Règlement spécifique au médiateur pris en application des articles 4 et 11 de l'accord de coopération conclu le 3 février 2011 entre la Communauté française et la Région wallonne portant création d'un service de médiation commun à la Communauté fra Titre I er . - Du médiateur et du médiateur suppléant CHAPITRE I er . - De la (...) | Specifiek reglement voor de bemiddelaar in toepassing van de artikelen 4 en 11 van het samenwerkingsakkoord afgesloten op 3 februari 2011 tussen de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest houdende de oprichting van een gemeenschappelijke bemiddelin Titel I. - De bemiddelaar en de plaatsvervangende bemiddelaar HOOFDSTUK I. - Aanstelling van de (...) |
---|---|
PARLEMENT DE LA COMMUNAUTE FRANCAISE ET PARLEMENT WALLON Règlement spécifique au médiateur pris en application des articles 4 et 11 de l'accord de coopération conclu le 3 février 2011 entre la Communauté française et la Région wallonne portant création d'un service de médiation commun à la Communauté française et à la Région wallonne (1) Titre Ier. - Du médiateur et du médiateur suppléant CHAPITRE Ier. - De la nomination du médiateur
Article 1er.Au sens du présent règlement, on entend par : - parlements : le Parlement de la Communauté française et le Parlement wallon; |
PARLEMENT VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP EN WAALSE PARLEMENT Specifiek reglement voor de bemiddelaar in toepassing van de artikelen 4 en 11 van het samenwerkingsakkoord afgesloten op 3 februari 2011 tussen de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest houdende de oprichting van een gemeenschappelijke bemiddelingsdienst voor de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest (1) Titel I. - De bemiddelaar en de plaatsvervangende bemiddelaar HOOFDSTUK I. - Aanstelling van de bemiddelaar
Artikel 1.In de zin van huidig reglement, verstaat men onder : - parlementen : het Parlement van de Franse Gemeenschap en het Waalse Parlement; |
- accord de coopération entre les parlements : l'accord de coopération | - samenwerkingsakkoord tussen de parlementen : samenwerkingsakkoord |
du 25 mai 2011 entre le Parlement de la Communauté française et le | van 25 mei 2011 tussen het Parlement van de Franse Gemeenschap en het |
Parlement wallon relatif au service de médiation commun à la | Waalse Parlement met betrekking tot een gemeenschappelijke |
Communauté française et à la Région wallonne; | bemiddelingsdienst voor de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest; |
- accord de coopération entre les gouvernements : l'accord de | - samenwerkingsakkoord tussen de regeringen : samenwerkingsakkoord van |
coopération du 3 février 2011 entre la Communauté française et la | 3 februari 2011 tussen de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest |
Région wallonne portant création d'un service de médiation commun à la | houdende de oprichting van een gemeenschappelijke bemiddelingsdienst |
Communauté française et à la Région wallonne; | voor de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest; |
- organe commun : l'organe visé à l'article 4 de l'accord de | - gemeenschappelijk orgaan : het orgaan bedoeld in artikel 4 van het |
coopération entre les parlements et dont les compétences sont définies | samenwerkingsakkoord tussen de parlementen en waarvan de bevoegdheden |
à l'article 5 du même accord; | worden vastgelegd in artikel 5 van hetzelfde akkoord; |
- service de médiation ou service du médiateur : le service visé à | - bemiddelingsdienst of dienst van de bemiddelaar : de dienst bedoeld |
l'article 1er de l'accord de coopération entre les gouvernements; | in artikel 1 van het samenwerkingsakkoord tussen de regeringen; |
