← Retour vers "Accord de coopération concernant la navigation par satellite entre l'Union européenne et ses Etats membres et le Royaume de Norvège, fait à Bruxelles le 22 septembre 2010 (2) "
Accord de coopération concernant la navigation par satellite entre l'Union européenne et ses Etats membres et le Royaume de Norvège, fait à Bruxelles le 22 septembre 2010 (2) | Wet houdende instemming met de Samenwerkingsovereenkomst inzake satellietnavigatie tussen de Europese Unie en haar lidstaten en het Koninkrijk Noorwegen, gedaan te Brussel op 22 september 2010 (2) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BUITENLANDSE ZAKEN, BUITENLANDSE HANDEL EN |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | ONTWIKKELINGSSAMENWERKING |
9 DECEMBRE 2015. - Accord de coopération concernant la navigation par | 9 DECEMBER 2015. - Wet houdende instemming met de |
Samenwerkingsovereenkomst inzake satellietnavigatie tussen de Europese | |
satellite entre l'Union européenne et ses Etats membres et le Royaume | Unie en haar lidstaten en het Koninkrijk Noorwegen, gedaan te Brussel |
de Norvège, fait à Bruxelles le 22 septembre 2010 (1) (2) | op 22 september 2010 (1) (2) |
PHILIPPE, Roi des Belges, | FILIP, Koning der Belgen, |
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. | |
De Kamer van Volksvertegenwoordigers heeft aangenomen en Wij | |
A tous, présents et à venir, Salut. | bekrachtigen hetgeen volgt : |
La Chambre des Représentants a adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | Artikel 1.Deze wet regelt een aangelegenheid als bedoeld in artikel |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 74 de |
74 van de Grondwet. |
la Constitution. Art. 2.L'Accord de coopération concernant la navigation par satellite |
Art. 2.De Samenwerkingsovereenkomst inzake satellietnavigatie tussen |
entre l'Union européenne et ses Etats membres et le Royaume de | de Europese Unie en haar lidstaten en het Koninkrijk Noorwegen, gedaan |
Norvège, fait à Bruxelles le 22 septembre 2010, sortira son plein et | te Brussel op 22 september 2010, zal volkomen gevolg hebben. |
entier effet. Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soit revêtue du sceau | Kondigen deze wet af, bevelen dat zij met `s Lands zegel zal worden |
de l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | bekleed en door het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 9 décembre 2015. | Gegeven te Brussel, op 9 december 2015. |
PHILIPPE | FILIP |
Par le Roi : | Van Koningswege : |
Le ministre des Affaires étrangères et européennes, | De minister van Buitenlandse Zaken en Europese Zaken, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Le ministre des Finances, | De minister van Financiën, |
J. VAN OVERTVELDT | J. VAN OVERTVELDT |
La secrétaire d'Etat à la Politique scientifique, | De Staatssecretaris voor Wetenschapsbeleid, |
E. SLEURS | E. SLEURS |
Scellé du sceau de l'Etat : | Met 's Lands zegel gezegeld : |
Le ministre de la Justice, | De minister van Justitie, |
K. GEENS | K. GEENS |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Chambre des représentants (www.lachambre.be) : | (1) Kamer van Volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : |
Documents: 54-1348 | Stukken: 54-1348 |
Compte rendu intégral : 12/11/2015 | Integraal verslag : 12/11/2015 |
(2) Liste des Etats liés | (2) Lijst van de gebonden staten |
ACCORD DE COOPERATION CONCERNANT LA NAVIGATION PAR SATELLITE ENTRE | SAMENWERKINGSOVEREENKOMST INZAKE SATELLIETNAVIGATIE TUSSEN DE EUROPESE |
L'UNION EUROPEENNE ET SES ETATS MEMBRES ET LE ROYAUME DE NORVEGE | UNIE EN HAAR LIDSTATEN EN HET KONINKRIJK NOORWEGEN |
L'UNION EUROPEENNE, ci-après également dénommée "l'Union", | DE EUROPESE UNIE, hierna "de Unie" of "de EU" genoemd, |
et | alsmede |
HET KONINKRIJK BELGI", | |
LE ROYAUME DE BELGIQUE, | DE REPUBLIEK BULGARIJE, |
LA REPUBLIQUE DE BULGARIE, | DE TSJECHISCHE REPUBLIEK, |
LA REPUBLIQUE TCHEQUE, | HET KONINKRIJK DENEMARKEN, |
LE ROYAUME DE DANEMARK, | DE BONDSREPUBLIEK DUITSLAND, |
LA REPUBLIQUE FEDERALE D'ALLEMAGNE, | |
LA REPUBLIQUE D'ESTONIE, | DE REPUBLIEK ESTLAND, |
LA REPUBLIQUE HELLENIQUE, | DE HELLEENSE REPUBLIEK, |
LE ROYAUME D'ESPAGNE, | HET KONINKRIJK SPANJE, |
LA REPUBLIQUE FRANÇAISE, | DE FRANSE REPUBLIEK, |
L'IRLANDE, | IERLAND, |
LA REPUBLIQUE ITALIENNE, | DE ITALIAANSE REPUBLIEK, |
LA REPUBLIQUE DE CHYPRE, | DE REPUBLIEK CYPRUS, |
LA REPUBLIQUE DE LETTONIE, | DE REPUBLIEK LETLAND, |
LA REPUBLIQUE DE LITUANIE, | DE REPUBLIEK LITOUWEN, |
LE GRAND-DUCHE DE LUXEMBOURG, | HET GROOTHERTOGDOM LUXEMBURG, |
LA REPUBLIQUE DE HONGRIE, | DE REPUBLIEK HONGARIJE, |
MALTE, | MALTA, |
LE ROYAUME DES PAYS-BAS, | HET KONINKRIJK DER NEDERLANDEN, |
LA REPUBLIQUE D'AUTRICHE, | DE REPUBLIEK OOSTENRIJK, |
LA REPUBLIQUE DE POLOGNE, | DE REPUBLIEK POLEN, |
