Accord de coopération entre le Gouvernement fédéral, la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale concernant l'octroi des moyens du fonds de restructuration temporaire conformément au règlement n° 320/2006 dans le cadre de l'arrêt de la production de sirop d'inuline | Samenwerkingsakkoord tussen de federale Overheid, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de toekenning van de middelen uit het tijdelijk herstructureringsfonds overeenkomstig Verordening nr. 320/2006 in het kader van de stopzetting van de inulinestroopproductie |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
28 JUIN 2007. - Accord de coopération entre le Gouvernement fédéral, | 28 JUNI 2007. - Samenwerkingsakkoord tussen de federale Overheid, het |
la Région flamande, la Région wallonne et la Région de | Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale concernant l'octroi des moyens du fonds de | Gewest betreffende de toekenning van de middelen uit het tijdelijk |
restructuration temporaire conformément au règlement (CE) n° 320/2006 | herstructureringsfonds overeenkomstig Verordening (EG) nr. 320/2006 in |
dans le cadre de l'arrêt de la production de sirop d'inuline | het kader van de stopzetting van de inulinestroopproductie |
Vu le Règlement (CE) n° 320/2006 du Conseil du 20 février 2006 | Gelet op Verordening (EG) nr. 320/2006 van de Raad van 20 februari |
instituant un régime temporaire de restructuration de l'industrie | 2006 tot instelling van een tijdelijke regeling voor de |
sucrière dans la Communauté européenne et modifiant le Règlement (CE) | herstructurering van de suikerindustrie in de Europese Gemeenschap en |
n° 1290/2005 relatif au financement de la politique agricole commune; | tot wijziging van Verordening (EG) nr. 1290/2005 betreffende de |
financiering van het gemeenschappelijk landbouwbeleid; | |
Vu le règlement (CE) n° 968/2006 de la Commission du 27 juin 2006 | Gelet op Verordening (EG) nr. 968/2006 van de Commissie van 27 juni |
portant modalités d'exécution du Règlement (CE) n° 320/2006 du Conseil | 2006 houdende uitvoeringsbepalingen voor Verordening (EG) nr. 320/2006 |
instituant un régime temporaire de restructuration de l'industrie | van de Raad tot instelling van een tijdelijke regeling voor de |
sucrière dans la Communauté européenne; | herstructurering van de suikerindustrie in de Europese Gemeenschap; |
Vu la loi du 28 mars 1975 concernant le commerce dans les produits | Gelet op de wet van 28 maart 1975 houdende de handel in landbouw-, |
horticoles, de l' agriculture et les produits de pêche en mer, | tuinbouw- en zeevisserijproducten, inzonderheid op artikel 3, § 1, 1°, |
notamment l'article 3, § 1er, 1°, modifié par la loi du 29 décembre | gewijzigd bij de wet van 29 december 1990; |
1990; Vu l'accord de coopération du 18 juin 2003 entre l'Etat fédéral, la | Gelet op het Samenwerkingsakkoord van 18 juni 2003 tussen de federale |
Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale | |
en ce qui concerne l'exercice des compétences régionalisées dans le | Staat, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels |
domaine de l'agriculture et de la pêche; | Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot de uitoefening van de |
geregionaliseerde bevoegdheden op het gebied van Landbouw en Visserij; | |
Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonné le 12 janvier 1973, en | Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari |
particulier l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 | 1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; |
et modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; | Gelet op de dringende noodzakelijkheid; |
Considérant que le paiement de la première tranche de l'aide à la | Overwegende dat de betaling van de eerste tranche van de |
restructuration dans le cadre de l'article 19, paragraphe 2 du | herstructureringssteun in het kader van artikel 19, paragraaf 2, van |
Règlement n° 968/2006 conformément à l'article 10, paragraphe 4 du | Verordening nr. 968/2006, in overeenstemming met artikel 10, paragraaf |
4, van Verordening (EG) nr. 320/2006 moet gebeuren vóór einde juni | |
Règlement (CE) n° 320/2006 doit être fait avant la fin juin 2007 et | 2007 en dat het vereist is dat de taakverdeling en de modaliteiten |
qu'il est impératif que la répartition des tâches et les modalités | voor de toekenning van de steun voor die datum zijn vastgesteld; |
pour l'octroi de l'aide soient fixés avant cette date; | Overwegende dat het passend is om de taakverdeling en de modaliteiten |
Considérant qu'il convient de déterminer la répartition des tâches | voor de toekenning van de steun uit het herstructureringsfonds vast te |
ainsi que les modalités pour l'octroi de l'aide du Fonds de | stellen, in het bijzonder voor de stopzetting van |
Restructuration, en particulier vu l'arrêt de la production de sirop | inulinestroopproductie in de fabrieken van Orafti en Warcoing |
d'inuline dans les usines d'Orafti et de Warcoing Industrie ; | Industrie ; |
Considérant que lors de la décision du GTP-CIPA du 10 avril 2006, une | Overwegende dat bij beslissing van de PW-ICLB van 10 april 2006 een « |
« Commission de Restructuration » a été créée qui se prononce sur la | herstructureringscommissie » is opgericht die uitspraak doet over de |
recevabilité des dossiers déposés; | ontvankelijkheid van ingediende dossiers; |
Considérant qu'en juillet 2006, les usines d'Orafti et de Warcoing | Overwegende dat de fabrieken van Orafti en Warcoing Industrie in juli |
Industrie ont introduit chacune une demande d'aide à la | 2006 elk een aanvraag voor herstructureringssteun hebben ingediend. |
restructuration. Ces dossiers contiennent, entre autre, un accord | Deze dossiers omvatten onder andere een sectoraal akkoord waarin het |