- médiateur : le médiateur qui dirige le service de médiation commun | - bemiddelaar : de bemiddelaar die de gemeenschappelijke |
bemiddelingsdienst bestuurt en wiens opdrachten worden vastgelegd in | |
et dont les missions sont définies à l'article 3 de l'accord de | artikel 3 van het samenwerkingsakkoord tussen de regeringen. |
coopération entre les gouvernements. | |
Art. 2.En vue de la nomination du médiateur, un appel public aux |
Art. 2.Met het oog op de aanstelling van de bemiddelaar, wordt een |
candidatures est publié, en langues française et allemande, au | openbare oproep tot kandidaatstelling gepubliceerd, in de Franse en in |
Moniteur belge et fait l'objet d'insertions dans la presse quotidienne | de Duitse taal, in het Belgisch Staatsblad en deze oproep zal eveneens |
ou périodique ainsi que de diffusions radiophoniques ou télévisées. | verspreid worden in de dagelijkse of periodieke pers evenals in radio- |
of televisie-uitzendingen. | |
Il est précisé notamment : | Worden met name vermeld : |
- les conditions de nomination et les incompatibilités; | - de aanstellingsvoorwaarden en de onverenigbaarheden; |
- la description de la fonction; | - de functieomschrijving; |
- la durée de la fonction; | - de duur van de functie; |
- le statut pécuniaire; | - het geldelijk statuut; |
- le mode de présentation des candidatures; | - de wijze waarop men zich kandidaat kan stellen; |
- le mode de sélection. | - de selectieprocedure. |
Art. 3.§ 1er. L'organe commun institue un comité d'avis composé de |
Art. 3.§ 1. Het gemeenschappelijk orgaan benoemt een adviescomité |
sept personnes. Les membres de ce comité d'avis soit émanent des | samengesteld uit zeven personen. De leden van dit adviescomité komen |
milieux académiques soit sont réputés pour leur expérience en matière | ofwel uit academische kringen of staan bekend om hun ervaring inzake |
de relations entre l'administration et le public ou en matière de | de relaties tussen de overheid en het publiek of inzake de selectie |
sélection du personnel. Ils ne font en aucun cas partie des autorités | van personeel. Zij maken in geen geval deel uit van de politieke en |
politiques et administratives de la Communauté française ou de la | administratieve overheden van de Franse Gemeenschap of van het Waalse |
Région wallonne. | Gewest. |
Le secrétariat du comité d'avis est assuré conjointement par le | Het secretariaat van het adviescomité wordt gezamenlijk verzekerd door |
greffier du Parlement de la Communauté française et par le greffier du | de griffier van het Parlement van de Franse Gemeenschap en de griffier |
Parlement wallon. | van het Waalse Parlement. |
§ 2. L'organe commun examine la recevabilité des candidatures en suite | § 2. Het gemeenschappelijk orgaan onderzoekt de ontvankelijkheid van |
de l'appel visé à l'article 1er. | de kandidaturen ingevolge de oproep bedoeld in artikel 1. |
§ 3. Les candidats dont la candidature a été jugée recevable, | § 3. De kandidaten wier kandidaatstelling ontvankelijk wordt |
présentent une première épreuve écrite dont les questions sont | beschouwd, zullen een eerste schriftelijke proef afleggen waarvan de |
élaborées par le comité d'avis. L'épreuve porte sur la connaissance du | vragen zullen worden uitgewerkt door het adviescomité. De proef |
droit public et du droit administratif et sur la culture générale. | betreft kennis van het openbaar en administratief recht en algemene |
§ 4. Les candidats ayant obtenu un résultat égal ou supérieur à 12/20 | kennis. § 4. De kandidaten die een resultaat van 12/20 of meer behalen op de |
lors de la première épreuve sont invités à un entretien individuel | eerste proef, worden uitgenodigd voor een persoonlijk gesprek met een |
avec un délégué d'un bureau de recrutement et de sélection chargé | afgevaardigde van een wervings- en selectiebureau dat gelast is met de |
