Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Accord De Coopération du 31/08/2001
← Retour vers "Accord de coopération entre l'Etat, les Communautés et les Régions concernant le parcours d'insertion des demandeurs d'emploi vers la convention de premier emploi "
Accord de coopération entre l'Etat, les Communautés et les Régions concernant le parcours d'insertion des demandeurs d'emploi vers la convention de premier emploi Samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten betreffende het inschakelingsparcours van werkzoekenden naar de startbaanovereenkomst
MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID
31 AOUT 2001. - Accord de coopération entre l'Etat, les Communautés et 31 AUGUSTUS 2001. - Samenwerkingsakkoord tussen de Staat, de
les Régions concernant le parcours d'insertion des demandeurs d'emploi Gemeenschappen en de Gewesten betreffende het inschakelingsparcours
vers la convention de premier emploi van werkzoekenden naar de startbaanovereenkomst
Vu les articles 1er, 39, 127 à 130 et 134, de la Constitution; Gelet op de artikelen 1, 39, 127 tot 130 en 134, van de Grondwet;
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, notamment les articles 4, 6 et 92bis, § 1er, modifiée par la loi du 8 instellingen, inzonderheid op de artikelen 4, 6 en 92bis, § 1, gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1988;
août 1988; Vu la loi spéciale du 12 janvier 1989 relative aux institutions Gelet op de bijzondere wet van 12 januari 1989 met betrekking tot de
bruxelloises, notamment l'article 42; Brusselse instellingen, inzonderheid op artikel 42;
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Gelet op de wet van 31 december 1983 tot hervorming der instellingen
Communauté germanophone modifiée par la loi du 18 juillet 1990, voor de Duitstalige Gemeenschap, gewijzigd bij de wet van 18 juli
notamment l'article 55bis; 1990, inzonderheid op artikel 55bis;
Vu l'accord de coopération du 5 juin 1991 entre l'Etat, les Gelet op het samenwerkingsakkoord van 5 juni 1991 tussen de Staat, de
Communautés et les Régions concernant l'insertion des chômeurs de Gemeenschappen en de Gewesten betreffende de herinschakeling van
longue durée; langdurig werklozen;
Vu l'accord de coopération du 13 janvier 1996 entre l'Etat, les Gelet op het samenwerkingsakkoord van 13 februari 1996 tussen de
Communautés et les Régions concernant le plan d'accompagnement des Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten betreffende het
chômeurs; Begeleidingsplan der werklozen;
Vu l'accord de coopération du 3 mai 1999 entre l'Etat, les Communautés Gelet op het samenwerkingsakkoord van 3 mei 1999 tussen de Staat, de
et les Régions concernant le plan d'accompagnement des chômeurs; Gemeenschappen en de Gewesten betreffende het begeleidingsplan voor de werklozen;
Vu l'accord de coopération du 30 mars 2000 entre l'Etat, les Gelet op het samenwerkingsakkoord van 30 maart 2000 tussen de Staat,
Communautés et les Régions concernant l'insertion des demandeurs de Gemeenschappen en de Gewesten betreffende de inschakeling van de
d'emploi vers la convention de premier emploi; werkzoekenden naar de startbaanovereenkomst;
Considérant qu'il est nécessaire qu'un accord de coopération entre Overwegende dat het noodzakelijk is dat tussen de Staat, de
l'Etat, les Communautés et les Régions soit conclu concernant la prolongation du plan d'accompagnement et son adaptation suite aux lignes directrices européennes pour l'emploi, afin notamment de garantir aux jeunes concernés le droit d'avoir un métier et la possibilité de s'insérer sur le marché du travail; Considérant qu'un soutien supplémentaire de l'Etat s'impose à côté des efforts fournis par les Communautés et Régions; Considérant la volonté du gouvernement fédéral de donner à chaque jeune de moins de vingt-cinq ans sorti de l'école depuis moins de six mois, une convention de premier emploi; Considérant que ce qui précède suppose la poursuite du système d'échange d'informations concernant les chômeurs entre l'Etat, les Communautés et les Régions; L'Etat fédéral représenté par la Ministre de l'Emploi; La Communauté flamande, représentée par son Gouvernement, en la personne du Ministre flamand de l'Enseignement et de la Formation, et du Ministre flamand de l'Emploi et du Tourisme; La Communauté germanophone, représentée par son Gouvernement, en la Gemeenschappen en de Gewesten een samenwerkingsakkoord tot stand komt inzake het verlengen van het begeleidingsplan en zijn aanpassing aan de Europese richtlijnen voor de werkgelegenheid, meer bepaald om aan de betrokken jongeren het recht op het verwerven van een beroepsvaardigheid en de mogelijkheid zich in de arbeidsmarkt in te schakelen, te garanderen; Overwegende dat een bijkomende ondersteuning van de Staat zich opdringt naast de inspanningen geleverd door de Gemeenschappen en de Gewesten; Overwegende het wetsontwerp waarbij een overeenkomst van een startbaan voor jongeren wordt aangeboden; Overwegende dat wat vooraf gaat het verder zetten veronderstelt van een systeem van uitwisseling van gegevens inzake de werklozen tussen de Staat, de Gemeenschappen en de Gewesten; De Federale Staat vertegenwoordigd door de Minister van Werkgelegenheid; De Vlaamse Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering, in de
personne du Ministre-Président, Ministre de l'Emploi, de la Politique persoon van de Vlaamse Minister van Onderwijs en Vorming en van de
des handicapés, des Médias et des Sports et en la personne du Ministre Vlaamse Minister van Werkgelegenheid en Toerisme;
De Duitstalige Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering, in de
de l'Enseignement, de la Formation, de la Culture et du Tourisme; persoon van de Minister-President, Minister van Werkgelegenheid,
La Région wallonne, représentée par son Gouvernement, en la personne Gehandicaptenbeleid, Media en Sport en van de Minister van Onderwijs,
du Ministre-Président et en la personne du Ministre wallon de Vorming, Cultuur en Toerisme;
l'Emploi, de la Formation; Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door haar Regering, in de persoon
La Région de Bruxelles-Capitale, représentée par son Gouvernement en van de Minister-President, van de Waalse Minister van Werkgelegenheid, Vorming;
la personne du Ministre-Président et en la personne du Ministre Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, vertegenwoordigd door haar
bruxellois de l'Emploi, de l'Economie, de l'Energie et du Logement; Regering, in de persoon van de Minister-President en van de Brusselse
La Commission Communautaire française représentée par son Collège, en Minister van Werkgelegenheid, Economie, Energie en Huisvesting;
De Franse Gemeenschapscommissie, vertegenwoordigd door zijn College,
la personne du Ministre, Président du Collège, in de persoon van de Minister, Voorzitter van het College,
Ont convenu ce qui suit : Komen overeen wat volgt :
TITRE Ier. - Objectifs généraux TITEL I. - Algemene doelstellingen