sectoriel dans lequel la partie réservée aux producteurs de chicorées | |
et aux entreprises de machines sous-traitantes a été déterminé à 17 % | gedeelte voor de telers en loonwerkers werd vastgesteld op 17 % voor |
pour Orafti et 13,5 % pour Warcoing Industrie ; | Orafti en 13,5 % voor Warcoing Industrie ; |
Considérant que la Commission de Restructuration, le 30 août 2006, a | Overwegende dat de herstructureringscommissie de beide aanvragen op 30 |
estimé que les deux demandes sont recevables à l'aide; | augustus 2006 steunwaardig heeft bevonden; |
Considérant que les ministres fédéraux et régionaux qui sont chargés | Overwegende dat de federale en gewestelijke ministers die bevoegd zijn |
de l'agriculture ont informé les services de la Commission européenne | voor landbouw de diensten van de Europese Commissie op 18 september |
le 18 septembre 2006 que les deux dossiers avaient été déposés; | 2006 op de hoogte hebben gebracht dat beide dossiers waren ingediend; |
Considérant que les services de la Commission européenne ont | Overwegende dat de diensten van de Europese Commissie op 29 september |
communiqué le 29 septembre 2006 que pour le Fonds de Restructuration | 2006 hebben meegedeeld dat de geschatte in het tijdelijke |
temporaire, les moyens financiers estimés disponibles sont suffisants | herstructureringsfonds beschikbare financiële middelen toereikend zijn |
pour octroyer l'aide à la restructuration à toutes les demandes | om herstructureringssteun toe te kennen voor alle voor het |
déposés et estimées recevables par les Etats membres pour la campagne | verkoopseizoen 2006/2007 ingediende en door de lidstaten steunwaardig |
de commercialisation 2006/2007 (communication 2006/C 234/04); | bevonden aanvragen. (mededeling 2006/C 234/04); |
Considérant que le 26 mars 2007 à Bruxelles une réunion a eu lieu | Overwegende dat op 26 maart 2007 in Brussel een vergadering plaatsvond |
entre la Division de la Politique agricole (DPA), la Division des | tussen de « Division de la Politique agricole (DPA), de Division des |
Aides à l'agriculture (DA), le « Departement Landbouw en Visserij | Aides à l'Agriculture (DA) », het Departement Landbouw en Visserij |
(DLV), l'Agentschap Landbouw en Visserij (ALV) », les planteurs | (DLV), het Agentschap voor Landbouw en Visserij (ALV), de planters van |
d'Orafti et les entreprises de machines sous-traitantes d'Orafti pour | Orafti en de loonwerkers van Orafti om de toekenning van de steun te |
débattre l'octroi de l'aide; | bespreken; |
Considérant que le 3 avril 2007 à Bruxelles une réunion a eu lieu | Overwegende dat op 3 april 2007 in Brussel een vergadering plaatsvond |
entre la DPA, la DA, le DLV, l'ALV, les planteurs de Warcoing | tussen de DPA, de DA, het DLV, het ALV, de planters van Warcoing |
Industrie et les entreprises de machines sous-traitantes de Warcoing | Industrie en de loonwerkers van Warcoing Industrie om de toekenning |
Industrie pour débattre l'octroi de l'aide; | van de steun te bespreken; |
Le Gouvernement fédéral et en particulier le Bureau d'Intervention et | De federale Overheid en in het bijzonder het Belgisch Interventie- en |
de Restitution belge (BIRB), rue de Trèves 82, 1040 Bruxelles, | Restitutiebureau (BIRB) Trierstraat 82, te 1040 Brussel, |
représenté par Sabine Laruelle, la Ministre fédérale des Classes | vertegenwoordigd door Sabine Laruelle, federaal Minister van |
moyennes et de l'Agriculture; | Middenstand en Landbouw, |
La Région flamande, représentée par son Gouvernement en la personne de | Het Vlaamse Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering in de persoon |
M. Yves Leterme, le Ministre flamand des Réformes institutionnelles, | van de heer Yves Leterme, Vlaams minister van Institutionele |
l'Agriculture, la Pêche en mer et la Politique rurale; | Hervormingen, Landbouw, Zeevisserij en Plattelandsbeleid, |
La Région wallonne, représentée par son Gouvernement en la personne de | Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering in de persoon |
M. Benoît Lutgen, le Ministre wallon de l'Agriculture, de la Ruralité, | van de heer Benoît Lutgen, de Waalse minister van Landbouw, |
de l'Environnement et du Tourisme; | Platteland, Milieu en Toerisme, |
La Région de Bruxelles-Capitale, représentée par son Gouvernement en | Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, vertegenwoordigd door zijn |
la personne de M. Benoît Cerexhe, le Ministre de l'Economie, de | Regering in de persoon van de heer Benoît Cerexhe, Minister van |
l'Emploi, de la Recherche scientifique, de la Lutte contre l'Incendie | Economie, Tewerkstelling, Wetenschappelijk Onderzoek, Brandbestrijding |
et l'Aide médicale urgente et de la Politique agricole; | en Dringende Medische Hulp en Landbouwbeleid, |
Appelés ci-après « les parties », se sont mis d'accord sur ce qui suit : | Hierna « de partijen » genoemd, zijn het volgende overeengekomen : |
CHAPITRE Ier. - Organismes payeurs | HOOFDSTUK I. - Betaalorganen |
Article 1er.L'Etat membre où se trouve le siège de l'usine, assure le |
Artikel 1.De lidstaat waar de zetel van de fabriek zich bevindt, |
payement intégral de l'aide à la restructuration à cette usine, y | staat in voor de integrale uitbetaling van de herstructureringssteun |
inclus l'aide aux producteurs de chicorée et aux entreprises de | aan die fabriek, met inbegrip van de steun aan de telers en |
machines sous-traitantes dont l'adresse de correspondance, dans le | loonwerkers waarvan het correspondentieadres, in het leveringscontract |
contrat de livraison et dans la facture du travail à façon, se trouve | en in de loonwerkfactuur, zich in die lidstaat bevindt. |
dans cet Etat membre. Art. 2.Le BIRB paye la partie de l'aide à la restructuration qui est |
Art. 2.Het BIRB betaalt het gedeelte van de herstructureringssteun, |