LA REPUBLIQUE PORTUGAISE, | DE PORTUGESE REPUBLIEK, |
LA ROUMANIE, | ROEMENI", |
LA REPUBLIQUE DE SLOVENIE, | DE REPUBLIEK SLOVENI", |
LA REPUBLIQUE SLOVAQUE, | DE SLOWAAKSE REPUBLIEK, |
LA REPUBLIQUE DE FINLANDE, LE ROYAUME DE SUEDE, LE ROYAUME-UNI DE GRANDE-BRETAGNE ET D'IRLANDE DU NORD, parties contractantes au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne, ci-après dénommées les "Etats membres", d'une part, et LE ROYAUME DE NORVEGE, ci-après dénommé "la Norvège", d'autre part, l'Union européenne, les Etats membres et la Norvège, ci-après dénommés collectivement les "parties", Reconnaissant que la Norvège a été étroitement associée aux programmes | DE REPUBLIEK FINLAND, HET KONINKRIJK ZWEDEN, HET VERENIGD KONINKRIJK VAN GROOT-BRITTANNI" EN NOORD-IERLAND, de partijen bij het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, hierna "de lidstaten" genoemd, enerzijds, alsmede HET KONINKRIJK NOORWEGEN, hierna "Noorwegen" genoemd, anderzijds, De Europese Unie, de lidstaten en Noorwegen, hierna gezamenlijk "de partijen" genoemd, Erkennende de nauwe deelname van Noorwegen aan de Galileo- en |
Galileo et Egnos depuis les phases de définition desdits programmes; | EGNOS-programma's sinds de definitiefasen van die programma's, |
Conscients de l'évolution de la gouvernance, du statut de propriété et | Zich bewust van de ontwikkeling in het bestuur, de eigendom en de |
du financement des programmes GNSS européens en vertu du règlement | financiering van de Europese GNSS-programma's krachtens Verordening |
(CE) n° 1321/2004 du Conseil du 12 juillet 2004 sur les structures de | (EG) nr. 1321/2004 van de Raad van 12 juli 2004 inzake de |
gestion des programmes européens de radionavigation par satellite (1), | beheerstructuren van de Europese programma's voor radionavigatie per |
de ses modifications et du règlement (CE) n° 683/2008 du Parlement | satelliet (1), de wijzigingen ervan en Verordening (EG) nr. 683/2008 |
européen et du Conseil du 9 juillet 2008 relatif à la poursuite de la | van het Europees Parlement en de Raad van 9 juli 2008 betreffende de |
mise en oeuvre des programmes européens de radionavigation par | voortzetting van de uitvoering van de Europese programma's voor |
satellite (EGNOS et Galileo) (2); | navigatie per satelliet (EGNOS en Galileo) (2), |
Considérant les avantages inhérents à un niveau de protection | Overwegende de voordelen van een gelijkwaardig niveau van bescherming |
équivalent des GNSS européens et de leurs services sur les territoires des parties; Reconnaissant que la Norvège a exprimé l'intention d'adopter et d'appliquer en temps voulu, dans sa juridiction, des mesures qui assurent un niveau de sécurité et de sûreté équivalent à celui qui existe dans l'Union européenne; Reconnaissant les obligations qui incombent aux parties en vertu du droit international; Reconnaissant l'intérêt que porte la Norvège à tous les services Galileo, y compris le service public réglementé (PRS); Reconnaissant l'accord entre la Norvège et l'Union européenne sur les procédures de sécurité pour l'échange d'informations classifiées; Désireux d'établir formellement une collaboration étroite portant sur tous les aspects des programmes GNSS européens; Considerant l'accord sur l'Espace économique européen (ci-après dénommé "l'accord sur l'EEE") comme une base juridique et institutionnelle appropriée pour développer la coopération entre l'Union européenne et la Norvège dans le domaine de la navigation par satellite; Désireux de compléter les dispositions de l'accord sur l'EEE par un accord bilatéral concernant la navigation par satellite dans des | van Europese GNSS en de diensten ervan op de grondgebieden van de partijen, Erkennende het voornemen van Noorwegen om binnen zijn rechtsgebied tijdig maatregelen vast te stellen en te handhaven die voorzien in een gelijkwaardig niveau van beveiliging en veiligheid als die welke in de Europese Unie van toepassing zijn, Erkennende de verplichtingen van de partijen volgens het internationaal recht, Erkennende de belangstelling van Noorwegen voor alle Galileodiensten, inclusief de publiek gereguleerde dienst ("public regulated service" (PRS)), Erkennende de Overeenkomst tussen Noorwegen en de Europese Unie inzake beveiligingsprocedures voor de uitwisseling van gerubriceerde informatie, Wensende formeel nauwe samenwerking wat alle aspecten van de Europese GNSS-programma's betreft tot stand te brengen, Beschouwende de Overeenkomst betreffende de Europese Economische Ruimte (hierna "EER-Overeenkomst" genoemd) als een geschikte wettelijke en institutionele basis om samenwerking tussen de Europese Unie en Noorwegen op het gebied van satellietnavigatie tot stand te brengen, Wensende de bepalingen van de EER-Overeenkomst aan te vullen door middel van een bilaterale overeenkomst inzake satellietnavigatie in |