d'élaborer un descriptif de la personnalité et un profil psychologique | uitwerking van een persoonlijkheidsomschrijving en psychologisch |
des candidats. Ils sont ensuite auditionnés par les membres du comité | profiel van de kandidaten. Zij worden vervolgens gehoord door de leden |
d'avis qui retient un maximum de 5 candidats en les classant suivant | van het adviescomité, dat een maximum van 5 kandidaten zal weerhouden |
les modalités arrêtées par l'organe commun. | en deze zal rangschikken volgens de modaliteiten vastgelegd door het |
gemeenschappelijk orgaan. | |
§ 5. L'organe commun reçoit le rapport du comité d'avis et, après | § 5. Het gemeenschappelijk orgaan ontvangt het verslag van het |
avoir auditionné les candidats, présente aux parlements une | adviescomité en stelt, na de kandidaten gehoord te hebben, aan de |
proposition motivée de nomination. La nomination intervient | parlementen een gemotiveerd voorstel tot aanstelling voor. De |
conformément à l'article 3, § 1er, de l'accord de coopération entre | aanstelling gebeurt in overeenstemming met artikel 3, § 1 van het |
les parlements. | samenwerkingsakkoord tussen de parlementen. |
CHAPITRE II. - De la nomination d'un médiateur suppléant | HOOFDSTUK II. - Aanstelling van een plaatsvervangend bemiddelaar |
Art. 4.§ 1er. La proposition motivée de nomination d'un médiateur |
Art. 4.§ 1. Het gemotiveerd voorstel tot aanstelling van een |
plaatsvervangend bemiddelaar wordt opgesteld door het | |
suppléant est établie par l'organe commun sur base d'une liste de | gemeenschappelijk orgaan op basis van een lijst van de kandidaten die |
candidats retenus suite à un appel à candidatures porté à la | weerhouden werden ingevolge een oproep tot kandidaatstelling verspreid |
connaissance des membres du personnel du service du médiateur par note | onder de personeelsleden van de bemiddelingsdienst door nota van onze |
de service interne qui précise les modalités d'introduction des | interne dienst, die de modaliteiten voor het indienen van de |
candidatures. | kandidaturen bepaalt. |
§ 2. L'organe commun procède à l'audition des candidats dont l'acte de | § 2. Het gemeenschappelijk orgaan gaat over tot het horen van de |
kandidaten wier kandidaatstelling ontvankelijk werd beschouwd. | |
candidature a été jugé recevable. | § 3. De plaatsvervangende bemiddelaar wordt aangesteld in |
§ 3. Le médiateur suppléant est nommé conformément à l'article 3, § 2, | overeenstemming met artikel 3, § 2, van het samenwerkingsakkoord |
de l'accord de coopération entre les parlements. | tussen de parlementen. |
CHAPITRE III. - De la fin de fonctions et de la révocation du | HOOFDSTUK III. - Einde van de functie en afzetting van de bemiddelaar |
médiateur et du médiateur suppléant | en de plaatsvervangende bemiddelaar |
Art. 5.La fin de fonctions et la révocation du médiateur |
Art. 5.De beëindiging van de functie en de afzetting van de |
interviennent, sur proposition de l'organe commun, conformément à | bemiddelaar gebeuren op voorstel van het gemeenschappelijk orgaan, in |
l'article 3, § 2, de l'accord de coopération entre les parlements. | overeenstemming met artikel 3, § 2, van het samenwerkingsakkoord |
tussen de parlementen. | |
Il en est de même pour les suspensions provisoires de fonctions et du | Hetzelfde geldt voor de voorlopige opschorting van de functie en het |
traitement du médiateur. | salaris van de bemiddelaar. |
Art. 6.§ 1er. Lorsqu'il constate l'exercice d'une fonction, d'un |
Art. 6.§ 1. Als zij de uitoefening van een functie, een betrekking of |
emploi ou d'un mandat visé à l'article 6 de l'accord de coopération | een mandaat bedoeld in artikel 6 van het samenwerkingsakkoord tussen |