Article 1er.Le parcours d'insertion a pour objectif général de

Artikel 1.Het inschakelingsparcours heeft als algemene doelstelling

prévenir le chômage de longue durée et de permettre aux jeunes langdurige werkloosheid te voorkomen en aan de laaggeschoolde
demandeurs d'emploi peu qualifiés de prendre position sur le marché de werkzoekende jongeren de kans te bieden hun positie op de arbeidsmarkt
l'emploi, via notamment la convention de premier emploi. te verbeteren, meer bepaald door middel van de startbaan overeenkomst.
A cette fin, il vise notamment à : Daartoe richt het plan zich op :
1. augmenter les aptitudes des demandeurs d'emploi à s'insérer sur le 1. het verhogen van de kansen van de werkzoekenden op de arbeidsmarkt
marché de l'emploi : :
- par un accompagnement spécifique organisé par les services - via een specifieke begeleiding, georganiseerd door de bevoegde
compétents en matière d'emploi et de formation professionnelle; diensten inzake arbeidsbemiddeling en beroepsopleiding;
- par des actions spécifiques d'insertion menées par les services - via specifieke acties van inschakeling door de bevoegde diensten
compétents en la matière; voor deze materie;
2. soutenir les efforts des demandeurs d'emploi dans leur insertion 2. het ondersteunen van de inspanningen van de werkzoekenden voor hun
professionnelle, notamment dans le cadre de la convention de premier emploi. inschakeling, meer bepaald in het kader van de startbaan overeenkomst.

Art. 2.Les parties signataires s'engagent à proposer un parcours

Art. 2.De ondertekenende partijen verbinden zich ertoe om vanaf 1

d'insertion aux demandeurs d'emploi à partir du 1er janvier 2001, januari 2001 een inschakelingsparcours voor te stellen aan de
selon les modalités prévues dans les titres et chapitres suivants. werkzoekenden, volgens de nadere bepalingen voorzien in de volgende
titels en hoofdstukken.

Art. 3.Le parcours d'insertion s'adresse aux jeunes de moins de 25

Art. 3.Het inschakelingsparcours richt zich tot jongeren beneden 25

ans qui sont sortis de l'école depuis moins de 3 mois, qui entrent au jaar die sedert minder dan drie maanden de school hebben verlaten, die
maximum dans leur 3ème mois d'inscription comme demandeur d'emploi et maximum hun derde maand van inschrijving als werkzoekende ingaan en
qui ne possèdent pas de diplôme de l'enseignement supérieur. die niet beschikken over een diploma van het hoger onderwijs.
CHAPITRE Ier. - La convention d'insertion HOOFDSTUK I. - De inschakelingsovereenkomst

Art. 4.La convention d'insertion concerne obligatoirement l'ensemble

Art. 4.De inschakelingsovereenkomst betreft noodzakelijkerwijs het

du public-cible visé à l'article 3. geheel van de doelgroep bedoeld in artikel 3.