destiné aux entreprises productrices de sirop d'inuline auxquelles, | dat bestemd is voor de inulinestroop producerende ondernemingen |
avant le 1er juillet 2006, une quote-part a été accordée. Les | waaraan vóór 1 juli 2006 een quotum is toegekend. De gewestelijke |
organismes payeurs régionaux, l'Agentschap Landbouw en Visserij (ALV) | betaalorganen, het Agentschap voor Landbouw en Visserij (ALV) voor het |
pour la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale et la | Vlaamse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en de « Division |
Division des Aides à l'agriculture (DA) pour la Région wallonne payent | des Aides à l'Agriculture (DA) » voor het Waalse Gewest betalen het |
la partie de l'aide aux producteurs de chicorée et aux entreprises de | gedeelte van de steun aan de telers van cichorei en aan de |
machines sous-traitantes. | loonwerkbedrijven. |
Art. 3.Les parties s'engagent à effectuer le virement de la première |
Art. 3.De partijen verbinden zich er toe de betaalopdracht voor de |
tranche, comme prévu à l'article 19, paragraphe 2 du Règlement (CE) n° | eerste schijf, zoals bedoeld in artikel 19, lid 2, van Verordening |
968/2006, pour le 28 juin 2007. | (EG) nr. 968/2006, uit te voeren op 28 juni 2007. |
CHAPITRE II. - L'aide à la restructuration pour l'usine de sirop | HOOFDSTUK II. - Herstructureringssteun aan de inulinestroopfabriek in |
d'inuline à Oreye (Orafti ) | Oreye (Orafti ) |
Art. 4.Le 1er juillet 2006, la quote-part de production de sirop |
Art. 4.Op 1 juli 2006 bedroeg het productiequotum inulinestroop van |
d'inuline d'Orafti est de 131.330, 30 tonnes (matière sèche, exprimé | Orafti 131.330,30 ton (droge stof, uitgedrukt in equivalenten |
en équivalents sucre/isoglucose). | suiker/isoglucose). |
Pour la campagne 2006/2007, le montant unitaire par tonne, prévu en | Voor het verkoopseizoen 2006/2007 is het eenheidsbedrag per ton op |
vertu de l'article 3, paragraphe 5b, du règlement (CE) n° 320/2006, | grond van artikel 3, lid 5b, van Verordening (EG) nr. 320/2006, gelijk |
est égal à 547,50 EUR/tonne. | aan 547,50 EUR/ton. |
Le montant total de l'aide à la restructuration s'élève à 547,50 x | De totale som van de herstructureringssteun bedraagt 547,50 x |
131.330,30 = 71.903.339,25 EUR. | 131.330,30 = 71.903.339,25 EUR. |
Art. 5.La période de référence, visé à l'article 3, paragraphe 6 du |
Art. 5.De referentieperiode, bedoeld in artikel 3, lid 6, van |
Règlement (CE) n° 320/2006 est l'année 2005 (campagne de | Verordening (EG) nr. 320/2006, is het jaar 2005 (verkoopseizoen |
commercialisation 2005/2006). La partie de l'aide à la restructuration | 2005/2006). Het percentage van de herstructureringssteun dat bestemd |
qui est destinée aux producteurs de chicorées et aux entreprises de | is voor de telers van cichorei en voor de loonwerkers, waarnaar |
machines sous-traitantes visés à l'article 3, paragraphe 6 du | verwezen wordt in artikel 3, lid 6, van Verordening (EG) nr. 320/2006, |
Règlement (CE) n° 320/2006, est de 17 %. La partie de l'aide destinée | is 17 %. Het steungedeelte bestemd voor de herstructurering van de |
à la restructuration de l'usine s'élève à 83 %. La période de | fabriek bedraagt aldus 83 %. De referentieperiode evenals het |
référence ainsi que les pourcentages ont été repris dans l'accord | toepasselijke percentage zijn opgenomen in het sectoraal akkoord van 7 |
sectoriel du 7 juillet 2006 après la consultation des parties | juli 2006 na raadpleging van de betrokken partijen. Beide keuzes |
concernées. Les deux choix ont été confirmés par la lettre du ministre | werden bevestigd bij brief van Minister van Landbouw, Platteland, |
de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du Tourisme | Milieu en Toerisme Benoit Lutgen (referentie : BL/JM/RP/07.2006/359 |
Benoit Lutgen (référence : BL/JM/RP/07.2006/359 du 14 juillet 2006). | van 14 juli 2006). |
Le pourcentage de l'aide à la restructuration qui est destiné aussi | Het percentage van de herstructureringssteun dat bestemd is voor zowel |
bien aux producteurs de chicorée qu'aux entreprises de machines | de telers van cichorei als voor de loonwerkers (17 %) wordt, na |
sous-traitantes (17 %) est ensuite divisé, après la correction pour | |
les paiements en France, par 85,2 % pour les producteurs de chicorées | correctie voor de betalingen in Frankrijk, verder verdeeld in 85,2 % |
et 14,8 % pour les entreprises de machines sous-traitantes (Accord | voor telers en 14,8 % voor loonwerkers (sectoraal akkoord afgesloten |
sectoriel conclu lors de la réunion du 26 mars 2007 à Bruxelles). | in de vergadering van 26 maart 2007 te Brussel). |
Pour la période de référence 2005, le total de tous les contrats s'est | In de referentieperiode 2005 bedroeg het totaal van alle contracten |
élevé à 538 685 tonnes de chicorées cultivées sur 12 121 hectares, | 538 685 ton cichoreiwortelen verbouwd op 12.121 hectare, waarvan 6 642 |
dont 6 642 tonnes de chicorées sur 169 hectares cultivés par des | ton cichoreiwortelen verbouwd op 169 hectaren, door telers met |
producteurs ayant une adresse de correspondance en France pour leur | |
contrat de livraison. | |
La partie de l'aide à la restructuration qui est destinée aux | correspondentieadres in het leveringscontract in Frankrijk. |
producteurs de chicorées et aux entreprises de machines | Het gedeelte van de herstructureringssteun, dat bestemd is voor de |
sous-traitantes est égale à 17 % de 71.903.339,25 EUR, soit | telers van cichorei en voor de loonwerkers is 17 % van 71.903.339,25 |
12.223.567,67 EUR. La partie de l'aide destinée à la restructuration | EUR, hetzij 12.223.567,67 EUR. Het steungedeelte bestemd voor de |
de l'usine s'élève à 83 % de 71.903.339,25 EUR, soit 59.679.771,58 | herstructurering van de fabriek bedraagt 83 % van 71.903.339,25 EUR, |
EUR. | hetzij 59.679.771,58 EUR. |
