← Retour vers "Agréments comme entreprise de sécurité en application de l'article 4 de la loi du 10 avril 1990 sur
les entreprises de gardiennage, sur les entreprises de sécurité et sur les services internes de gardiennage,
modifiée par les lois du 18 juillet 199 Par arrêté ministériel
du 4 décembre 2002, M. Vandermeuse, Patrice, exerçant ses activités sous la (...)"
Agréments comme entreprise de sécurité en application de l'article 4 de la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, sur les entreprises de sécurité et sur les services internes de gardiennage, modifiée par les lois du 18 juillet 199 Par arrêté ministériel du 4 décembre 2002, M. Vandermeuse, Patrice, exerçant ses activités sous la (...) | Erkenningen als beveiligingsonderneming in toepassing van artikel 4 van de wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten, gewijzigd bij de wetten van 18 juli 1997, 9 juni 1999 en 10 Bij ministerieel besluit van 4 december 2002 de heer Vandermeuse, Patrice, die zijn activiteiten ui(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
Agréments comme entreprise de sécurité en application de l'article 4 | Erkenningen als beveiligingsonderneming in toepassing van artikel 4 |
de la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, sur les | van de wet van 10 april 1990 op de bewakingsondernemingen, de |
entreprises de sécurité et sur les services internes de gardiennage, | beveiligingsondernemingen en de interne bewakingsdiensten, gewijzigd |
modifiée par les lois du 18 juillet 1997, du 9 juin 1999 et du 10 juin | bij de wetten van 18 juli 1997, 9 juni 1999 en 10 juni 2001 |
2001 Par arrêté ministériel du 4 décembre 2002, M. Vandermeuse, Patrice, | Bij ministerieel besluit van 4 december 2002 de heer Vandermeuse, |
exerçant ses activités sous la dénomination commerciale « A&A | Patrice, die zijn activiteiten uitoefent onder de handelsbenaming « |
Vandermeuse », établi à 5081 Saint-Denis-Bovesse, rue du Stordoir 12, | A&A Vandermeuse », gevestigd te 5081 Saint-Denis-Bovesse, rue de |
est agréé sous le numéro 20 1248 20 comme entreprise de sécurité pour | Stordoir 12, onder het nummer 20 1248 20 erkend als |
une période de cinq ans. | beveiligingsonderneming voor een periode van vijf jaar. |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que M. | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
Vandermeuse, Patrice, exerçant ses activités sous la dénomination | heer Vandermeuse, Patrice, die zijn activiteiten uitoefent onder de |
commerciale « A&A Vandermeuse » en vertu de l'arrêté royal du 13 juin | handelsbenaming « A&A Vandermeuse », conform het koninklijk besluit |
2002 relatif aux conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise | van 13 juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een |
erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf | |
de sécurité, obtienne le certificat délivré par un organisme de | de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van |
een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen | |
certification, désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il | certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan |
ressort que l'entreprise satisfait aux conditions concernant | de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel |
l'équipement technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté | 4 van dit besluit, voldoet. |
royal, dans un délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de | |
notification du présent arrêté. | |
Par arrêté ministériel du 6 décembre 2002, l'entreprise Deselec | Bij ministerieel besluit van 6 december 2002 wordt de onderneming |
S.C.R.L., établie à 4600 Visé, allée des Mésanges 26, est agréée sous | Deselec S.C.R.L., gevestigd te 4600 Visé, allée des Mésanges 26, onder |
le numéro 20 1249 20 comme entreprise de sécurité pour une période de | het nummer 20 1249 20 erkend als beveiligingsonderneming voor een |
cinq ans. | periode van vijf jaar. |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
l'entreprise « Deselec S.C.R.L. » en vertu de l'arrêté royal du 13 | onderneming « Deselec S.C.R.L. », conform het koninklijk besluit van |
juin 2002 relatif aux conditions d'obtention d'un agrément comme | 13 juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een |
entreprise de sécurité, obtienne le certificat délivré par un | erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf |
organisme de certification, désigné par le Ministre de l'Intérieur, | de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van |
een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen | |
certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan | |
duquel il ressort que l'entreprise satisfait aux conditions concernant | de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel |
l'équipement technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté | 4 van dit besluit, voldoet. |
royal, dans un délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de | |
notification du présent arrêté. | |
Par arrêté ministériel du 13 janvier 2003, l'entreprise A.S. | Bij ministerieel besluit van 13 januari 2003 wordt de onderneming A.S. |
Protection S.P.R.L., établie à 4218 Couthuin, rue Via 5, est agréée | Protection B.V.B.A., gevestigd te 4218 Couthuin, rue Via 5, onder het |
sous le numéro 20 1256 21 comme entreprise de sécurité pour une | nummer 20 1256 21 erkend als beveiligingsonderneming voor een periode |