Art. 5.L'insertion comprend deux phases :

Art. 5.De inschakeling bestaat uit twee fasen :

1° Avant la fin du 3e mois d'inscription comme demandeur d'emploi, le 1° Vóór het einde van de derde maand van inschrijving als
service régional compétent adresse au jeune concerné une lettre de convocation pour un premier entretien; 2° Avant la fin du 4e mois, se déroulent les premiers entretiens afin d'établir un diagnostic socio-professionnel du jeune et l'établissement d'un parcours d'insertion; le service régional compétent conclut avec le jeune une convention d'insertion visée à l'article 8. Une copie de cette convention d'insertion est transmise à l'ONEm endéans le mois de sa signature. La convention d'insertion est établie sur un document dont le modèle a été approuvé par le comité d'évaluation visé à l'article 16. Chaque mois, jusqu'à la fin du parcours d'insertion, le service régional compétent effectue un suivi avec le jeune, afin d'adapter ou de réorienter éventuellement le parcours d'insertion. Le résultat de ce suivi est versé dans le dossier individuel de l'intéressé. werkzoekende, verstuurt de bevoegde gewestelijke dienst aan de betrokken jongere een oproepingsbrief voor een eerste onderhoud; 2° Vóór het einde van de vierde maand, vinden de eerste onderhouden plaats teneinde een socio-professionele diagnose van de jongere en een inschakelingsparcours uit te werken; de bevoegde gewestelijke dienst sluit met de jongere een inschakelingsovereenkomst, bedoeld in artikel 8. Een kopie van deze inschakelingsovereenkomst wordt overgemaakt aan de RVA binnen de maand van de ondertekening ervan. De inschakelingsovereenkomst wordt opgesteld op een document waarvan het model werd goedgekeurd door het evaluatiecomité bedoeld in artikel 16. Elke maand, tot het einde van het inschakelingsparcours, heeft de bevoegde gewestelijke dienst met de jongere een opvolgingsgesprek, om eventueel het inschakelingsparcours aan te passen of bij te sturen. Het resultaat van deze opvolging wordt in het persoonlijk dossier van de betrokkene gestoken.

Art. 6.L'autorité fédérale s'engage à prolonger le délai

Art. 6.De Federale overheid verbindt zich ertoe om de termijn van de

d'application des articles 80 à 88 inclus de l'arrêté royal du 25 toepassing van de artikelen 80 tot 88 van het koninklijk besluit van
novembre 1991 portant la réglementation du chômage, pour les jeunes 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering te verlengen
visés aux articles 3 et 17 qui acceptent et exécutent la convention d'insertion. Les données au sujet des demandeurs d'emploi qui refusent la convention d'insertion proposée, qui s'en désintéressent en cours d'exécution ou qui échouent de leur propre faute, sont communiquées conformément aux modalités du Titre IV. Les convocations envoyées aux jeunes demandeurs d'emploi dans le cadre de la convention d'insertion doivent signaler aux intéressés que la convocation s'inscrit dans le cadre de la participation obligatoire au parcours d'insertion. Les services régionaux compétents transmettent à l'ONEm, pour chaque jeune en convention d'insertion, une évaluation en fin de convention d'insertion ou lorsque celle-ci a pris fin avant le terme prévu. voor de jongeren bedoeld in artikelen 3 en 17 die de inschakelingsovereenkomst aanvaarden en uitvoeren. De gegevens omtrent de werkzoekenden die weigeren in te gaan op de aangeboden inschakelingsovereenkomst, die gedurende de uitvoering geen interesse vertonen of die door eigen toedoen falen, worden meegedeeld overeenkomstig de modaliteiten van Titel IV. De oproepingen die aan de werkzoekende jongeren worden gestuurd in het kader van de inschakelingsovereenkomst dienen te vermelden aan de belanghebbenden dat de oproeping geschiedt in het kader van de verplichte deelname aan het inschakelingsparcours. De bevoegde gewestelijke diensten geven aan de RVA, voor elke jongere in een inschakelingsovereenkomst, een evaluatie door op het einde van de inschakelingsovereenkomst of wanneer ze vóór de voorziene termijn onderbroken wordt.