domaines qui revêtent une importance particulière pour la Norvège, | aangelegenheden die specifiek relevant zijn voor Noorwegen, de Unie en |
l'Union et ses Etats membres, | haar lidstaten, |
Sont convenus des dispositions suivantes : | Hebben overeenstemming bereikt omtrent de volgende bepalingen : |
ARTICLE 1er | ARTIKEL 1 |
Objectif de l'accord | Doel van de overeenkomst |
Le principal objectif du présent accord consiste à renforcer encore la | Het hoofddoel van deze overeenkomst is de samenwerking tussen de |
coopération entre les parties en complétant les dispositions de | partijen verder te versterken door de op satellietnavigatie |
l'accord sur l'EEE applicables à la navigation par satellite. | toepasselijke bepalingen van de EER-Overeenkomst aan te vullen. |
ARTICLE 2 | ARTIKEL 2 |
Définitions | Definities |
Aux fins du présent accord, on entend par: | In deze overeenkomst wordt verstaan onder: |
a) "systèmes mondiaux de navigation par satellite (GNSS) européens", | a) "European Global navigation satellite systems (GNSS)": onder meer |
le système Galileo et le système européen de navigation par | het Galileo-systeem en het European Geostationary Navigation Overlay |
recouvrement géostationnaire (EGNOS); | System (EGNOS); |
b) "extensions", des mécanismes régionaux tels que EGNOS. Ces | b) "Augmentatie": regionale mechanismen zoals EGNOS. Die mechanismen |
mécanismes permettent aux utilisateurs du GNSS d'obtenir de meilleures | stellen de gebruikers van GNSS in staat een verbeterde prestatie te |
performances, notamment sur le plan de la précision, de la | verkrijgen, zoals verhoogde nauwkeurigheid, beschikbaarheid, |
disponibilité, de l'intégrité et de la fiabilité; | integriteit en betrouwbaarheid; |
c) "Galileo", un système civil et autonome européen de navigation et | c) "Galileo": een autonoom civiel Europees mondiaal |
de synchronisation par satellite à couverture mondiale, placé sous | satellietnavigatie- en tijdbepalingssysteem onder civiele leiding, |
contrôle civil et destiné à fournir des services GNSS conçus et | voor de aanbieding van GNSS-diensten die zijn ontworpen en ontwikkeld |
développés par l'Union et par ses Etats membres. L'exploitation de | door de Unie en haar lidstaten. De exploitatie van Galileo kan aan een |
Galileo peut être cédée à un organe privé. | private partij worden overgedragen; |
Galileo vise à offrir des services à accès ouvert, des services à | Galileo voorziet in open diensten, commerciële diensten, diensten voor |
vocation commerciale, des services de sauvegarde de la vie humaine et des services de recherche et de sauvetage, ainsi PRS sécurisé à accès restreint conçu pour répondre aux besoins d'utilisateurs autorisés du secteur public; d) "mesure réglementaire", toute loi, réglementation, politique, règle, procédure, décision ou action administrative similaire d'une des parties; e) "information classifiée", une information, sous quelque forme que ce soit, qui nécessite une protection contre une divulgation non autorisée susceptible de nuire, à des degrés divers, aux intérêts essentiels, y compris de sécurité nationale, des parties ou d'un Etat | beveiliging van mensenlevens en opsporings- en reddingsdiensten naast een beveiligde publiek gereguleerde dienst ("public regulated service" (PRS)) met beperkte toegang om te voldoen aan de behoeften van geautoriseerde gebruikers uit de overheidssector; d) "Regulerende maatregel": een wet, regeling, beleid, regel, procedure, beslissing of soortgelijke administratieve handeling door een partij; e) "Gerubriceerde informatie": informatie in welke vorm ook die bescherming vereist tegen onbevoegde openbaarmaking waardoor de wezenlijke belangen, waaronder de nationale veiligheid, van de partijen of van afzonderlijke lidstaten in verschillende mate zouden kunnen worden geschaad. De rubricering ervan wordt aangeduid met een |
membre donné. Sa classification est indiquée par une marque de | rubriceringsmarkering. Dergelijke informatie wordt door de partijen |
classification. Une telle information est classifiée par les parties | gerubriceerd in overeenstemming met de van toepassing zijnde wet- en |
en accord avec les règlements et lois applicables et doit être | regelgeving en moet tegen elk verlies van vertrouwelijkheid, |
protégée contre toute perte de confidentialité, intégrité et | integriteit en beschikbaarheid worden beschermd. |
disponibilité. | |
ARTICLE 3 | ARTIKEL 3 |
Principes de la coopération | Beginselen van de samenwerking |
1. Les parties conviennent de mener les activités de coopération | 1. De partijen komen overeen de volgende beginselen op onder deze |
régies par le présent accord dans le respect des principes suivants: | overeenkomst vallende samenwerkingsactiviteiten toe te passen: |