De l'aide aux producteurs de chicorées et aux entreprises de machines | Van de steun voor de telers van cichorei en de loonwerkers is |
sous-traitantes, 0,013942744 % (résultat du rapport 169 ha /12.121 ha) | 0,013942744 % (resultaat van de breuk 169 ha/12 121 ha) bestemd voor |
est destiné aux producteurs en France, soit 12.223.567,67 EUR x | telers in Frankrijk, hetzij 12.223.567,67 EUR x 0,013942744 % = |
0,013942744 % = 169.907,59 EUR. Ce montant doit être déduit des | 169.907,59 EUR. Dit bedrag dient in mindering gebracht te worden van |
12.223.567,67 EUR pour les producteurs et les entreprises de machines | de 12.223.567,67 EUR voor telers en loonwerkers. Het bedrag voor |
sous-traitantes. Le montant pour les producteurs et les entreprises de | |
machines sous-traitantes est ainsi de 12.053.660,08 EUR. | telers en loonwerkers wordt aldus 12.053.660,08 EUR. |
Pour les producteurs avec adresse de correspondance dans le contrat de | Aan de telers van cichorei met correspondentieadres in het |
livraison pour la période de référence 2005 en Belgique, est accordé | leveringscontract in de referentieperiode 2005 in België wordt 85,2 % |
85,2 % de l'aide aux producteurs et aux entreprises de machines | |
sous-traitantes, soit 10.269.718,39 EUR. Aux entreprises de machines | van de steun aan telers en loonwerkers toegekend, hetzij 10.269.718,39 |
sous-traitantes, est accordé 14,8 % de l'aide aux producteurs et aux | EUR. Aan de loonwerkers wordt 14,8 % van de steun aan telers en |
entreprises de machines sous-traitantes soit 1.783.941,69 EUR. | loonwerkers toegekend hetzij 1.783.941,69 EUR. |
Octroi de l'aide aux producteurs et aux entreprises de machines | Toekenning van de steun aan telers en loonwerkers op basis van |
sous-traitantes sur base de critères objectifs et | objectieve en niet-discriminerende criteria |
non-discriminatoires. | |
Art. 6.Pour les producteurs qui ont fourni des chicorées à Orafti |
Art. 6.Aan de telers die in de referentieperiode 2005 |
durant la période de référence 2005, une aide à la restructuration, au | cichoreiwortelen hebben geleverd aan Orafti wordt, binnen de voor de |
sein de l'enveloppe disponible pour les producteurs est accordée, au | telers beschikbare enveloppe, herstructureringssteun toegekend pro |
prorata des quantités (en tonnes) engagées dans le contrat de | rata van de gecontracteerde hoeveelheden (in ton) in het |
livraison. L'enveloppe totale destinée aux producteurs est divisée par | leveringscontract. Hierbij wordt de totale enveloppe voor de telers |
la quantité totale (en tonnes) contractée durant la période de | gedeeld door de totale gecontracteerde hoeveelheid (in ton) in de |
référence 2005. Pour chaque producteur, le montant obtenu par tonne | referentieperiode 2005. Het bekomen bedrag per ton wordt voor elke |
est multiplié par la quantité contractée individuellement (en tonnes) | teler vermenigvuldigd met de individuele gecontracteerde hoeveelheid |
pour la période de référence 2005. | (in ton) voor de referentieperiode 2005. |
Pour les producteurs qui, de commun accord avec l'usine, pour cas de | |
force majeure, n'ont pas de contrat de livraison pour la période de | Voor telers die in gezamenlijk akkoord met de fabriek, wegens |
référence 2005, mais bien pour 2004, la période de référence est l'année 2004. | overmacht, geen leveringscontract voor de referentieperiode 2005, maar |
Art. 7.Pour les entreprises de machines sous-traitantes qui durant la |
wel voor 2004 hebben, wordt de referentieperiode op 2004 vastgesteld. |
période de référence 2005 ont effectué le semis et la récolte pour des | Art. 7.Aan de loonwerkers die in de referentieperiode 2005 zaai- en |
producteurs de chicorée, une aide à la restructuration, au sein de | oogstwerkzaamheden hebben uitgevoerd voor telers van cichorei wordt, |
l'enveloppe disponible pour les entreprises de machines | binnen de voor de loonwerkers beschikbare enveloppe, |
sous-traitantes, est accordée, au prorata de la superficie travaillée | herstructureringssteun toegekend pro rata van de omvang van het |
(en hectares) à laquelle s'applique des coefficients de pondération, | bewerkte areaal (in hectare) waarbij de wegingcoëfficiënt, gesteund op |
basés sur les frais effectifs des travaux, et fixé à 0,17 pour les | |
travaux de semis et à 0,83 pour les travaux de récolte. Les | de werkelijke kosten van de werken, voor zaaiwerkzaamheden 0,17 en |
producteurs de chicorées qui ont semé et/ou ont récolté eux-mêmes sont | voor oogstwerkzaamheden 0,83 bedraagt. Telers van cichorei die zelf de |
assimilés aux entreprises de machines sous-traitantes. L'enveloppe | zaai en/of oogstwerkzaamheden hebben uitgevoerd worden met loonwerkers |
totale pour les entreprises de machines sous-traitantes est divisée | gelijkgesteld. Hierbij wordt de totale enveloppe voor de loonwerkers |
par la superficie totale travaillée durant la période de référence | gedeeld door het totale bewerkte areaal cichoreiwortelen in de |
2005. Pour chaque entreprise de machines sous-traitantes, le montant | referentieperiode 2005. Het bekomen bedrag per hectare wordt voor elke |
par hectare obtenu est multiplié par les hectares individuellement | loonwerker vermenigvuldigd met de individuele bewerkte hectares in de |
travaillés durant la période de référence 2005 et par les coefficients | referentieperiode 2005 en met de bovengenoemde wegingcoëfficiënten. |
de pondération susmentionnés. CHAPITRE III. - L'aide à la restructuration pour l'usine de sirop | HOOFDSTUK III. - Herstructureringssteun aan de inulinestroopfabriek in |
d'inuline à Warcoing (Warcoing Industrie - producteurs belges) | Warcoing (Warcoing Industrie Belgische producenten) |
Art. 8.Le 1er juillet 2006, la quote-part de production de sirop |
Art. 8.Op 1 juli 2006 bedroeg het productiequotum inulinestroop van |