Art. 7.L'Etat fédéral s'engage à verser 10 000 Frs par jeune qui suit

Art. 7.De Federale Staat verbindt zich ertoe 10 000 BEF te storten

per jongere die een inschakelingsparcours volgt dat aanleiding geeft
un parcours d'insertion qui donne lieu à une évaluation de fin de tot een evaluatie of tot een stopzetting van het programma door de
programme ou à l'interruption du programme par le jeune et après jongere en na overdracht van deze gegevens door de bevoegde
transmission de ces informations par le service régional compétent. gewestelijke dienst. De tussenkomst van de Federale overheid is
L'intervention de l'autorité fédérale est cependant plafonnée aux evenwel begrensd tot de bedragen per Gemeenschap en per Gewest,
montants par Communauté et par Région repris en annexe 1, tableau 1. weergegeven in bijlage 1, tabel 1.
CHAPITRE II. - Parcours d'insertion HOOFDSTUK II. - Verloop van de inschakeling

Art. 8.Afin d'établir la convention d'insertion, le service régional

Art. 8.Teneinde de inschakelingsovereenkomst af te sluiten, stelt de

compétent propose au jeune de suivre différents modules dans le cadre bevoegde gewestelijke dienst voor aan de jongere om verschillende
du parcours d'insertion, en tenant compte de ses besoins spécifiques. etappen van het verloop van de inschakeling te volgen, rekening
houdend met zijn specifieke noden.
Pour y parvenir une série de modules sont envisageables : Om dit te bereiken zijn een reeks middelen denkbaar :
- recherche active d'emploi; - actieve zoektocht naar tewerkstelling;
- module de détermination; - het aanpassen van de determinatie;
- guidance socio-professionnelle; - socio-professionele begeleiding;
- formation de remise à niveau; - opleiding tot herstel van niveau;
- formations qualifiantes; - bekwaamheidsopleidingen;
- formation individualisée en entreprise. - geïndividualiseerde opleiding in het bedrijf.
D'autres modules peuvent être agréés par la commission d'évaluation Andere middelen kunnen aanvaard worden door de evaluatiecommissie op
sur proposition de la Région ou de la Communauté concernée. voorstel van het Gewest of van de Gemeenschap.

Art. 9.L'autorité fédérale s'engage à verser 250 BEF par heure pour

Art. 9.De Federale overheid verbindt zich ertoe om 250 BEF per uur te

toute action énumérée à l'article 8 avec un maximum de 100 000 BEF par storten voor iedere actie, opgesomd in artikel 8, met een maximum van
jeune faisant partie du public cible. 100 000 BEF per jongere die deel uitmaakt van de doelgroep.
L'intervention de l'autorité fédérale est cependant plafonnée aux De tussenkomst van de Federale overheid is evenwel begrensd tot de
montants par Communauté et par Région repris en annexe 1, tableau 1. bedragen per Gemeenschap en per Gewest, weergegeven in bijlage 1, tabel 1.

Art. 10.L'ONEm verse à chaque jeune qui n'est plus en obligation

Art. 10.De RVA stort aan elke jongere die niet meer leerplichtig is

scolaire et suit une formation préparatoire au contrat de premier en die een opleiding volgt ter voorbereiding van de overeenkomst van
emploi, une indemnité de 200 BEF par jour de formation jusqu'à la fin een startbaan, een vergoeding van 200 BEF per dag van vorming tot het
du 9e mois d'inscription comme demandeur d'emploi. einde van de negende maand van inschrijving als werkzoekende.
Ensuite, si le jeune y a droit, l'allocation d'attente est maintenue Vervolgens wordt, zo de jongere daar recht op heeft, de wachtuitkering
behouden gedurende de periode van de opleiding en kan er een
pendant la durée de la formation et une indemnité complémentaire à bijkomende vergoeding ten laste van het Gewest, van de Gemeenschap,
charge de la Région, de la Communauté, de la commission communautaire van de Gemeenschapscommissie of van de onderneming uitgekeerd worden
ou de l'entreprise peut être versée au jeune, selon les règles aan de jongere, volgens de van kracht zijnde regels. Zo de jongere
actuellement en vigueur. Si le jeune n'a pas droit aux allocations geen recht heeft op de wachtuitkering, blijft hij de bijkomende
d'attente, il continue à percevoir l'indemnité de 200 BEF par jour de vergoeding van 200 BEF per dag opleiding ontvangen.
formation. TITRE II. - Le contrat de premier emploi en alternance TITEL II. - De overeenkomst van een alternerende startbaan

Art. 11.On entend par convention de premier emploi en alternance :

