, | beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf de dag na de |
désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il ressort que | kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van een door de |
Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen certificatie-instelling | |
l'entreprise satisfait aux conditions concernant l'équipement | bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan de voorwaarden inzake |
technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté royal, dans un | technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel 4 van dit besluit, |
délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de notification | |
du présent arrêté. | voldoet. |
Par arrêté ministériel du 19 mai 2003, l'entreprise A.V.C. Security | Bij ministerieel besluit van 19 mei 2003 wordt de onderneming A.V.C. |
S.C.S., établie à 1050 Bruxelles, avenue de la Couronne 232, est | Security S.C.S., gevestigd te 1050 Brussel, Kroonlaan 232, onder het |
agréée sous le numéro 20 1273 24, comme entreprise de sécurité pour | nummer 20 1273 24, erkend als beveiligingsonderneming voor een periode |
une durée de cinq ans. | van vijf jaar. |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
l'entreprise A.V.C. Security S.C.S., en vertu de l'arrêté royal du 13 | onderneming A.V.C. Security S.C.S., conform het koninklijk besluit van |
juin 2002 relatif aux conditions d'obtention d'un agrément comme | 13 juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een |
erkenning als beveiligingsonderneming, gewijzigd bij het koninklijk | |
entreprise de sécurité, modifié par l'arrêté royal du 7 avril 2003, | besluit van 7 april 2003, binnen de negen maanden vanaf de dag na de |
obtienne le rapport de contrôle délivré par un organisme de contrôle, | kennisgeving van dit besluit, het keuringsverslag uitgaande van een |
désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il ressort que | door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen keuringsinstelling |
l'entreprise satisfait aux conditions concernant l'équipement | bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan de voorwaarden inzake |
technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté royal, dans un | technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel 4 van dit besluit, |
délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de notification | |
du présent arrêté. | voldoet. |
Par arrêté ministériel du 22 mai 2003, M. Bravin, Patrice, exerçant | Bij ministerieel besluit van 22 mei 2003 wordt de heer Bravin, |
ses activités sous la dénomination commerciale « Alarm Perfect », | Patrice, die zijn activiteiten uitoefent onder de benaming « Alarm |
établi à 7134 Leval-Trahegnies, rue des Boulois 210, est agréé sous le | Perfect », gevestigd te 7134 Leval-Trahegnies, rue des Boulois 210, |
numéro 20 1274 25, comme entreprise de sécurité pour une durée de cinq | onder het nummer 20 1274 25, erkend als beveiligingsonderneming voor |
ans. | een periode van vijf jaar. |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que M. Bravin, | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
Patrice, exerçant ses activités sous la dénomination commerciale « | heer Bravin, Patrice, die zijn activiteiten uitoefent onder de |
Alarm Perfect », en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif | benaming « Alarm Perfect », conform het koninklijk besluit van 13 juni |
aux conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, | 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een erkenning |
als beveiligingsonderneming, gewijzigd bij het koninklijk besluit van | |
modifié par l'arrêté royal du 7 avril 2003, obtienne le rapport de | 7 april 2003, binnen de negen maanden vanaf de dag na de kennisgeving |
contrôle délivré par un organisme de contrôle, désigné par le Ministre | van dit besluit, het keuringsverslag uitgaande van een door de |
de l'Intérieur, duquel il ressort que l'entreprise satisfait aux | Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen keuringsinstelling bekomt |
conditions concernant l'équipement technique, comme défini dans | waaruit blijkt dat de onderneming aan de voorwaarden inzake technische |
l'article 4 de cet arrêté royal, dans un délai de neuf mois à compter | uitrusting, zoals bedoeld in artikel 4 van dit besluit, voldoet. |
du lendemain de la date de notification du présent arrêté. |