d'inuline de Warcoing Industrie était de 83 915,50 tonnes (matière | Warcoing Industrie 83.915,50 ton (droge stof, uitgedrukt in |
sèche, exprimé en équivalents sucre/isoglucose). | equivalenten suiker/isoglucose). |
Pour la campagne 2006/2007, le montant unitaire par tonne, prévu en | Voor het verkoopseizoen 2006/2007 is het eenheidsbedrag per ton op |
vertu de l'article 3, paragraphe 5b, du règlement (CE) n° 320/2006, | grond van artikel 3, lid 5b, van Verordening (EG) nr. 320/2006, gelijk |
aan 547,50 EUR/ton. | |
est égal à 547,50 EUR/tonne. Le montant total de l'aide à la | De totale som van de herstructureringssteun bedraagt 547,50 x |
restructuration s'élève à 547,50 x 83.915,50 = 45.943.736,25 EUR. | 83.915,50 = 45.943.736,25 EUR. |
Art. 9.La période de référence, visée à l'article 3, paragraphe 6, du |
Art. 9.De referentieperiode, zoals bedoeld in artikel 3, lid 6, van |
Règlement (CE) n° 320/2006, est l'année 2003 (campagne de | Verordening (EG) nr. 320/2006, is het jaar 2003 (verkoopseizoen |
commercialisation 2003/2004). La partie de l'aide à la restructuration | 2003/2004). Het percentage van de herstructureringssteun dat bestemd |
qui est destinée aux producteurs de chicorées et aux entreprises de | is voor de telers van cichorei en voor de loonwerkers, waarnaar |
machines sous-traitantes visés à l'article 3, paragraphe 6, du | verwezen wordt in artikel 3, lid 6, van Verordening (EG) nr. 320/2006, |
Règlement (CE) n° 320/2006, est de 13,5 %. La partie de l'aide | is 13,5 %. Het steungedeelte bestemd voor de herstructurering van de |
destinée à la restructuration de l'usine s'élève à 86,5 %. La période | fabriek bedraagt aldus 86,5 %. De referentieperiode evenals de |
de référence ainsi que les pourcentages ont été repris dans l'accord | |
sectoriel du 7 juillet 2006, après la consultation des parties | percentages zijn opgenomen in het sectoraal akkoord van 7 juli 2006 na |
concernées. Les choix ont été confirmés par la lettre du Ministre de | raadpleging van de betrokken partijen. De keuzes werden bevestigd bij |
l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du Tourisme | brief van Minister van Landbouw, Platteland, Milieu en Toerisme Benoit |
Benoit Lutgen (référence : BL/JM/RP/07.2006/358 du 14 juillet 2006). | Lutgen (referentie : BL/JM/RP/07.2006/358 van 14 juli 2006). |
La partie de l'aide totale à la restructuration qui est destinée aussi | Het gedeelte van de totale herstructureringssteun, dat bestemd is voor |
bien aux producteurs de chicorées qu'aux entreprises de machines | zowel de telers van cichorei als voor de loonwerkers (13,5 %) wordt |
sous-traitantes (13,5 %) est ensuite répartie en 85,8 % pour les | verder verdeeld in 85,8 % voor telers en 14,2 % voor loonwerkers |
producteurs de chicorées et 14,2 % pour les entreprises de machines | |
sous-traitantes (Accord sectoriel conclus lors de la réunion du 3 | (sectoraal akkoord afgesloten in de vergadering van 3 april 2007 te |
avril 2007 à Bruxelles). | Brussel). |
La partie de l'aide à la restructuration qui est destinée aux | |
producteurs de chicorées et aux entreprises de machines | Het gedeelte van de herstructureringssteun, dat bestemd is voor de |
sous-traitantes s'élève à 13,5 % de 45.943.736,25 EUR, soit | telers van cichorei en voor de loonwerkers is 13,5 % van 45.943.736,25 |
6.202.404,39 EUR. La partie de l'aide destinée à la restructuration de | EUR, hetzij 6.202.404,39 EUR. Het steungedeelte bestemd voor de |
l'usine s'élève à 86,5 % de 45.943.736,25 EUR, soit 39.741.331,86 EUR. | herstructurering van de fabriek bedraagt 86,5 % van 45.943.736,25 EUR, |
L'accord sectoriel du 7 juillet 2006 comprend, suite à la consultation | hetzij 39.741.331,86 EUR. Het sectoraal akkoord van 7 juli 2006 bevat, na raadpleging van de |
des parties concernées, la redistribution des enveloppes de la partie | betrokken partijen, de herverdeling van de enveloppen voor het |
agricole entre les usines Warcoing Industrie (Belgique : 13,5 %) et | landbouwgedeelte voor de fabrieken Warcoing Industrie (België : 13,5 |
Chamtor (France : 17 %) afin de pouvoir tenir compte des livraisons | %) en Chamtor (Frankrijk : 17 %), om rekening te kunnen houden met |
françaises et belges à l'usine de Warcoing Industrie. Sur base des | Franse en Belgische leveringen aan de fabriek van Warcoing Industrie. |
quantités de chicorées traitées (en tonnes), en provenance de France | Op basis van de verwerkte hoeveelheden cichoreiwortelen (in ton) |
et de Belgique lors de la campagne de commercialisation 2003/2004, la | afkomstig van Frankrijk en België voor het verkoopseizoen 2003/2004, |
somme de ces deux enveloppes de la partie agricole est répartie en | |
50,56 % pour les producteurs et entreprises de machines | werd de som van deze twee landbouwenveloppen, herverdeeld in 50,56 % |
sous-traitantes belges et 49,44 % pour les producteurs et entreprises | voor de Belgische telers en loonwerkers en 49,44 % voor de Franse |
de machines sous-traitantes français. Le pourcentage de 50,56 % pour | telers en loonwerkers. Het percentage van 50,56 % voor de Belgische |
les producteurs et entreprises de machines sous-traitantes belges | telers en loonwerkers bedraagt dus 4.674.504,82 EUR (i.p.v. |
correspond à 4.674.504,82 EUR (au lieu de. 6.202.404,39 EUR). | 6.202.404,39 EUR). |
Pour les producteurs de chicorée dont l'adresse de correspondance | |
mentionnée dans le contrat de livraison pendant la période de | Aan de telers van cichorei met correspondentieadres in het |
référence 2003 en Belgique, est accordé 85,8 % de l'aide aux | leveringscontract in de referentieperiode 2003 in België wordt 85,8 % |
producteurs et entreprises de machines sous-traitantes, soit | van de steun aan telers en loonwerkers toegekend, hetzij 4.010.725,14 |
4.010.725,14 EUR. Aux entreprises de machines sous-traitantes, 14,2 % | EUR. Aan de loonwerkers wordt 14,2 % van de steun aan telers en |