Art. 11.Onder overeenkomst van een alternerende startbaan wordt

a) soit le contrat de travail à temps partiel d'au moins un mi-temps verstaan : a) ofwel de minstens halftijdse arbeidsovereenkomst gesloten tussen
een jongere en een openbare of private werkgever wanneer de jonge
conclu entre un jeune et un employeur public ou privé lorsque le jeune werknemer eveneens een professionele opleiding, een leergang van
onderwijs voor sociale promotie, van onderwijs met volledig leerplan
travailleur suit également pendant 3 ans maximum une formation professionnelle, des cours de l'enseignement de promotion sociale, de l'enseignement de plein exercice ou de l'enseignement à horaire réduit organisés, reconnus ou subventionnés par l'autorité compétente. Si un contrat de travail à mi-temps est conclu, les formations reconnues par l'autorité compétente sont les suivantes : 1° les cours dispensés par les centres d'enseignement secondaire à horaire réduit organisés ou subsidiés par la Communauté; 2° les cours organisés dans le cadre de l'enseignement de promotion sociale et qui sont organisés, subventionnés ou reconnus par la Communauté; 3° les cours organisés, subventionnés ou reconnus par l'autorité compétente, dispensés dans le cadre de l'enseignement artistique à horaire réduit; of van onderwijs met beperkt leerplan, georganiseerd, erkend of gesubsidieerd door de bevoegde overheid, volgt gedurende maximum 3 jaren. Wanneer een deeltijdse arbeidsovereenkomst wordt afgesloten, zijn de erkende opleidingen door de bevoegde overheid de volgende : 1° de leergangen die worden verstrekt door de centra van secundair onderwijs met een beperkt leerplan, georganiseerd of gesubsidieerd door de Gemeenschap; 2° de leergangen georganiseerd in het kader van het onderwijs voor sociale promotie en die georganiseerd, gesubsidieerd of erkend door de Gemeenschap; 3° de leergangen georganiseerd, gesubsidieerd of erkend door de bevoegde overheid, die worden verstrekt in het kader van het kunstonderwijs met een beperkt leerplan;
4° les cours de niveau universitaire, de type long et de plein 4° de leergangen op universitair niveau, van het lange type en met
exercice, organisés le soir ou le week-end dans les établissements volledig leerplan, die doorgaan 's avonds of in het weekend in de
d'enseignement supérieur, conformément aux dispositions légales et instellingen van hoger onderwijs, overeenkomstig de wettelijke en
réglementaires relative à la stucture générale de l'enseignement reglementaire bepalingen met betrekking tot de algemene structuur van
supérieur; het hoger onderwijs;
5° les formations organisées, subventionnées ou agréées par la 5° de opleidingen georganiseerd, gesubsidieerd of erkend door de
Communauté ou la Région dans le cadre de la formation permanente des Gemeenschap of het Gewest binnen het kader van de permanente opleiding
classes moyennes; van de middenstanders;
6° les formations prévues par les règlements relatifs à la 6° de opleidingen voorzien door de reglementen met betrekking tot de
qualification professionnelle des personnes travaillant dans beroepskwalificatie van personen die in de landbouwsector
l'agriculture; tewerkgesteld zijn;
7° les formations sectorielles organisées par une décision de la 7° de sectorale opleidingen georganiseerd bij een beslissing van de
commission paritaire compétente ou du comité paritaire d'apprentissage bevoegde paritaire commissie of van het bevoegde paritaire comité voor
compétent et agréées par l'Office communautaire et/ou régional de scholing en erkend door de gemeenschaps- of gewestelijke dienst
compétent en matière de formation; bevoegd op het vlak van opleiding;
8° les formations professionnelles organisées, subsidiées ou agréées 8° de beroepsopleidingen georganiseerd, gesubsidieerd of erkend door
par l'Office communautaire et/ou régional compétent en matière de de gemeenschaps- of gewestelijke dienst bevoegd op het vlak van
formation professionnelle. beroepsopleiding;
9° les cours organisés dans le cadre de l'enseignement spécial et 9° de leergangen georganiseerd binnen het kader van het buitengewoon
organisés, subventionnés ou reconnus par la Communauté; onderwijs en georganiseerd, gesubsidieerd of erkend door de
10° les cours agréés par l'autorité compétente, organisés par les Gemeenschap; 10° de leergangen erkend door de bevoegde overheid en georganiseerd
centres de formation ou de réadaptation professionnelle pour door de centra voor opleiding of voor professionele heraanpassing van
handicapés; gehandicapten;
11° les formations organisées par une entreprise et approuvées par le 11° de opleidingen georganiseerd door een onderneming en goedgekeurd
comité paritaire d'apprentissage compétent; door het bevoegde paritaire comité voor de scholing;
12° le statut d'insertion des projets-passerelles; 12° het inschakelingsstatuut van de overstapprojecten;
13° les accords d'insertion professionnelle reconnus par la Communauté ou la Région; b) soit au maximum, les trois premières années de toute forme de contrat d'apprentissage ou d'insertion et qui est agréé par l'autorité compétente. En ce qui concerne les contrats d'apprentissage ou d'insertion, sont agréés : - les contrats d'apprentissage salariés organisés par les Comités paritaires d'apprentissage; - la convention d'insertion professionnelle dans le cadre de l'enseignement à temps partiel reconnu par la Communauté; 13° de professionele inschakelingsakkoorden, erkend door de Gemeenschap of door het Gewest. b) ofwel maximum, de eerste drie jaren van elke vorm van leer- of inschakelingscontract, die erkend is door de bevoegde overheid. Betreffende de leer- of inschakelingscontracten, zijn erkend : - de bezoldigde leercontracten, georganiseerd door de paritaire comités voor scholing; - de overeenkomsten van beroepsinschakeling in het kader van het deeltijds onderwijs, erkend door de Gemeenschap;
- les contrats d'apprentissage des Classes moyennes; - de leercontracten van de Middenstand;
- la convention de stage en formation chef d'entreprise des Classes - de stage-overeenkomst bij de opleiding als bedrijfsleider van de
moyennes; Middenstand;
- les convention d'insertion reconnues par l'autorité compétente en - de inschakelingsovereenkomsten die erkend zijn door de bevoegde
faveur des personnes handicapées. overheid ten gunste van gehandicapte personnen.
TITRE III. - La convention de premier emploi dans les Régions et TITEL III. - De overeenkomst van een startbaan in de Gewesten en de
Communautés Gemeenschappen