a) l'utilisation de l'accord sur l'EEE comme base pour la coopération | a) de EER-Overeenkomst vormt de basis voor samenwerking op het gebied |
entre les parties dans le domaine de la navigation par satellite; | van satellietnavigatie tussen de partijen; |
b) la liberté de fournir des services de navigation par satellite sur | b) vrijheid om satellietnavigatiediensten te verlenen op de |
les territoires des parties; | grondgebieden van de partijen; |
c) la liberté d'utiliser tous les services Galileo et EGNOS, y compris | c) vrijheid om alle Galileo- en EGNOS-diensten, inclusief PRS, te |
le PRS, sous réserve du respect des conditions applicables à leur | gebruiken, met inachtneming van de voorwaarden die op het gebruik |
utilisation; | ervan van toepassing zijn; |
d) une coopération étroite sur les questions de sécurité liées au GNSS | d) nauwe samenwerking in GNSS-beveiligingsaangelegenheden door het |
par l'adoption et l'application de mesures de sécurité pour le GNSS | nemen en handhaven van gelijkwaardige GNSS-beveiligingsmaatregelen |
qui soient équivalentes à la fois dans l'Union et en Norvège; | zowel in de Unie als in Noorwegen; |
e) le respect des obligations internationales des parties en ce qui | e) passende inachtneming van de internationale verplichtingen van de |
concerne les installations au sol des GNSS européens. | partijen met betrekking tot grondfaciliteiten van Europese GNSS. |
2. Le présent accord ne porte pas atteinte à la structure | 2. Deze overeenkomst is niet van invloed op de ten behoeve van de |
institutionnelle établie par le droit de l'Union européenne pour la | activiteiten van het Galileo-programma krachtens het recht van de |
mise en oeuvre du programme Galileo. Il ne porte pas non plus atteinte | Europese Unie ingestelde institutionele structuur. Deze overeenkomst |
aux mesures réglementaires qui mettent en oeuvre des engagements de | is evenmin van invloed op de toepasselijke regulerende maatregelen ter |
non-prolifération et de contrôle à l'exportation, y compris le | uitvoering van non-proliferatieverbintenissen en exportcontrole, |
contrôle des transferts intangibles de technologie, ni aux mesures | controles van immateriële overdrachten van technologie, noch op |
touchant la sécurité nationale. | nationale veiligheidsmaatregelen. |
ARTICLE 4 | ARTIKEL 4 |
Spectre radioélectrique | Radiospectrum |
1. Les parties sont convenues de coopérer sur les questions de spectre | 1. De partijen komen overeen in de Internationale |
radioélectrique concernant les systèmes de navigation par satellite | Telecommunicatie-unie (ITU) samen te werken op het gebied van |
européens au sein de l'Union internationale des télécommunications | radiospectrumkwesties betreffende Europese satellietnavigatiesystemen, |
(UIT), en tenant compte du "Memorandum of Understanding on the | rekening houdend met het op 5 november 2004 ondertekende "Memorandum |
Management of ITU filings of the Galileo radio-navigation satellite | of Understanding on the Management of ITU filings of the Galileo |
service system" signé le 5 novembre 2004. | radio-navigation satellite service system". |
2. A cet égard, les parties protègent les attributions appropriées de | 2. In deze context beschermen de partijen adequate |
fréquences pour les systèmes européens de navigation par satellite afin d'assurer aux utilisateurs la disponibilité des services de ces systèmes. 3. En outre, les parties reconnaissent l'importance que revêt la protection du spectre de radionavigation contre les perturbations et les interférences. A cet effet, elles déterminent les sources d'interférences et cherchent des solutions mutuellement acceptables pour lutter contre ces interférences. 4. Rien dans le présent accord ne permet de déroger aux dispositions applicables de l'UIT, notamment aux règlements des radiocommunications de l'UIT. | frequentietoewijzingen voor Europese satellietnavigatiesystemen om de beschikbaarheid van de diensten van deze systemen ten voordele van de gebruikers te verzekeren. 3 Bovendien erkennen de partijen het belang om het radionavigatiespectrum te beschermen tegen verstoring en interferentie. Daartoe sporen zij bronnen van interferentie op en streven zij wederzijds aanvaardbare oplossingen na om interferentie te bestrijden. 4. Niets in deze overeenkomst mag aldus worden geïnterpreteerd dat afbreuk wordt gedaan aan de toepasselijke bepalingen van de ITU, inclusief de ITU-radioreglementen. |
ARTICLE 5 | ARTIKEL 5 |
Installations au sol des GNSS européens | Grondfaciliteiten van Europese GNSS |