période de cinq ans. | van vijf jaar. |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
l'entreprise A.S. Protection S.P.R.L., en vertu de l'arrêté royal du | onderneming A.S. Protection B.V.B.A., conform het koninklijk besluit |
13 juin 2002 relatif aux conditions d'obtention d'un agrément comme | van 13 juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een |
entreprise de sécurité, obtienne le certificat délivré par un | erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf |
organisme de certification, désigné par le Ministre de l'Intérieur, | de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van |
een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen | |
certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan | |
duquel il ressort que l'entreprise satisfait aux conditions concernant | de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel |
l'équipement technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté | 4 van dit besluit, voldoet. |
royal, dans un délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de | |
notification du présent arrêté. | |
Par arrêté ministériel du 13 janvier 2003, M. Lange, Marc, exerçant | Bij ministerieel besluit van 13 januari 2003 wordt de heer Lange, |
ses activités sous la dénomination commerciale Namur Alarme, établi à | Marc, die zijn activiteiten uitoefent onder de handelsbenaming Namur |
5020 Malonne, rue du Bransart 103-105, est agréé sous le numéro 20 | Alarme, gevestigd te 5020 Malonne, rue du Bransart 103-105, onder het |
nummer 20 1251 21 erkend als beveiligingsonderneming voor een periode van vijf jaar. | |
1251 21 comme entreprise de sécurité pour une période de cinq ans. | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que M. Lange, | heer Lange, Marc, die zijn activiteiten uitoefent onder de |
Marc, exerçant ses activités sous la dénomination commerciale Namur | handelsbenaming Namur Alarme, conform het koninklijk besluit van 13 |
Alarme, en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif aux | juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een |
conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, | erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf |
obtienne le certificat délivré par un organisme de certification, | de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van |
désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il ressort que | een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen |
certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan | |
l'entreprise satisfait aux conditions concernant l'équipement | de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel |
technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté royal, dans un | 4 van dit besluit, voldoet. |
délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de notification | |
du présent arrêté. | |
Par arrêté ministériel du 13 janvier 2003, l'entreprise EGC Rolans | Bij ministerieel besluit van 13 januari 2003 wordt de onderneming EGC |
S.A., établie à 4300 Waremme, rue de Sélys-Longchamps 30, est agréée | Rolans N.V., gevestigd te 4300 Waremme, rue de Sélys-Longchamps 30, |
sous le numéro 20 1258 21 comme entreprise de sécurité pour une | onder het nummer 20 1258 21 erkend als beveiligingsonderneming voor |
période de cinq ans. | een periode van vijf jaar. |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
l'entreprise EGC Rolans S.A., en vertu de l'arrêté royal du 13 juin | onderneming EGC Rolans N.V., conform het koninklijk besluit van 13 |
2002 relatif aux conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise | juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een |
erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf | |
de sécurité, obtienne le certificat délivré par un organisme de | de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van |
een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen | |
certification, désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il | certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan |
ressort que l'entreprise satisfait aux conditions concernant | de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel |
l'équipement technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté | 4 van dit besluit, voldoet. |
royal, dans un délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de | |
notification du présent arrêté. | |
Par arrêté ministériel du 13 janvier 2003, l'entreprise New Sight | Bij ministerieel besluit van 13 januari 2003 wordt de onderneming New |
Protection S.P.R.L., établie à 4860 Pepinster, Réfawtay 35, est agréée | Sight B.V.B.A., gevestigd te 4860 Pepinster, Réfawtay 35, onder het |
sous le numéro 20 1253 21 comme entreprise de sécurité pour une | nummer 20 1253 21 erkend als beveiligingsonderneming voor een periode |
période de cinq ans. | van vijf jaar. |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que l'entrepise | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
New Sight S.P.R.L., en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif | onderneming New Sight B.V.B.A., conform het koninklijk besluit van 13 |
juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een | |
aux conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, | erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf |
obtienne le certificat délivré par un organisme de certification, | de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van |
désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il ressort que | een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen |
certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan | |
l'entreprise satisfait aux conditions concernant l'équipement | de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel |
technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté royal, dans un | 4 van dit besluit, voldoet. |
délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de notification | |
du présent arrêté. | |
Par arrêté ministériel du 28 janvier 2003, M. De Bruycker, Alain, | Bij ministerieel besluit van 28 januari 2003 wordt de heer De |
exerçant ses activités sous la dénomination commerciale Securilain, | Bruycker, Alain, die zijn activiteiten uitoefent onder de |
établi à 9160 Lokeren, Nieuwpoortstraat 119, est agréé sous le numéro | handelsbenaming Securilain, gevestigd te 9160 Lokeren, |
20 1259 21 comme entreprise de sécurité pour une période de cinq ans. | Nieuwpoortstraat 119, onder het nummer 20 1259 21 erkend als |
beveiligingsonderneming voor een periode van vijf jaar. | |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que M. De | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
Bruycker, Alain, en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif | heer De Bruycker, Alain, conform het koninklijk besluit van 13 juni |
aux conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, | 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een erkenning |
obtienne le certificat délivré par un organisme de certification, | als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf de dag na |
désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il ressort que | de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van een door de |
Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen certificatie-instelling | |
l'entreprise satisfait aux conditions concernant l'équipement | bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan de voorwaarden inzake |
technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté royal, dans un | technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel 4 van dit besluit, |
délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de notification | |
du présent arrêté. | voldoet. |
Par arrêté ministériel du 28 janvier 2003, M. Claes, Geoffrey, | Bij ministerieel besluit van 28 januari 2003 wordt de heer Claes, |
exerçant ses activités sous la dénomination commerciale Conception and | Geoffrey, die zijn activiteiten uitoefent onder de handelsbenaming |
Logistic for Alarm by Entreprise, établi à 1880 Nieuwenrode, | Conception and Logistic for Alarm by Enterprise, gevestigd te 1880 |
Brandhofstraat 33, est agréé sous le numéro 20 0847 50 comme | Nieuwenrode, Brandhofstraat 33, onder het nummer 20 0847 50 erkend als |
entreprise de sécurité pour une période de cinq ans. | beveiligingsonderneming voor een periode van vijf jaar. |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que M. Claes, | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
Geoffrey, en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif aux | heer Claes, Geoffrey, conform het koninklijk besluit van 13 juni 2002 |
conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, | betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een erkenning als |
obtienne le certificat délivré par un organisme de certification, | beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf de dag na de |
désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il ressort que | kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van een door de |
Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen certificatie-instelling | |
l'entreprise satisfait aux conditions concernant l'équipement | bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan de voorwaarden inzake |
technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté royal, dans un | technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel 4 van dit besluit, |
délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de notification | |
du présent arrêté. | voldoet. |
Par arrêté ministériel du 28 janvier 2003, M. Van Cauwenbergh, Geert, | Bij ministerieel besluit van 28 januari 2003 wordt de heer Van |
établi à 1500 Halle, Vredelaan 59, est agréé sous le numéro 20 1252 21 | Cauwenbergh, Geert, gevestigd te 1500 Halle, Vredelaan 59, onder het |
nummer 20 1252 21 erkend als beveiligingsonderneming voor een periode van vijf jaar. | |
comme entreprise de sécurité pour une période de cinq ans. | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que M. Van | heer Van Cauwenbergh, Geert, conform het koninklijk besluit van 13 |
Cauwenbergh, Geert, en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif | juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een |
aux conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, | erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf |
obtienne le certificat délivré par un organisme de certification, | de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van |
désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il ressort que | een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen |
certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan | |
l'entreprise satisfait aux conditions concernant l'équipement | de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel |
technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté royal, dans un | 4 van dit besluit, voldoet. |
délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de notification | |
du présent arrêté. | |
Par arrêté ministériel du 31 janvier 2003, l'entreprise Govelco | Bij ministerieel besluit van 31 januari 2003 wordt de onderneming |
B.V.B.A., établie à 9520 Sint-Lievens-Houtem, Heetstraat 19, est | Govelco B.V.B.A., gevestigd te 9520 Sint-Lievens-Houtem, Heetstraat |
agréée sous le numéro 20 1250 21 comme entreprise de sécurité pour une | 19, onder het nummer 20 1250 21 erkend als beveiligingsonderneming |
période de cinq ans. | voor een periode van vijf jaar. |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que l'entrepise | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
Govelco B.V.B.A., en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif | onderneming Govelco B.V.B.A., conform het koninklijk besluit van 13 |
juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een | |
aux conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, | erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf |
obtienne le certificat délivré par un organisme de certification, | de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van |
désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il ressort que | een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen |
certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan | |
l'entreprise satisfait aux conditions concernant l'équipement | de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel |
technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté royal, dans un | 4 van dit besluit, voldoet. |
délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de notification | |
du présent arrêté. | |
Par arrêté ministériel du 31 janvier 2003, l'entreprise Elektricity & | Bij ministerieel besluit van 31 januari 2003 wordt de onderneming |
Security Association B.V.B.A., établie à 9090 Melle, Kapellendries 74, | Elektricity & Security Association B.V.B.A., gevestigd te 9090 Melle, |
est agréée sous le numéro 20 1255 21 comme entreprise de sécurité pour | Kapellendries 74, onder het nummer 20 1255 21 erkend als |
une période de cinq ans. | beveiligingsonderneming voor een periode van vijf jaar. |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que l'entrepise | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
Elektricity & Security Association B.V.B.A., en vertu de l'arrêté | onderneming Elektricity & Security Association B.V.B.A., conform het |
royal du 13 juin 2002 relatif aux conditions d'obtention d'un agrément | koninklijk besluit van 13 juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het |
comme entreprise de sécurité, obtienne le certificat délivré par un | verkrijgen van een erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de |
organisme de certification, désigné par le Ministre de l'Intérieur, | negen maanden vanaf de dag na de kennisgeving van dit besluit, het |
attest uitgaande van een door de Minister van Binnenlandse Zaken | |
aangewezen certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de | |
duquel il ressort que l'entreprise satisfait aux conditions concernant | onderneming aan de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals |
l'équipement technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté | bedoeld in artikel 4 van dit besluit, voldoet. |
royal, dans un délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de | |
notification du présent arrêté. | |
Par arrêté ministériel du 31 janvier 2003, M. Kyndt, Kristoff, établi | Bij ministerieel besluit van 31 januari 2003 de heer Kyndt, Kristoff, |
à 8210 Zedelgem, Loppemsestraat 4, est agréé sous le numéro 20 1257 21 | gevestigd te 8210 Zedelgem, Loppemsestraat 4, onder het nummer 20 1257 |
comme entreprise de sécurité pour une période de cinq ans. | 21 erkend als beveiligingsonderneming voor een periode van vijf jaar. |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que M. Kyndt, | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
Kristoff, en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif aux | heer Kyndt, Kristoff, conform het koninklijk besluit van 13 juni 2002 |
conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, | betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een erkenning als |
obtienne le certificat délivré par un organisme de certification, | beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf de dag na de |
désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il ressort que | kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van een door de |
Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen certificatie-instelling | |
l'entreprise satisfait aux conditions concernant l'équipement | bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan de voorwaarden inzake |
technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté royal, dans un | technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel 4 van dit besluit, |
délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de notification | |
du présent arrêté. | voldoet. |
Par arrêté ministériel du 31 janvier 2003, M. Lahor, Marnix, établi à | Bij ministerieel besluit van 31 januari 2003 wordt de heer Lahor, |
1850 Grimbergen, Gerselarendries 70, est agréé sous le numéro 20 1254 | Marnix, gevestigd te 1850 Grimbergen, Gerselarendries 70, onder het |