Art. 12.En application de l'article 43 de la loi du 24 décembre 1999

Art. 12.Met toepassing van artikel 43 van de wet van 24 december 1999

en vue de la promotion de l'emploi, les Régions et les Communautés ter bevordering van de werkgelegenheid, stellen de Gewesten en de
Gemeenschappen de jongeren bij voorkeur tewerk in globale projecten,
affectent prioritairement les jeunes à des projets globaux, qui ter voldoening van noden van de gemeenschap. De Gewesten, de
satisfont des besoins de la société. Les Régions, les Communautés et Gemeenschappen en de Federale Staat kunnen bij elkaar aansluiten voor
l'Etat fédéral peuvent s'associer pour la réalisation de projets de verwezenlijking van globale projecten.
globaux.

Art. 13.Les Régions et Communautés s'engagent à faciliter la

Art. 13.De Gewesten en de Gemeenschappen verbinden zich ertoe, de

transition professionnelle des jeunes après leur convention de premier doorstromingsprogramma's van de jongeren te vergemakkelijken na hun
emploi, en prolongeant la possibilité d'un accompagnement et d'une startbaanovereenkomst door de mogelijkheid te verlengen van een
formation durant la convention de premier emploi, en accordant des begeleiding en een opleiding gedurende de startbaanovereenkomst, door
incitants à la formation en faveur des entreprises qui ont maintenu stimuli in verband met de opleiding aan de bedrijven die deze jongeren
ces jeunes en service, et dans le cadre de l'accompagnement du in dienst hebben gehouden en, in het kader van de begeleiding van het
parcours professionnel des jeunes, en les orientant prioritairement beroepsparcours van de jongeren, door ze prioritair te oriënteren naar
vers le circuit normal du travail. En complément, les jeunes peuvent het normale arbeidscircuit. Bijkomend kunnen de jongeren georiënteerd
être orientés vers l'économie sociale. worden naar de sociale economie.
L'occupation de jeunes moins qualifiés dans les liens d'une convention Het tewerkstellen van laaggeschoolde jongeren onder een
de premier emploi est considérée comme une période de chômage complet startbaanovereenkomst wordt beschouwd als een periode van volledig
indemnisé ou d'inscription comme demandeur d'emploi pour l'application vergoede werkloosheid of van inschrijving als werkzoekende voor de
des mesures régionales en faveur de l'emploi qui exigent une durée de toepassing van de Gewestelijke maatregelen ter bevordering van de
chômage complet indemnisé ou d'inscription comme demandeur d'emploi. werkgelegenheid die een bepaalde duur vereisen als volledig vergoede
werkloze of als werkzoekende.
TITRE IV. - Echanges de données TITEL IV. - Uitwisseling van gegevens

Art. 14.En vue de permettre à chacun des organismes fédéraux,

Art. 14.Om elk van de Federale, regionale of communautaire

régionaux ou communautaires, d'accomplir les missions dont ils ont la instellingen in staat te stellen de hen opgelegde opdrachten uit te
charge, dans le cadre d'une description précise des tâches de chacun, voeren, binnen het kader van een nauwkeurige omschrijving van hun
les parties contractantes conviennent de ce qui suit : respectieve taken, komen de ondertekenende partijen het volgende
overeen : 1. Het systeem van uitwisseling van informatie en gegevens in verband
1. Le système d'échange d'informations et de données relatives au met de weigering van werk en van opleiding, evenals de gevallen van
refus d'emploi et de formation ainsi qu'aux cas d'indisponibilité est onbeschikbaarheid voor de arbeidsmarkt wordt toegepast overeenkomstig
appliqué conformément aux principes prévus dans le protocole du 22 de principes voorzien in het protocol van 22 december 1988.
décembre 1988. 2. Les organismes régionaux et/ou communautaires tiennent à la 2. De gewestelijke en/of communautaire instellingen houden ter
disposition du bureau du chômage de l'Office national de l'Emploi beschikking van het betrokken werkloosheidsbureau van de Rijksdienst
concerné : un double des convocations communiquées aux demandeurs voor Arbeidsvoorziening : een duplicaat van de oproepen die aan de
d'emploi dans le cadre de propositions de travail et de formations werkzoekenden werden gestuurd binnen het kader van een werkaanbod en
professionnelles en entreprise. van een beroepsopleiding in het bedrijf.
TITRE V. - Dispositions transitoires et finales TITEL V. - Overgangs- en slotbepalingen