de regeringen vaststelt of een reden die zij als dringend beschouwt, | |
entre les gouvernements ou un motif qu'il juge grave, l'organe commun, | zal het gemeenschappelijk orgaan, op verzoek van een van haar leden of |
saisi par un de ses membres ou par le greffier d'un des deux | de griffier van een van de twee parlementen, een proces-verbaal |
parlements, dresse un procès-verbal qu'il transmet sans délai au | opstellen dat zij onmiddellijk per aangetekend schrijven met |
médiateur par courrier recommandé avec accusé de réception. | ontvangstbevestiging overmaakt aan de bemiddelaar. |
§ 2. Le médiateur est invité à comparaître à l'expiration d'un délai | § 2. De bemiddelaar wordt verzocht om te verschijnen na het |
de vingt jours qui suit l'envoi du courrier recommandé lui notifiant | verstrijken van een termijn van twintig dagen volgend op de verzending |
les griefs. Le médiateur peut comparaître personnellement, seul, ou | van het aangetekend schrijven waarin deze grieven worden meegedeeld. |
encore représenté ou assisté par un avocat. La convocation indique le | De bemiddelaar kan persoonlijk, alleen, of vertegenwoordigd of |
jour, l'heure et le lieu de la comparution ainsi que les éléments | bijgestaan door een advocaat verschijnen. De oproeping vermeldt de |
donnant lieu au déclenchement de la procédure. § 3. Le procès-verbal de l'audition du médiateur est transmis sans délai au médiateur et à son conseil éventuel par courrier recommandé. Le médiateur dispose d'un délai de quinze jours à compter de l'envoi du courrier recommandé pour faire parvenir à l'organe commun les observations qu'il juge utiles. Le procès-verbal précise cette faculté ainsi que l'adresse à laquelle les observations formulées par le médiateur ou son conseil peuvent être envoyées. A défaut de réaction, le procès-verbal est considéré comme approuvé. § 4. L'organe commun rédige un rapport, accompagné des pièces ou des observations éventuelles formulées par le médiateur ou son conseil, et propose, s'il échet, la révocation du médiateur aux parlements qui statuent lors de leur plus prochaine réunion. § 5. La révocation, si elle est prononcée, est signifiée à l'intéressé dans les huit jours de la décision prise par la dernière assemblée qui a statué. | dag, het uur en de plaats van verschijning evenals de elementen die hebben geleid tot het in gang zetten van de procedure. § 3. Het proces-verbaal van verhoor van de bemiddelaar wordt onmiddellijk per aangetekend schrijven overgemaakt aan de bemiddelaar en zijn eventuele raadsman. De bemiddelaar beschikt over een termijn van vijftien dagen vanaf de verzending van het aangetekend schrijven om aan het gemeenschappelijk orgaan de volgens hem nuttige opmerkingen over te maken. Het proces-verbaal vermeldt deze mogelijkheid evenals het adres waarnaar de door de bemiddelaar of zijn raadsman geformuleerde opmerkingen gestuurd kunnen worden. Bij gebrek aan reactie, wordt het proces-verbaal als goedgekeurd beschouwd. § 4. Het gemeenschappelijk orgaan stelt een verslag op, vergezeld van de stukken of de eventuele door de bemiddelaar of zijn raadsman geformuleerde opmerkingen, en stelt in voorkomend geval de afzetting van de bemiddelaar voor aan de parlementen, die hierover zullen beslissen tijdens hun eerstvolgende vergadering. § 5. Indien de afzetting wordt uitgesproken, wordt deze aan de betrokkene betekend binnen de acht dagen na de beslissing genomen door de laatste vergadering. |
Art. 7.Tout au long de la procédure de révocation du médiateur, ses |
Art. 7.Gedurende de procedure tot afzetting van de bemiddelaar, zal |
zijn functie worden uitgeoefend door een plaatsvervangend bemiddelaar, | |
fonctions sont exercées par un médiateur suppléant, sans préjudice | onverminderd echter het behoud van zijn geldelijke rechten. Omwille |