21 comme entreprise de sécurité pour une période de cinq ans. | nummer 20 1254 21 erkend als beveiligingsonderneming voor een periode van vijf jaar. |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que M. Lahor, | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
Marnix, en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif aux | heer Lahor, Marnix, conform het koninklijk besluit van 13 juni 2002 |
conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, | betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een erkenning als |
obtienne le certificat délivré par un organisme de certification, | beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf de dag na de |
désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il ressort que | kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van een door de |
Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen certificatie-instelling | |
l'entreprise satisfait aux conditions concernant l'équipement | bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan de voorwaarden inzake |
technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté royal, dans un | technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel 4 van dit besluit, |
délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de notification | |
du présent arrêté. | voldoet. |
Par arrêté ministériel du 3 février 2003, l'entreprise Alarme | Bij ministerieel besluit van 3 februari 2003 wordt de onderneming |
Protection Sécurité S.P.R.L., établie à 4347 Fexhe-le-Haut-Clocher, | Alarme Protection Sécurité B.V.B.A., gevestigd te 4347 |
rue de Momalle 158, est agréée sous le numéro 20 1260 22 comme | Fexhe-le-Haut-Clocher, rue de Momalle 158, onder het nummer 20 1260 22 |
entreprise de sécurité pour une période de cinq ans. | erkend als beveiligingonderneming voor een periode van vijf jaar. |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que l'entrepise | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
Alarme Protection Sécurité S.P.R.L., en vertu de l'arrêté royal du 13 | onderneming Alarme Protection Sécurité B.V.B.A., conform het |
juin 2002 relatif aux conditions d'obtention d'un agrément comme | koninklijk besluit van 13 juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het |
entreprise de sécurité, obtienne le certificat délivré par un | verkrijgen van een erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de |
organisme de certification, désigné par le Ministre de l'Intérieur, | negen maanden vanaf de dag na de kennisgeving van dit besluit, het |
attest uitgaande van een door de Minister van Binnenlandse Zaken | |
aangewezen certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de | |
duquel il ressort que l'entreprise satisfait aux conditions concernant | onderneming aan de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals |
l'équipement technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté | bedoeld in artikel 4 van dit besluit, voldoet. |
royal, dans un délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de | |
notification du présent arrêté. | |
Par arrêté ministériel du 3 février 2003, l'entreprise Chatelle et | Bij ministerieel besluit van 3 februari 2003 wordt de onderneming |
fils Ets S.A., établie à 1410 Waterloo, chaussée de Bruxelles 420, est | Chatelle et fils Ets N.V., gevestigd te 1410 Waterloo, chaussée de |
agréée sous le numéro 20 0098 17 comme entreprise de sécurité pour une | Bruxelles 420, onder het nummer 20 0098 17 erkend als beveiligingsonderneming voor een periode van vijf jaar. |
période de cinq ans. | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que l'entrepise | onderneming Chatelle et fils Ets. N.V., conform het koninklijk besluit |
Chatelle et fils Ets S.A., en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 | van 13 juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een |
relatif aux conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de | erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf |
de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van | |
sécurité, obtienne le certificat délivré par un organisme de | een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen |
certification, désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il | certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan |
ressort que l'entreprise satisfait aux conditions concernant | de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel |
l'équipement technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté | 4 van dit besluit, voldoet. |
royal, dans un délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de | |
notification du présent arrêté. | |
Par arrêté ministériel du 3 février 2003 M. Marbaise, Joseph, exerçant | Bij ministerieel besluit van 3 februari 2003 de heer Marbaise, Joseph, |
ses activités sous la dénomination commerciale Alarme Gestion | die zijn activiteiten uitoefent onder de handelsbenaming Alarme |
Contrôle, établi à 4120 Neupré, rue de l'Oseraie 38, est agréé sous le | Gestion Contrôle, gevestigd te 4120 Neupré, rue de l'Oseraie 38, onder |
numéro 20 1261 022 comme entreprise de sécurité pour une période de | het nummer 20 1261 22 erkend als beveiligingsonderneming voor een |
cinq ans. | periode van vijf jaar. |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que M. | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