Art. 15.L'exécution du présent accord est évaluée tous les trois mois

Art. 15.De uitvoering van dit akkoord wordt elke drie maanden

geëvalueerd door een evaluatiecomité samengesteld uit
par un Comité d'évaluation composé de représentants désignés par les vertegenwoordigers aangeduid door de ondertekenende partijen en de
parties signataires et les représentants des partenaires sociaux. vertegenwoordigers van de sociale partners.
Les réunions de ce Comité sont précédées par une réunion du Collège De vergaderingen van dit Comité worden voorafgegaan door een
des fonctionnaires dirigeants. vergadering van het College van leidende ambtenaren.
Outre ces évaluations trimestrielles, une évaluation annuelle sera Naast deze trimestriële evaluaties zal een jaarlijkse evaluatie worden
réalisée par les fonctionnaires dirigeants. Cette évaluation portera doorgevoerd door de leidende ambtenaren. Deze evaluatie zal slaan op
sur le fonctionnement de l'accord et sur ses résultats. de werking van het akkoord en op de resultaten ervan.

Art. 16.Si des marges budgétaires existent, dans le cadre de la

Art. 16.Indien er een budgettaire marge bestaat, binnen het kader van

répartition prévue en annexe 1, tableau 1, et si tous les jeunes visés de verdeling voorzien in bijlage 1, tabel 2, en indien alle jongeren
à l'article 3 ont été invités à bénéficier d'un parcours d'insertion, bedoeld in artikel 3 uitgenodigd werden te genieten van het
selon les dispositions prévues, ces marges peuvent être affectées au inschakelingsparcours, overeenkomstig de voorziene bepalingen, kan
financement de la convention d'insertion et du parcours d'insertion de deze marge toegewezen worden aan de financiering van de
inschakelingsovereenkomst en van het verloop van de inschakeling van
tous les demandeurs d'emploi âgés de moins de 25 ans n'appartenant pas alle werkzoekenden van minder dan 25 jaar die niet tot de doelgroep
au public cible défini à l'article 3. En cas de pénurie de jeunes âgés bepaald in artikel 3 behoren. Bij gebrek aan jongeren van minder dan
de moins de vingt-cinq ans, la convention d'insertion peut être vijfentwintig jaar, kan de inschakelingsovereenkomst toegepast worden
op elke werkzoekende die jonger is dan dertig jaar.
appliquée à tout demandeur d'emploi âgé de moins de trente ans. Op grond van een met redenen omkleed advies kunnen de beheerscomités
Sur base d'un avis motivé, les Comités de gestion du FOREm, de van FOREm, van ORBEM, van VDAB en van de Economische en Sociale Raad
l'ORBEM, du V.D.A.B. et du Conseil économique et social de la van de Duitstalige Gemeenschap, ARBEITSAMBT, het tekort vaststellen
Communauté germanophone, ARBEITSAMBT, peuvent constater la pénur ie de aan jongeren die tot de categorie bedoeld in artikel 3 behoren. Om
jeunes appartenant à la catégorie visée à l'article 3. Pour motiver zijn advies te staven steunt het bevoegde beheerscomité zich op
son avis, le comité de gestion compétent se base sur les mêmes dezelfde criteria als voor de startbaanovereenkomst.
critères que pour la convention de premier emploi. Uiterlijk de werkdag volgend op de dag van de vaststelling delen de
Au plus tard le jour ouvrable suivant le jour du constat, les comités beheerscomités per telefax hun met redenen omklede vaststelling mee
de gestion communiquent par télécopieur au(x) Ministre(s) aan de Gewestelijke Minister(s) die de werkgelegenheid en de
régional(aux) qui ont l'emploi et (ou) la formation professionnelle dans leur(s) attribution(s), leur constat motivé. Au plus tard le troisième jour ouvrable suivant le jour de la réception du constat, le (les) Ministre(s) régional(aux) qui a (ont) l'emploi et (ou) la formation professionnelle dans leur(s) attribution(s), communique(nt) par télécopieur leur constat au Ministre fédéral qui a l'Emploi dans ses attributions. La cascade est d'application en fonction de la pénurie constatée par le Comité de gestion de l'organisme régional ou communautaire compétent au plus tôt le neuvième jour ouvrable suivant le jour du constat du Ministre fédéral. Le Ministre fédéral communique, par télécopieur, sa décision contraire éventuelle aux comités et au(x) Ministre(s) régional(aux) au plus tard le huitième jour ouvrable suivant le jour du constat. beroepsopleiding onder zijn (hun) bevoegdheid heeft (hebben). Uiterlijk de derde werkdag volgend op de dag van de ontvangst van de vaststelling deelt (delen) de Gewestelijke Minister(s) die de werkgelegenheid en de beroepsopleiding onder zijn (hun) bevoegdheid heeft (hebben) per telefax hun vaststelling mee aan de Federale Minister die de werkgelegenheid onder zijn bevoegdheid heeft. Het drempel- of cascadesysteem wordt van toepassing in functie van het door het Beheerscomité van het bevoegde Gewestlijke of Gemeenschapsorgaan vastgestelde tekort ten vroegste op de negende werkdag volgend op de vaststelling door de Federale Minister. De Federale Minister deelt zijn eventueel tegengestelde beslissing per telefax mee aan de Comités en de Gewestelijke Minister(s) uiterlijk de achtste werkdag volgend op de dag van de vaststelling.