1. La Norvège prend toutes les mesures réalisables pour faciliter le déploiement, la maintenance et le remplacement des installations au sol des GNSS européens (ci-après dénommées "installations au sol") implantées sur les territoires placés sous sa juridiction. 2. La Norvège prend toutes les mesures réalisables pour assurer la protection et l'exploitation continue et sans perturbation des installations au sol situées sur ses territoires, y compris, le cas échéant, en mobilisant ses forces de l'ordre. La Norvège prend toutes les mesures réalisables pour assurer la protection des installations contre les perturbations radioélectriques locales et les tentatives de piratage et d'écoute. 3. Les relations contractuelles relatives aux installations au sol font l'objet d'un accord entre la Commission européenne et le détenteur des droits de propriété. Les autorités norvégiennes respectent pleinement le statut particulier des installations au sol et recherchent, dans la mesure du possible, un accord préalable avec la Commission européenne avant de prendre d'éventuelles mesures concernant les installations au sol. | 1. Noorwegen neemt alle praktisch uitvoerbare maatregelen om de ontplooiing, het onderhoud en de vervanging van grondfaciliteiten van Europese GNSS ("grondfaciliteiten") op de onder zijn jurisdictie vallende grondgebieden te vergemakkelijken. 2. Noorwegen neemt alle praktisch uitvoerbare maatregelen om de bescherming en de ononderbroken en ongestoorde werking van grondfaciliteiten op zijn grondgebieden te verzekeren inclusief, in voorkomend geval, door het inzetten van zijn rechtshandhavingsinstanties. Noorwegen zet alle praktisch uitvoerbare middelen in om de faciliteiten vrij te houden van lokale radio-interferentie, hacking en pogingen tot afluisteren. 3. De contractuele relaties betreffende de grondfaciliteiten zullen worden overeengekomen tussen de Europese Commissie en de houder van de eigendomsrechten. De Noorse autoriteiten zullen ten volle de speciale status van de grondfaciliteiten respecteren en streven telkens wanneer mogelijk voorafgaande overeenstemming met de Europese Commissie na alvorens enige maatregel betreffende grondfaciliteiten wordt genomen. |
4. La Norvège donne à toutes les personnes désignées ou titulaires | 4. Noorwegen staat ononderbroken en ongehinderde toegang tot de |
d'une autorisation de l'Union européenne l'accès continu et sans | grondfaciliteiten toe aan alle aangewezen of op andere wijze door de |
restriction aux installations au sol. A cette fin, la Norvège établit | Europese Unie gemachtigde personen. Daartoe richt Noorwegen een |
un point de contact qui reçoit des informations relatives aux | aanspreekpunt op dat informatie ontvangt over naar de |
personnes qui se rendent dans les installations au sol et qui facilite | grondfaciliteiten reizende personen en op andere wijze het verkeer en |
à tous égards les déplacements et les activités de ces personnes dans | de activiteiten van dergelijke personen in de praktijk |
la pratique. | vergemakkelijkt. |
5. Les archives et les équipements des installations au sol ainsi que | 5. De archieven en uitrusting van de grondfaciliteiten en documenten |
les documents en transit, sous quelque forme que ce soit, portant un sceau ou une marque officielle, ne sont pas soumis aux contrôles des services des douanes et de la police. 6. En cas de menace ou d'atteinte à la sécurité des installations au sol ou à leur fonctionnement, la Norvège et la Commission européenne s'informent mutuellement de l'événement survenu et des mesures prises pour remédier à la situation. La Commission européenne peut désigner un autre organisme de confiance qui fera office de point de contact avec la Norvège pour ce type d'informations. 7. Les parties établissent, dans le cadre de dispositions distinctes, des procédures plus détaillées concernant les sujets mentionnés aux | in doorvoer, ongeacht de vorm ervan, die een officieel zegel of merk dragen, worden niet onderworpen aan inspecties door douane of politie. 6. In geval van een bedreiging of gevaar voor de beveiliging van grondfaciliteiten of hun werking informeren Noorwegen en de Europese Commissie elkaar zonder uitstel van de gebeurtenis en de stappen om de situatie te verhelpen. De Europese Commissie kan een andere vertrouwensentiteit aanwijzen om voor dergelijke informatieverstrekking als aanspreekpunt met Noorwegen op te treden. 7. De partijen stellen in een afzonderlijke regeling nadere procedures |
paragraphes 1 à 6. Ces procédures doivent notamment apporter des | vast betreffende de kwesties waarvan sprake in de leden 1 tot 6. |
précisions en ce qui concerne les inspections, les obligations | Dergelijke procedures hebben onder meer betrekking op |
incombant aux points de contact, les exigences applicables aux | verduidelijkingen betreffende inspecties, taken van de |
courriers et les mesures de lutte contre les perturbations | aanspreekpunten, eisen voor koeriers en maatregelen tegen lokale |