de l'aide aux producteurs et entreprises de machines sous-traitantes | |
est accordé soit 663.779,68 EUR. | loonwerkers toegekend hetzij 663.779,68 EUR. |
L'octroi du l'aide aux producteurs et entreprises de machines | Toekenning van de steun aan telers en loonwerkers op basis van |
sous-traitantes sur base de critères objectifs et | objectieve en niet-discriminerende criteria |
non-discriminatoires. | |
Art. 10.Aux producteurs qui ont fourni des chicorées à Warcoing |
|
durant la période de référence 2003 une aide à la restructuration, au | Art. 10.Aan de telers die in de referentieperiode 2003 |
sein de l'enveloppe disponible pour les producteurs de chicorée est | cichoreiwortelen hebben geleverd aan Warcoing wordt, binnen de voor de |
telers beschikbare enveloppe, herstructureringssteun toegekend pro | |
accordée, au prorata de la quantité engagée (en tonnes) dans le | rata van de de gecontracteerde hoeveelheid (in ton) in het |
contrat de livraison. L'enveloppe totale destinée aux producteurs est | leveringscontract. Hierbij wordt de totale enveloppe voor de telers |
divisée par la quantité contractée totale (en tonnes) durant la | gedeeld door de totale gecontracteerde hoeveelheid (in ton) in de |
période de référence 2003. Pour chaque producteur, le montant par | referentieperiode 2003. Het bekomen bedrag per ton wordt voor elke |
tonne obtenu est multiplié par la quantité contractée individuellement | teler vermenigvuldigd met de individuele gecontracteerde hoeveelheid |
(en tonnes) durant la période de référence 2003. | (in ton) voor de referentieperiode 2003. |
Art. 11.Pour les entreprises de machines sous-traitantes qui, durant |
Art. 11.Aan de loonwerkers die in de referentieperiode 2003 zaai- en |
la période de référence 2003, ont effectué le semis et la récolte pour | oogstwerkzaamheden hebben uitgevoerd voor telers van cichorei wordt, |
des producteurs de chicorée, une aide à la restructuration, au sein de | binnen de voor de loonwerkers beschikbare enveloppe, |
l'enveloppe disponible pour les entreprises de machines | |
sous-traitantes, est accordée au prorata de la superficie travaillée | herstructureringssteun toegekend pro rata van het bewerkte areaal (in |
(en hectares) à laquelle s'applique un coefficient de pondération, | hectare) waarbij de wegingcoëfficiënt, gesteund op de werkelijke |
basé sur les frais effectifs des travaux, fixé à 0,17 pour les travaux | kosten voor de werken, voor zaaiwerkzaamheden 0,17 en voor |
de semis et à 0,83 pour les travaux de récolte. Les producteurs de | oogstwerkzaamheden 0,83 bedraagt. Telers van cichorei die zelf de |
chicorée qui ont semé et/ou ont effectué la récolte eux-mêmes, sont | |
assimilés avec les entreprises de machines sous-traitantes. | zaai- en/of oogstwerkzaamheden hebben uitgevoerd worden met |
L'enveloppe totale pour les entreprises de machines sous-traitantes | loonwerkers gelijkgesteld. Hierbij wordt de totale enveloppe voor de |
est divisée par la superficie totale de chicorée durant la période de | loonwerkers gedeeld door het totale bewerkte areaal cichoreiwortelen |
référence 2003. Pour chaque entreprise de machines sous-traitante, le | in de referentieperiode 2003. Het bekomen bedrag per hectare wordt |
montant par hectare obtenu est multiplié par les hectares travaillés | voor elke loonwerker vermenigvuldigd met de individuele bewerkte |
individuellement durant la période de référence 2003 et par les | hectares in de referentieperiode 2003 en met de bovengenoemde |
coefficients de pondération susmentionnés. | wegingcoëfficiënten. |
CHAPITRE IV. - Les modalités d'application | HOOFDSTUK IV. - Uitvoeringsmodaliteiten |
Aide aux producteurs de chicorée | Steun aan telers van cichorei |
Art. 12.Les usines Orafti et Warcoing Industrie fournissent, à la |
Art. 12.De fabrieken Orafti en Warcoing Industrie leveren, op verzoek |
demande des organismes payeurs régionaux, un fichier de tous les | van de gewestelijke betaalorganen, een bestand van alle telers waarmee |
producteurs pour lesquels un contrat de livraison a été conclu | |
respectivement pour l'année 2005 (campagne de commercialisation | voor het jaar 2005 (verkoopsseizoen 2005/2006) respectievelijk het |
2005/2006) et l'année 2003 (campagne de commercialisation 2003/2004), | jaar 2003 (verkoopsseizoen 2003/2004) een leveringscontract werd |
accompagné d'une déclaration dans laquelle les données sont certifiées | afgesloten, vergezeld van een verklaring waarin de gegevens |
fiables et correctes. | betrouwbaar en juist worden genoemd. |
Les fichiers contiennent au moins les données concernant le numéro | De bestanden omvatten tenminste gegevens over het |
d'identification SIGEC, le nom et l'adresse du producteur de chicorée, | GBCS-landbouwernummer, naam en adres van de teler van cichorei, het |
le numéro de T.V.A., la quantité de chicorées (en kg) et la superficie | BTW-nummer, de hoeveelheid cichoreiwortelen (in kg) en het areaal (in |
(en ha) comme mentionnés dans le contrat de livraison durant la | ha) zoals vermeld in het leveringscontract in de referentieperiode, de |
période de référence, la quantité de chicorées effectivement fournie | werkelijk geleverde hoeveelheid cichoreiwortelen in de |
dans la période de référence et une mention indiquant que le semis et/ou la récolte ont été effectués à façon ou non. Art. 13.Après la réception des fichiers, l'exactitude de l'identification des bénéficiaires est contrôlée par les organismes payeurs. Si nécessaire, les bénéficiaires qui ne sont pas encore enregistrés, sont identifiés dans le SIGEC. La DA ou l'ALV effectueront le paiement à partir des données reprises dans l'identification. Les données obtenues sont envoyées à tous les intéressés avec demande de réagir endéans les cinq jours en cas de désaccord. |