toutefois du maintien de ses droits pécuniaires. Néanmoins, en raison | van omstandigheden die als uitzonderlijk worden beschouwd en |
de circonstances jugées exceptionnelles et motivées par l'organe | gemotiveerd worden door het gemeenschappelijk orgaan, kan deze laatste |
commun, ce dernier pourra suspendre ces droits. | deze rechten echter opschorten. |
CHAPITRE IV. - De l'évaluation et de la reconduction du médiateur | HOOFDSTUK IV. - Evaluatie en herbenoeming van de bemiddelaar |
Art. 8.§ 1er. L'évaluation du médiateur, à l'issue de sa période |
Art. 8.§ 1. De evaluatie van de bemiddelaar na de beëindiging van |
d'essai ou en vue du renouvellement de son mandat, est réalisée, sur | zijn proefperiode of met het oog op de vernieuwing van zijn mandaat, |
wordt uitgevoerd op voorstel van het gemeenschappelijk orgaan, in | |
proposition de l'organe commun, conformément à l'article 3, § 2, de | overeenstemming met artikel 3, § 2 van het samenwerkingsakkoord tussen |
l'accord de coopération entre les parlements. | de parlementen. |
§ 2. Dans le cadre de la préparation de l'évaluation visée au § 1er, l'organe commun peut utiliser tous les moyens qu'il juge appropriés. § 3. La proposition d'évaluation établie par l'organe commun se conclut par une proposition de reconduction ou de fin de fonctions. Elle est soumise sans délai au médiateur qui dispose d'un délai de huit jours pour formuler ses éventuelles observations. A défaut de réaction, il est considéré que le médiateur a marqué son accord sur la proposition d'évaluation. | § 2. In het kader van de voorbereiding van de evaluatie bedoeld in § 1, kan het gemeenschappelijk orgaan gebruik maken van alle middelen die zij gepast acht. § 3. Het voorstel van de evaluatie, opgesteld door het gemeenschappelijk orgaan, eindigt met een voorstel tot herbenoeming of de beëindiging van de functie. Dit wordt onmiddellijk overgemaakt aan de bemiddelaar, die over een termijn van acht dagen beschikt om zijn eventuele opmerkingen te formuleren. Bij gebrek aan reactie, wordt geacht dat de bemiddelaar akkoord gaat met het voorstel van de evaluatie. |
§ 4. La proposition d'évaluation assortie des observations du | § 4. Het voorstel van de evaluatie, vergezeld van de opmerkingen van |
médiateur est transmise aux deux parlements. | de bemiddelaar, wordt overgemaakt aan de twee parlementen. |
§ 5. L'évaluation réalisée et la décision de reconduction ou de fin de | § 5. De uitgevoerde evaluatie en de beslissing tot herbenoeming of de |
fonctions est communiquée au médiateur dans les huit jours de la | beëindiging van de functie worden aan de bemiddelaar overgemaakt |
décision prise par la dernière assemblée qui a statué. | binnen de acht dagen na de beslissing genomen door de laatste |
Art. 9.L'organe commun peut aussi à tout moment demander au médiateur |
vergadering. Art. 9.Het gemeenschappelijk orgaan kan op elk moment aan de |
qu'il rédige un rapport portant sur les mesures de gestion qu'il a | bemiddelaar vragen dat hij een verslag opstelt betreffende de |
mises en place. | beheersmaatregelen die hij heeft ingevoerd. |
Titre II. - Des membres du personnel du service de médiation | Titel II. - Personeelsleden van de bemiddelingsdienst |
CHAPITRE Ier. - De la nomination des membres du personnel | HOOFDSTUK I. - Aanstelling van personeelsleden |
Art. 10.L'organe commun nomme les membres du personnel, ci-après |
Art. 10.Het gemeenschappelijk orgaan stelt de personeelsleden, hierna |
dénommés les agents, sur proposition du médiateur. | de ambtenaren genoemd, aan op voorstel van de bemiddelaar. |
Art. 11.§ 1er. Les agents sont recrutés après la publication d'un |
Art. 11.§ 1. De ambtenaren worden aangeworven na publicatie van een |