Marbaise, Joseph, en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif | heer Marbaise, Joseph, conform het koninklijk besluit van 13 juni 2002 |
aux conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, | betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een erkenning als |
obtienne le certificat délivré par un organisme de certification, | beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf de dag na de |
désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il ressort que | kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van een door de |
Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen certificatie-instelling | |
l'entreprise satisfait aux conditions concernant l'équipement | bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan de voorwaarden inzake |
technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté royal, dans un | technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel 4 van dit besluit, |
délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de notification | |
du présent arrêté. | voldoet. |
Par arrêté ministériel du 3 février 2003, l'entreprise JMR S.P.R.L.U., | Bij ministerieel besluit van 3 februari 2003 wordt de onderneming JMR |
établie à 1301 Bierges, chemin des Iris 4, est agréée sous le numéro | S.P.R.L.U., gevestigd te 1301 Bierges, chemin des Iris 4, onder het |
20 1264 22 comme entreprise de sécurité pour une période de cinq ans. | nummer 20 1264 22 erkend als beveiligingsonderneming voor een periode |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que l'entrepise | van vijf jaar. Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
JMR S.P.R.L.U., en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif aux | onderneming JMR S.P.R.L.U., conform het koninklijk besluit van 13 juni |
conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, | 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een erkenning |
obtienne le certificat délivré par un organisme de certification, | als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf de dag na |
désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il ressort que | de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van een door de |
Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen certificatie-instelling | |
l'entreprise satisfait aux conditions concernant l'équipement | bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan de voorwaarden inzake |
technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté royal, dans un | technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel 4 van dit besluit, |
délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de notification | |
du présent arrêté. | voldoet. |
Par arrêté ministériel du 3 février 2003, l'entreprise PHD Technics | Bij ministerieel besluit van 3 februari 2003 wordt de onderneming PHD |
S.P.R.L., établie à 1370 Jodoigne, chaussée de charleroi 56, est | Technics B.V.B.A., gevestigd te 1370 Jodoigne, chaussée de Charleroi |
agréée sous le numéro 20 1263 22 comme entreprise de sécurité pour une | 56, onder het nummer 20 1263 22 erkend als beveiligingsonderneming |
voor een periode van vijf jaar. | |
période de cinq ans. | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que l'entrepise | onderneming PHD Technics B.V.B.A., conform het koninklijk besluit van |
PHD Technics S.P.R.L., en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 | 13 juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een |
relatif aux conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de | erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf |
de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van | |
sécurité, obtienne le certificat délivré par un organisme de | een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen |
certification, désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il | certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan |
ressort que l'entreprise satisfait aux conditions concernant | de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel |
l'équipement technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté | 4 van dit besluit, voldoet. |
royal, dans un délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de | Bij ministerieel besluit van 18 februari 2003 wordt de onderneming |
notification du présent arrêté. | |
Par arrêté ministériel du 18 février 2003, Getec N.V., établie à 9100 | Getec N.V., gevestigd te 9100 Sint-Niklaas, Hemelaerstraat 21, onder |
Sint-Niklaas, Hemelaerstraat 21, est agrée sous le numéro 20 1262 22 | het nummer 20 1262 22 erkend als beveiligingsonderneming voor een |
periode van vijf jaar. | |
comme entreprise de sécurité pour une période de cinq ans. | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que l'entrepise | onderneming Getec N.V., conform het koninklijk besluit van 13 juni |
Getec N.V., en vertu de l'arrêté royal du 13 juin 2002 relatif aux | 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een erkenning |
conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise de sécurité, | als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf de dag na |
obtienne le certificat délivré par un organisme de certification, | de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van een door de |
désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il ressort que | Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen certificatie-instelling |