referentieperiode en een vermelding die aangeeft dat de zaai- en/of oogstwerkzaamheden al dan niet in loonwerk werden uitgevoerd. Art. 13.Na ontvangst van de bestanden wordt de identificatie van de begunstigden door de betaalorganen op juistheid gecontroleerd. Indien nodig worden begunstigden die nog niet geregistreerd zijn in het GBCS geïdentificeerd. Uit de identificatie volgt of de DA dan wel het ALV de betaling zal verrichten. De verkregen gegevens worden naar alle betrokkenen verstuurd met de vraag om binnen de vijf dagen te reageren indien men niet akkoord zou gaan. |
Art. 14.Après achèvement de la procédure de recours, le montant |
Art. 14.Na afronden van de bezwaarprocedure wordt het eenheidsbedrag |
unitaire par tonne est déterminé de commun accord entre les organismes | per ton bepaald in gezamenlijk akkoord tussen de betaalorganen ALV en |
payeurs ALV et DA, tenant compte d'une réserve de travail restreinte, et le paiement est effectuée dans les délais impartis. En tout cas, le producteur de chicorée au nom duquel le contrat de livraison a été établi durant la période de référence, reçoit le paiement, même s'il n'est plus actif au moment du paiement. Aide aux entreprises de machines sous-traitantes Art. 15.Le montant à recevoir par chaque entreprise de machines sous-traitante, est calculé en fonction de sa part dans le nombre total d'hectares semés ou récoltés. Les hectares semés et récoltés sont affecté d'un coefficient de pondération différent vu que les travaux de récolte impliquent plus de frais que le semis (sur cette base, les coefficients de pondération sont fixés à 0,17 pour les travaux de semis et 0,83 pour les travaux de récolte). |
DA, rekening houdend met een beperkte werkreserve, en wordt de betaling binnen de tijdslimiet uitgevoerd. In elk geval ontvangt de teler van cichorei op wiens naam het leveringscontract werd opgesteld in de referentieperiode de betaling, ook al is hij op het ogenblik van de betaling niet meer actief. Steun aan loonwerkers Art. 15.Het bedrag dat iedere begunstigde loonwerker ontvangt wordt berekend in functie van zijn aandeel in het totale aantal gezaaide of geoogste hectaren. Hierbij krijgen de gezaaide en geoogste hectaren een verschillende wegingsfactor omdat oogsten meer kost dan zaaien (zaaien : 0,17 - oogsten : 0,83). |
Art. 16.A la demande des organismes payeurs régionaux, Agroservice |
Art. 16.Agroservice levert, op verzoek van de gewestelijke |
fournit, pour les usines Orafti et Warcoing Industrie un fichier de | betaalorganen, voor de fabrieken Orafti en Warcoing Industrie een |
tous les entreprises de machines sous-traitantes qui ont semé et/ou | bestand van alle loonwerkers die in de referentieperiode voor de |
récolté, durant la période de référence pour l'usine concernée pour le | betrokken fabriek gezaaid en/of geoogst hebben voor de telers waarmee |
compte des producteurs avec lesquels l'usine concernée a conclu un | |
contrat de livraison pour cette année. Ce fichier est accompagné d'une | de betrokken fabriek in dat jaar een leveringscontract had afgesloten, |
déclaration dans laquelle les données sont certifiées fiables et | vergezeld van een verklaring waarin de gegevens betrouwbaar en juist |
correctes ainsi que de la promesse que les factures de travail à façon | worden genoemd en de belofte dat men de loonwerkfacturen tot en met |
seront conservées jusque 2013 inclus. | 2013 zal bijhouden. |
Les fichiers des entreprises de machines sous-traitantes contiennent, | De bestanden van de loonwerkers omvatten tenminste gegevens over het |
au moins, les données relatives à l'identification SIGEC des | |
producteurs qui ont été facturés, ainsi que leur nom, adresse de | GBCS-landbouwernummer van de telers aan wie werd gefactureerd, evenals |
correspondance et numéro T.V.A., le nombre d'hectares ensemencés et | hun naam, correspondentieadres en BTW-nummer, het aantal aan deze |
récoltés, facturé à ce producteur, le numéro de la facture, le nom et | teler gefactureerde ingezaaide hectaren en geoogste hectaren, het |
l'adresse postale de l'entreprise de machines sous-traitante qui a | factuurnummer, de naam en het correspondentieadres van de loonwerker |
rédigé la facture, ainsi que, le cas échéant, son numéro | die de factuur heeft opgemaakt, evenals, in voorkomend geval zijn |
d'identification SIGEC et son numéro T.V.A. | GBCS-landbouwernummer, en zijn BTW-nummer. |
Art. 17.Après la réception des fichiers, l'exactitude de |
Art. 17.Na ontvangst van de bestanden wordt de identificatie van de |
l'identification des bénéficiaires est contrôlée. Si nécessaire, les | begunstigden op juistheid gecontroleerd. Indien nodig worden |
bénéficiaires qui ne sont pas encore enregistrés dans le SIGEC sont | begunstigden die nog niet geregistreerd zijn in het GBCS |
identifiés. | geïdentificeerd. |
La DA ou l'ALV effectueront le paiement à partir des données reprises | Uit de identificatie volgt of DA dan wel ALV de betaling zal |
dans l'identification. | verrichten. |
Les données obtenues sont envoyées à tous les intéressés avec demande | De verkregen gegevens worden naar alle betrokkenen verstuurd met de |
de réagir endéans les cinq jours en cas de désaccord. | vraag om binnen de vijf dagen te reageren indien men niet akkoord zou |
Art. 18.Le nombre d'hectares semés et le nombre d'hectares récoltés |
gaan. Art. 18.Het aantal geoogste en het aantal gezaaide hectare per teler |