appel public aux candidatures au Moniteur belge et dans la presse | openbare oproep tot kandidaatstelling in het Belgisch Staatsblad en in |
quotidienne ou périodique et la réussite d'un examen. § 2. L'avis publié mentionne au moins la nature de la fonction, le grade, les conditions générales et particulières auxquelles les candidats doivent répondre pour être nommés, la date à laquelle les conditions doivent être remplies et le nombre minimum d'emplois à conférer. Par conditions générales de recrutement des agents on entend celles fixées dans le statut du personnel du service du médiateur. Les conditions particulières sont arrêtées par l'organe commun sur proposition du médiateur. Art. 12.La procédure de recrutement, le programme de l'examen, le nombre de membres qui doit être impair et la composition du jury sont fixés par l'organe commun sur proposition du médiateur. |
de dagelijkse of periodieke pers en na het slagen voor een examen. § 2. Het gepubliceerde bericht vermeldt op zijn minst de aard van de functie, de graad, de algemene en bijzondere voorwaarden waaraan de kandidaten moeten beantwoorden om aangesteld te kunnen worden, de datum waarop aan deze voorwaarden voldaan moet zijn en het minimum aantal in te vullen betrekkingen. Onder de algemene aanwervingvoorwaarden voor de ambtenaren worden de voorwaarden verstaan die zijn vastgelegd in het statuut van het personeel van de bemiddelingsdienst. De bijzondere voorwaarden worden vastgelegd door het gemeenschappelijk orgaan op voorstel van de bemiddelaar. Art. 12.De aanwervingsprocedure, het programma van het examen, het aantal leden dat oneven moet zijn en de samenstelling van de jury worden vastgelegd door het gemeenschappelijk orgaan op voorstel van de bemiddelaar. |
Les membres du jury soit émanent des milieux académiques soit sont | De leden van de jury komen uit academische kringen of staan bekend om |
réputés pour leur expérience en matière de relations entre | hun ervaring inzake de relaties tussen de overheid en het publiek of |
l'administration et le public ou en matière de sélection du personnel. | inzake de selectie van personeel. De jury omvat ten minste één |
Le jury comprend au moins un professeur ou un expert de la matière | professor of deskundige in de materie van de in te vullen functie. |
concernée par la fonction à conférer. | |
Le médiateur siège dans le jury. | De bemiddelaar zetelt in de jury. |
CHAPITRE II. - Des mesures disciplinaires à l'encontre des membres du | HOOFDSTUK II. - Disciplinaire maatregelen ten aanzien van |
personnel | personeelsleden |
Art. 13.L'organe commun peut prendre, à l'égard de tout membre du |
Art. 13.Het gemeenschappelijk orgaan kan ten aanzien van elk |
personnel, une mesure disciplinaire prévue au statut des agents du | personeelslid een disciplinaire maatregel nemen, voorzien in het |
médiateur soit d'initiative après avis du médiateur soit sur | statuut van de ambtenaren van de bemiddelaar, hetzij op eigen |
initiatief na advies van de bemiddelaar, hetzij op voorstel van de | |
proposition du médiateur. | bemiddelaar. |
Art. 14.§ 1er. La révocation ne peut être prononcée sans que l'organe commun n'ait procédé, au préalable, aux auditions du médiateur et de l'agent en cause qui peut se faire assister d'un défenseur dûment mandaté. § 2. L'intéressé et son défenseur éventuel ont le droit d'obtenir, aussitôt que la procédure de révocation est engagée, communication intégrale du dossier disciplinaire ainsi que l'accès au dossier individuel. Ils peuvent présenter devant l'organe commun les observations écrites ou verbales qu'ils jugent utiles à sa défense. § 3. L'invitation à comparaître doit parvenir à l'intéressé au moins quinze jours ouvrables avant l'audition. Elle indique les motifs qui |