radioélectriques locales et les tentatives hostiles. | radiofrequentie-interferentie en vijandige aanvallen. |
ARTICLE 6 | ARTIKEL 6 |
Sécurité | Beveiliging |
1. Les parties sont convaincues de la nécessité de protéger les | 1. De partijen zijn overtuigd van de noodzaak om mondiale |
systèmes mondiaux de navigation par satellite contre les abus, les interférences, les perturbations et les actes de malveillance. Par conséquent, les parties prennent toutes les mesures réalisables, y compris, le cas échéant, en adoptant d'autres accords, pour assurer la continuité, la sécurité et la sûreté des services de navigation par satellite et des infrastructures et actifs essentiels connexes sur leurs territoires. La Commission européenne entend mettre au point des mesures de protection, de contrôle et de gestion des actifs, des informations et des technologies sensibles des programmes GNSS européens face à ce type de menaces et à une prolifération non souhaitée. | navigatiesatellietsystemen te beschermen tegen bedreigingen zoals misbruik, interferentie, verstoring en vijandige handelingen. Dientengevolge doen de partijen alle praktisch uitvoerbare stappen, inclusief in voorkomend geval het sluiten van afzonderlijke overeenkomsten, om de continuïteit, veiligheid en beveiliging van de satellietnavigatiediensten en gerelateerde infrastructuur en kritieke voorzieningen op hun grondgebieden te verzekeren. De Europese Commissie is voornemens maatregelen te ontwikkelen om gevoelige voorzieningen, informatie en technologieën van de Europese GNSS-programma's te beschermen, te controleren en te beheren wat betreft dergelijke bedreigingen en ongewenste proliferatie. |
2. Dans cette optique, la Norvège confirme son intention d'adopter et | 2. In deze context bevestigt Noorwegen zijn voornemen om binnen zijn |
d'appliquer en temps voulu, dans sa juridiction, des mesures qui | rechtsgebied tijdig maatregelen te nemen en te handhaven die in een |
assurent un niveau de sécurité et de sûreté équivalent à celui qui | gelijkwaardig niveau van beveiliging en veiligheid voorzien als die |
existe dans l'Union européenne. | welke in de Europese Unie van toepassing zijn. |
Par conséquent, les parties aborderont les questions relatives à la | Met het oog hierop behandelen de partijen GNSS-beveiligingskwesties |
sécurité des GNSS, et notamment l'accréditation, dans le cadre des | |
comités pertinents de la structure de gouvernance des GNSS européens. | inclusief accreditatie in de relevante comités van de |
Les modalités pratiques et les procédures doivent être fixées dans le | bestuursstructuur van Europese GNSS. De praktische regelingen en |
règlement intérieur des comités concernés, en tenant compte du cadre | procedures moeten in de reglementen van orde van de relevante comités |
worden vastgesteld; hierbij wordt mede rekening gehouden met het | |
de l'accord sur l'EEE. | raamwerk van de EER-Overeenkomst. |
3. S'il survient un événement pour lequel ce niveau de sécurité et de | 3. Mocht zich een gebeurtenis voordoen waarbij een dergelijk |
sûreté équivalent ne peut pas être atteint, les parties procèdent à | gelijkwaardig niveau van beveiliging en veiligheid niet kan worden |
des consultations afin de remédier à la situation. Le cas échéant, le | bereikt, dat voeren de partijen overleg om de situatie te verhelpen. |
champ de la coopération dans ce secteur peut être adapté en | In voorkomend geval kan de reikwijdte van de samenwerking in deze |
conséquence. | sector dienovereenkomstig worden aangepast. |
ARTICLE 7 | ARTIKEL 7 |
Echanges d'informations classifiées | Uitwisselingen van gerubriceerde informatie |
1. L'échange et la protection des informations classifiées de l'Union | 1. De uitwisseling en bescherming van gerubriceerde informatie van de |
sont conformes à l'accord entre le Royaume de Norvège et l'Union | Unie gebeurt overeenkomstig de op 22 november 2004 ondertekende |
européenne sur les procédures de sécurité pour l'échange | Overeenkomst tussen de Europese Unie en het Koninkrijk Noorwegen |
d'informations classifiées (3) signé le 22 novembre 2004, ainsi qu'aux | inzake beveiligingsprocedures voor de uitwisseling van gerubriceerde |
modalités d'application dudit accord. | gegevens (3) alsook de uitvoeringsregelingen van die overeenkomst. |
2. La Norvège peut échanger des informations classifiées portant une | 2. Noorwegen kan gerubriceerde informatie met een nationaal |
marque de classification nationale sur Galileo avec les Etats membres | rubriceringsmerk betreffende Galileo uitwisselen met die lidstaten |
avec lesquels elle a conclu des accords bilatéraux à cet effet. | waarmee het met het oog daarop bilaterale overeenkomsten heeft |