l'entreprise satisfait aux conditions concernant l'équipement | bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan de voorwaarden inzake |
technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté royal, dans un | technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel 4 van dit besluit, |
délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de notification | |
du présent arrêté. | voldoet. |
Par arrêté ministériel du 18 février 2003, l'entreprise | Bij ministerieel besluit van 18 februari 2003 wordt de onderneming |
Elektriciteitswerken Crommen Gerard B.V.B.A., établie à 3730 Hoeselt, | Elektriciteitswerken Crommen Gerard B.V.B.A., gevestigd te 3730 |
Sitsingenstraat 9, est agréée sous le numéro 20 0784 45 comme | Hoeselt, Sitsingenstraat 9, onder het nummer 20 0784 45 erkend als |
entreprise de sécurité pour une période de cinq ans. | beveiligingsonderneming voor een periode van vijf jaar. |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que l'entrepise | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
Elektriciteitswerken Crommen Gerard B.V.B.A., en vertu de l'arrêté | onderneming Elektriciteitswerken Crommen Gerard B.V.B.A., conform het |
royal du 13 juin 2002 relatif aux conditions d'obtention d'un agrément | koninklijk besluit van 13 juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het |
comme entreprise de sécurité, obtienne le certificat délivré par un | verkrijgen van een erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de |
organisme de certification, désigné par le Ministre de l'Intérieur, | negen maanden vanaf de dag na de kennisgeving van dit besluit, het |
attest uitgaande van een door de Minister van Binnenlandse Zaken | |
aangewezen certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de | |
duquel il ressort que l'entreprise satisfait aux conditions concernant | onderneming aan de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals |
l'équipement technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté | bedoeld in artikel 4 van dit besluit, voldoet. |
royal, dans un délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de | |
notification du présent arrêté. | |
Par arrêté ministériel du 27 février 2003, l'entreprise Home Security | Bij ministerieel besluit van 27 februari 2003 wordt de onderneming |
Systems B.V.B.A., établie à 3800 Sint-Truiden, Diesterstraat 23, bte | Home Security Systems B.V.B.A., gevestigd te 3800 Sint-Truiden, |
1, est agréée sous le numéro 20 1265 22 comme entreprise de sécurité | Diesterstraat 23, bus 1, onder het nummer 20 1265 22 erkend als |
pour une période de cinq ans. | beveiligingsonderneming voor een periode van vijf jaar. |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que l'entrepise | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
Home Security Systems B.V.B.A., en vertu de l'arrêté royal du 13 juin | onderneming Home Security Systems B.V.B.A., conform het koninklijk |
2002 relatif aux conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise | besluit van 13 juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen |
van een erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden | |
de sécurité, obtienne le certificat délivré par un organisme de | vanaf de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande |
van een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen | |
certification, désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il | certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan |
ressort que l'entreprise satisfait aux conditions concernant | de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel |
l'équipement technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté | 4 van dit besluit, voldoet. |
royal, dans un délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de | |
notification du présent arrêté. | |
Par arrêté ministériel du 20 mars 2003, l'entreprise Domotech | Bij ministerieel besluit van 20 maart 2003 wordt de onderneming |
S.P.R.L., établie à 7742 Hérinnes-lez-Pecq, rue Cauderlier 537, est | Domotech B.V.B.A., gevestigd te 7742 Hérinnes-lez-Pecq, rue Cauderlier |
agréée sous le numéro 20 0931 63 comme entreprise de sécurité pour une | 537, onder het nummer 20 0931 63 erkend als beveiligingsonderneming |
période de cinq ans. | voor een periode van vijf jaar. |
Cet agrément est subordonné à la condition résolutoire que | Deze erkenning wordt verleend onder de ontbindende voorwaarde dat de |
l'entreprise Domotech S.P.R.L., en vertu de l'arrêté royal du 13 juin | onderneming Domotech B.V.B.A., conform het koninklijk besluit van 13 |
2002 relatif aux conditions d'obtention d'un agrément comme entreprise | juni 2002 betreffende de voorwaarden tot het verkrijgen van een |
erkenning als beveiligingsonderneming, binnen de negen maanden vanaf | |
de sécurité, obtienne le certificat délivré par un organisme de | de dag na de kennisgeving van dit besluit, het attest uitgaande van |
een door de Minister van Binnenlandse Zaken aangewezen | |
certification, désigné par le Ministre de l'Intérieur, duquel il | certificatie-instelling bekomt waaruit blijkt dat de onderneming aan |
ressort que l'entreprise satisfait aux conditions concernant | de voorwaarden inzake technische uitrusting, zoals bedoeld in artikel |
l'équipement technique, comme défini dans l'article 4 de cet arrêté | 4 van dit besluit, voldoet. |
royal, dans un délai de neuf mois à compter du lendemain de la date de | |
notification du présent arrêté. |