Art. 14.§ 1. De afzetting kan enkel worden uitgesproken indien het gemeenschappelijk orgaan vooraf is overgegaan tot het verhoor van de bemiddelaar en de ambtenaar inzake, die zich kan laten bijstaan door een behoorlijk beopdracht advocaat. § 2. De betrokkene en zijn eventuele advocaat hebben het recht om, zodra de afzettingsprocedure wordt gestart, integrale inzage te krijgen in het disciplinair dossier evenals toegang tot het individuele dossier. Zij kunnen aan het gemeenschappelijk orgaan schriftelijke of mondelinge opmerkingen voorleggen die zij nuttig achten voor hun verdediging. § 3. Het verzoek om te verschijnen moet de betrokkene minstens vijftien werkdagen voor het verhoor toekomen. Dit verzoek vermeldt de |
pourraient justifier la révocation ainsi que le jour, l'heure et le | redenen die de afzetting zouden kunnen rechtvaardigen evenals de dag, |
lieu de l'audition. | het uur en de plaats van het verhoor. |
§ 4. Toute correspondance, communication ou échange de pièces au cours | § 4. Elke briefwisseling, communicatie of uitwisseling van stukken in |
de la procédure doit faire l'objet d'un accusé de réception dûment signé ou d'un pli recommandé à la poste. § 5. La révocation, si elle est prononcée, est signifiée à l'intéressé dans les huit jours de la décision prise par l'organe commun. Titre III. - De la répartition des crédits nécessaires au fonctionnement du service du médiateur Art. 15.§ 1er. Les crédits nécessaires au fonctionnement du service du médiateur sont inscrits au budget des parlements sur proposition de l'organe commun. |
de loop van de procedure moet het voorwerp uitmaken van een behoorlijk ondertekende ontvangstbevestiging of een ter post aangetekende zending. § 5. Indien de afzetting wordt uitgesproken, wordt deze aan de betrokkene betekend binnen de acht dagen na de beslissing genomen door het gemeenschappelijk orgaan. Titel III. - Verdeling van de nodige middelen voor de werking van de bemiddelingsdienst Art. 15.§ 1. De nodige middelen voor de werking van de bemiddelingsdienst worden ingeschreven in de begroting van de parlementen op voorstel van het gemeenschappelijk orgaan. |
La clé de répartition budgétaire est de 41 % à charge du Parlement de | De budgettaire verdelingssleutel is 41 % ten laste van het Parlement |
la Communauté française et de 59 % à charge du Parlement wallon. | van de Franse Gemeenschap en 59 % ten laste van het Waalse Parlement. |
§ 2. Pour l'année budgétaire 2012, les crédits s'élèvent à 2.580.600 | § 2. Voor het begrotingsjaar 2012, zullen de middelen 2.580.600 EUR |
EUR, à savoir 1.062.500 EUR à charge du Parlement de la Communauté | bedragen, te weten 1.062.500 EUR ten laste van het Parlement van de |
française et 1.518.100 EUR à charge du Parlement wallon. | Franse Gemeenschap en 1.518.100 EUR ten laste van het Waalse Parlement. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2010-2011 | (1) Zitting 2010-2011 |
Adopté par le Parlement de Communauté française le 19 juillet 2011. | Door het Parlement van de Franse Gemeenschap aangenomen op 19 juli |
Documents du Parlement de la Communauté française, 238 (2010-2011) N° | 2011. Stukken van het Parlement van de Franse Gemeenschap, 238 (2010-2011) |
1 | Nr. 1. |
Compte rendu intégral, séance plénière du 19 juillet 2011. | Volledig verslag, openbare vergadering van 19 juli 2011. |
Vote. | Stemming. |
Adopté par le Parlement wallon le 20 juillet 2011. | Door het Waalse Parlement aangenomen op 20 juli 2011. |
Documents du Parlement wallon, 432 (2010-2011) N° 1. | Stukken van het Waalse Parlement, 432 (2010-2011) Nr. 1. |
Compte rendu intégral, séance plénière du 20 juillet 2011. | Volledig verslag, openbare vergadering van 20 juli 2011. |
Vote. | Stemming. |