3. Les parties s'efforcent de mettre en place un cadre juridique | gesloten. 3. De partijen streven ernaar een algemeen en coherent rechtskader in |
complet et cohérent qui permette des échanges d'informations | te stellen op grond waarvan uitwisselingen van gerubriceerde |
classifiées relatives au programme Galileo entre elles. | informatie betreffende het Galileo-programma tussen hen mogelijk zijn. |
ARTICLE 8 | ARTIKEL 8 |
Contrôle des exportations | Exportcontrole |
1. Afin de garantir l'application, entre les parties, d'une politique | 1. Om de toepassing van een uniform beleid van exportcontroles en |
uniforme de contrôle des exportations et de non-prolifération en ce | non-proliferatie betreffende Galileo tussen de partijen te verzekeren, |
qui concerne Galileo, la Norvège confirme son intention d'adopter et | bevestigt Noorwegen zijn voornemen om binnen zijn rechtsgebied tijdig |
d'appliquer en temps voulu, dans sa juridiction, des mesures qui | maatregelen te nemen en te handhaven die een gelijkwaardig niveau van |
assurent un niveau de contrôle des exportations et de | exportcontrole en niet-proliferatie van Galileo-technologieën, -data |
non-prolifération des technologies, données et biens Galileo | en -artikelen verzekeren als die welke in de Unie en haar lidstaten |
équivalent à celui qui existe dans l'Union et dans ses Etats membres. | van toepassing zijn. |
2. S'il survient un événement pour lequel un niveau de contrôle des | 2. Mocht zich een gebeurtenis voordoen waarbij een dergelijk |
exportations et de non-prolifération équivalent ne peut pas être | gelijkwaardig niveau van exportcontrole en non-proliferatie niet kan |
atteint, les parties procèdent à des consultations afin de remédier à | worden bereikt, dan voeren de partijen overleg om de situatie te |
la situation. Le cas échéant, le champ de la coopération dans ce | verhelpen. In voorkomend geval kan de reikwijdte van de samenwerking |
secteur peut être adapté en conséquence. | in deze sector dienovereenkomstig worden aangepast. |
ARTICLE 9 | ARTIKEL 9 |
Service public réglementé | Publiek gereguleerde dienst (PRS) |
La Norvège a manifesté un intérêt pour le PRS Galileo, qu'elle | Noorwegen heeft belangstelling getoond voor de PRS van Galileo en |
considère comme un élément important de sa participation aux | beschouwt deze als een belangrijk element van zijn deelname aan de |
programmes GNSS européens. Les parties sont convenues d'aborder ce | Europese GNSS-programma's. De partijen komen overeen deze kwestie te |
sujet lorsque les politiques et modalités opérationnelles relatives à | behandelen zodra de beleidslijnen en operationele regelingen |
l'accès au PRS auront été définies. | betreffende toegang tot de PRS zijn vastgesteld. |
ARTICLE 10 | ARTIKEL 10 |
Coopération internationale | Internationale samenwerking |
1. Les parties reconnaissent l'intérêt de coordonner les approches | 1. De partijen erkennen de betekenis van het coördineren van de |
dans les enceintes internationales de normalisation et d'homologation | benaderingen in internationale normalisatie- en certificeringsforums |
en ce qui concerne les services mondiaux de navigation par satellite. | betreffende mondiale satellietnavigatiediensten. Met name zullen de |
En particulier, les parties soutiendront conjointement le | partijen gezamenlijk de ontwikkeling van Galileo-normen steunen en |
développement de normes Galileo et encourageront leur application dans | bevorderen zij gezamenlijk de toepassing ervan wereldwijd, waarbij zij |
le monde entier, en insistant sur l'interopérabilité avec d'autres | de interoperabiliteit met andere GNSS benadrukken. |
GNSS. 2. En conséquence, pour promouvoir et mettre en oeuvre les objectifs | 2. Bijgevolg werken de partijen, ter bevordering en implementatie van |
du présent accord, les parties coopèrent, le cas échéant, sur toutes | de doelstellingen van deze overeenkomst, waar passend samen inzake |
les questions concernant le GNSS qui se posent notamment dans le cadre | alle GNSS-aangelegenheden die met name aan de orde komen in de |
de l'Organisation de l'aviation civile internationale, de | Internationale Burgerluchtvaartorganisatie, de Internationale |
l'Organisation maritime internationale et de l'UIT. | Maritieme Organisatie en de ITU. |
ARTICLE 11 | ARTIKEL 11 |
Consultation et règlement des différends | Overleg en oplossing van geschillen |
Les parties se consultent rapidement, à la demande de l'une ou l'autre | De partijen voeren, op verzoek van een van hen, onmiddellijk overleg |
d'entre elles, sur toute question concernant l'interprétation ou | over elk punt van discussie dat voortkomt uit de interpretatie of |
l'application du présent accord. Les litiges concernant | toepassing van deze overeenkomst. Alle geschillen betreffende de |