Art. 17.Afin d'assurer la transition, de janvier à avril 2001,

Art. 17.Teneinde de overgang te verzekeren van januari tot april

l'accord de coopération prend en compte également les jeunes 2001, neemt het nieuwe samenwerkingsakkoord ook de werkzoekende
demandeurs d'emplois inscrits dans les trois derniers mois de 2000. jongeren in rekening die ingeschreven zijn in de laatste drie maanden van 2000.

Art. 18.Sous réserve de l'existence d'une cotisation sociale de 0,05

Art. 18.Onder voorbehoud van het bestaan van een sociale bijdrage van

% de la masse salariale affectée au parcours d'insertion des 0,05 % van de loonmassa voor het inschakelingsparcours van de
demandeurs d'emploi, le présent accord de coopération entre en vigueur werkzoekenden, treedt dit samenwerkingsakkoord in werking op 1 januari
le 1er janvier 2001. Chacune des parties signataires peut mettre un 2001. Elk van de ondertekenende partijen kan een einde maken aan dit
terme à cet accord de coopération moyennant un préavis de trois mois. samenwerkingsakkoord mits een opzeggingstermijn van drie maanden.
Fait à Bruxelles, le 31août 2001 en 3 exemplaire(s) original(aux) Opgemaakt te Brussel, op 31 augustus 2001 in 3 origine(e)l(e)
(néerlandais, français, allemand). exempla(a)r(en) (Nederlands, Frans, Duits).
Pour l'Etat fédéral : Voor de Federale Staat :
Mme L. ONKELINX, Mevr. L. ONKELINX,
Ministre de l'Emploi. Minister van Werkgelegenheid.
Pour la Communauté flamande : Voor de Vlaamse Gemeenschap :
R. LANDUYT, R. LANDUYT,
Ministre de l'Emploi et du Tourisme. Minister van Werkgelegenheid en Toerisme.
Mme M. VANDERPOORTEN, Mevr. M. VANDERPOORTEN,
Ministre de l'Enseignement et de la Fomation. Minister van Onderwijs en Vorming.
Pour la Région wallonne : Voor het Waalse Gewest :
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE, J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE,
Ministre-Président. Minister-President.
Mme M. ARENA, Mevr. M. ARENA,
Ministre de l'Emploi, de la Formation. Minister van Tewerkstelling, Vorming.
Pour la Région de Bruxelles-Capitale : Voor het Brussels Hoofdstedelijke Gewest :
F.-X. de DONNEA, F.-X. de DONNEA,
Ministre-Président. Minister-President.
E. TOMAS, E. TOMAS,
Ministre de l'Emploi, de l'Economie, de l'Energie et du Logement. Minister van Tewerkstelling, Economie, Energie en Huisvesting.
Pour la Commission Communautaire française : Voor de Franse Gemeenschapscommissie :
E. TOMAS, E. TOMAS,
Ministre, Minister,
Président du Collège de la Commission communautaire française. Voorzitter van het College van de Franse Gemeenschapscommissie.
Pour la Communauté germanophone : Voor de Duitstalige Gemeenschap :
K.-H. LAMBERTZ, K.-H. LAMBERTZ,
Ministre-Président, Minister-President,
Ministre de l'Emploi, de la Politique des Handicapés, des Médias et des Sports. Minister van Tewerkstelling, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport.
B. GENTGES, B. GENTGES,
Ministre de l'Enseignement et de la Formation, de la Culture et du Tourisme. Minister van Onderwijs en Vorming, Cultuur en Toerisme.
Annexe 1 : Financement Bijlage 1 : Financiering
1. Montants et répartition par année civile 1. Bedragen en verdeling per burgerlijk jaar
Un montant maximal de 1 000 000 000 BEF est prévu selon la répartition Een bedrag van maximum 1 000 000 000 BEF wordt voorzien volgens de
maximale suivante : volgende maximale verdeling :
Tableau 1 - Répartition des montants (en millions BEF) Tabel 1 - Verdeling van de bedragen (in miljoen frank)
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^