par agriculteur et par entreprise de machines sous-traitante pris en compte pour le calcul de l'aide sont déterminés comme suit : Pour l'entreprise de machines sous-traitante, le nombre d'hectares semés et le nombre d'hectares récoltés égalent le nombre d'hectares respectivement semés et récoltés repris dans le fichier d'Agroservice. Pour le producteur, on part du principe que, soit il a fait intégralement à façon les activités de récolte, soit il les a effectué intégralement lui-même. Pour le semis, il peut arriver qu'une partie de la superficie d'un producteur est semée à façon et qu'une autre partie a été semée par lui-même. Si le nombre d'hectares du producteur semés et récoltés ne figure pas dans le fichier d'Agroservice, le nombre d'hectares semés et récoltés égale le nombre d'hectares mentionné dans le contrat de livraison. Si le nombre d'hectares du producteur récoltés figure dans le fichier d'Agroservice, il est alors considéré que la superficie récoltée par le producteur est égale à zéro. Le nombre d'hectares semés par le producteur est alors égal à la différence entre le nombre d'hectares récoltés à façon et le nombre d'hectares semés à façon mentionné dans le fichier d'Agroservice. Si le nombre d'hectares récoltés pour un producteur ne figure pas dans le fichier d'Agroservice, le nombre d'hectares récoltés par le producteur est égal au nombre d'hectares mentionné dans le contrat de livraison. Le nombre d'hectares semés par le producteur est égale à la différence entre le nombre d'hectares dans le contrat de livraison et le nombre d'hectares semés à façon tel que mentionné dans le fichier d'Agroservice. | en per loonwerker dat in rekening gebracht wordt voor de steunberekening wordt als volgt bepaald : Voor de loonwerker is het aantal gezaaide en het aantal geoogste hectare gelijk aan de gezaaide respectievelijk geoogste hectaren in het bestand van Agroservice. Voor de teler wordt ervan uit gegaan dat hij zijn oogstwerkzaamheden ofwel integraal in loonwerk liet uitvoeren, ofwel integraal zelf uitvoerde. Voor de zaaiwerkzaamheden kan het gebeuren dat een deel van het areaal van een teler in loonwerk en een ander deel zelf werd uitgevoerd. Als het aantal gezaaide en geoogste hectare van de teler niet voorkomt in het bestand van Agroservice dan is het aantal gezaaide en geoogste hectare gelijk aan het aantal hectare zoals vermeld in het leveringscontract. Als het aantal geoogste hectare van de teler voorkomt in het bestand van Agroservice dan is het aantal door de teler geoogste hectare gelijk aan nul. Het aantal door de teler gezaaide hectare is gelijk aan het verschil tussen het aantal in loonwerk geoogste hectare en het aantal in loonwerk gezaaide hectaren zoals vermeld in het bestand van Agroservice. Als het aantal geoogste hectare van de teler niet voorkomt in het bestand van Agroservice dan is het aantal door de teler geoogste hectare gelijk aan het aantal hectare zoals vermeld in het leveringscontract. Het aantal door de teler gezaaide hectare is gelijk aan het verschil tussen het aantal hectare in het leveringscontract en het aantal in loonwerk gezaaide hectaren zoals vermeld in het bestand van Agroservice. |
Art. 19.Après achèvement de la procédure de recours, le montant |
Art. 19.Na afronden van de bezwaarprocedure wordt het eenheidsbedrag |
unitaire par hectare est déterminé de commun accord entre les | per hectare bepaald in gezamenlijk akkoord tussen de betaalorganen ALV |
organismes payeurs ALV et DA, en tenant compte d'une réserve de | en DA, rekening houdend met een beperkte werkreserve, en wordt de |
travail restreinte, et le paiement est effectuée dans les délais | betaling binnen de tijdslimiet uitgevoerd. In elk geval ontvangt de |
impartis. En tout cas, le producteur de chicorée au nom duquel le | teler van cichorei op wiens naam het leveringscontract is opgesteld in |
contrat a été établi durant la période de référence ou l'entreprise | de referentieperiode of de loonwerker die zaai- en oogstwerkzaamheden |
qui a effectué le semis et/ou les activités de récolte durant la | heeft uitgevoerd in de referentieperiode de betaling, ook al is hij op |
période de référence reçoit le paiement, même s'il ne sont plus actifs | het ogenblik van de betaling niet meer actief. |
au moment du paiement. | |
Art. 20.Si, suite à une modification des règlements du Conseil et de |
Art. 20.Wanneer, als gevolg van een wijziging van de in aanhef |
la Commission précités au préambule, l'aide aux entreprises | genoemde Raads- en Commissieverordeningen, de steun aan de gerechtigde |
transformatrices de sucre habilitées, ainsi que l'aide aux producteurs | suikerverwerkende ondernemingen, evenals de steun aan telers en |
et aux entreprises de machines sous-traitantes étaient modifiée, les | loonwerkers zou gewijzigd worden, dan zullen de betalingen worden |
paiements seront adaptés conformément avec ces règlements et tenant | aangepast in overeenstemming met die verordeningen en rekening houdend |
compte des montants déjà payés | met de al betaalde bedragen. |
Art. 21.Cet Accord de coopération prend effet à partir du 27 juin |
Art. 21.Dit Samenwerkingsakkoord heeft uitwerking met ingang van 27 |
2007. | juni 2007. |
Bruxelles, 28 juin 2007. | Brussel, 28 juni 2007. |
Le Ministre fédéral des Classes moyennes et de l'Agriculture, | De federale Minister van Middenstand en Landbouw, |
Mme S. LARUELLE | Mevr. S. LARUELLE |
Le Ministre flamand des Réformes institutionnelles, de l'Agriculture, | De Vlaamse minister van Institutionele Hervormingen, Landbouw, |
de la Pêche en mer et de la Politique rurale, | Zeevisserij en Plattelandsbeleid, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
Le Ministre wallon de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du Tourisme, | De Waalse Minister van Landbouw, Platteland, Milieu en Toerisme, |
B. LUTGEN | B. LUTGEN |
Le Ministre bruxellois de l'Economie, de l'Emploi, de la Recherche | De Brusselse Minister van Economie, Tewerkstelling, Wetenschappelijk |
scientifique, de la Lutte contre l'Incendie et l'Aide médicale urgente | Onderzoek, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp en |
et de la Politique agricole, | Landbouwbeleid, |
B. CEREXHE | B. CEREXHE |