l'interprétation ou l'application du présent accord sont réglés par le | interpretatie of de toepassing van deze overeenkomst worden beslecht |
biais de consultations entre les parties. | door middel van overleg tussen de partijen. |
ARTICLE 12 | ARTIKEL 12 |
Entrée en vigueur et fin 1. Le présent accord entre en vigueur le premier jour du mois suivant celui au cours duquel les parties se sont notifié l'achèvement des procédures nécessaires à cet effet. Les notifications sont adressées au secrétariat général du Conseil, dépositaire du présent accord. 2. L'expiration ou la dénonciation du présent accord ne porte pas atteinte à la validité ou à la durée des éventuelles dispositions convenues dans le cadre dudit accord, ni aux droits et obligations spécifiques acquis en matière de propriété intellectuelle. 3. Le présent accord peut être modifié d'un commun accord entre les parties, par écrit. Les éventuelles modifications entrent en vigueur à la date de réception de la dernière note diplomatique par laquelle les parties se notifient l'accomplissement des procédures internes nécessaires à cet effet. | Inwerkingtreding en beëindiging 1. Deze overeenkomst treedt in werking op de eerste dag van de maand na die waarin de partijen elkaar in kennis hebben gesteld van de voltooiing van de daartoe vereiste procedures. De kennisgevingen worden gezonden aan het secretariaat-generaal van de Raad, dat de depositaris van deze overeenkomst is. 2. Het verstrijken of opzeggen van deze overeenkomst heeft geen invloed op de geldigheid of duur van in het kader van deze overeenkomst getroffen regelingen of op specifieke rechten en verplichtingen die op het gebied van intellectuele eigendomsrechten zijn ontstaan. 3. Deze overeenkomst kan worden gewijzigd wanneer de partijen daarover schriftelijk onderlinge overeenstemming bereiken. Wijzigingen treden in werking op de datum van ontvangst van de laatste diplomatieke nota waarin de andere partij wordt geïnformeerd dat hun respectieve voor de inwerkingtreding van bedoelde wijzigingen noodzakelijke interne procedures zijn voltooid. |
4. Nonobstant le paragraphe 1, la Norvège et l'Union européenne, en ce | 4. Onverminderd lid 1, stemmen Noorwegen en de Europese Unie, wat |
qui concerne les éléments relevant de sa compétence, conviennent | betreft onderdelen die binnen haar bevoegdheid vallen, ermee in deze |
d'appliquer provisoirement le présent accord à compter du premier jour du mois suivant la date à laquelle elles se sont mutuellement notifié l'accomplissement des procédures nécessaires à cet effet. 5. L'une ou l'autre partie peut, moyennant un préavis de six mois notifié par écrit à l'autre partie, dénoncer le présent accord. Le présent accord est établi en double exemplaire en langues allemande, anglaise, bulgare, danoise, espagnole, estonienne, finnoise, française, grecque, hongroise, italienne, lettone, lituanienne, maltaise, néerlandaise, polonaise, portugaise, roumaine, slovaque, slovène, suédoise, tchèque et norvégienne, chacun de ces textes faisant également foi. | overeenkomst voorlopig toe te passen vanaf de eerste dag van de maand volgende op de datum waarop zij elkaar in kennis hebben gesteld van de voltooiing van de daartoe vereiste procedures. 5. Elke partij kan, doordat zij de andere partij daarvan zes maanden van tevoren schriftelijk in kennis stelt, deze overeenkomst opzeggen. Deze overeenkomst is opgesteld in twee exemplaren in de Bulgaarse, Deense, Duitse, Engelse, Estse, Finse, Franse, Griekse, Hongaarse, Italiaanse, Letse, Litouwse, Maltese, Nederlandse, Poolse, Portugese, Roemeense, Sloveense, Slowaakse, Spaanse, Tsjechische, Zweedse en Noorse taal, zijnde alle teksten gelijkelijk authentiek. |
(1) JO L 246 du 20.7.2004, p. 1. | (1) PB L 246 van 20.7.2004, blz. 1. |
(2) JO L 196 du 24.7.2008, p. 1. | (2) PB L 196 van 24.7.2008, blz. 1. |
(3) JO L 362 du 9.12.2004, p. 29. Liste des Etats liés Etats/Organisations Date authentification Type de consentement Date de consentement Entrée vigueur local Allemagne 22/09/2010 notification 12/06/2015 Autriche 22/09/2010 notification 28/11/2012 Belgique 22/09/2010 | (3) PB L 362 van 9.12.2004, blz. 29. Lijst van de gebonden staten Staten Datum authentificatie Type instemming Datum instemming Datum inwerking treding BELGIE 22/09/2010 |
notification | Kennisgeving |
22/12/2015 | 22/12/2015 |
Bulgarie | BULGARIJE |
22/09/2010 | 22/09/2010 |
notification | Kennisgeving |
30/09/2014 | 30/09/2014 |
Chypre | CYPRUS |
22/09/2010 | 22/09/2010 |
notification | Kennisgeving |
26/07/2012 | 26/07/2012 |
Danemark | DENEMARKEN |
22/09/2010 | 22/09/2010 |
notification | Kennisgeving |
11/06/2014 | 11/06/2014 |
Espagne | DUITSLAND |
22/09/2010 | 22/09/2010 |
notification | Kennisgeving |
27/09/2012 | 12/06/2015 |
Estonie | ESTLAND |
22/09/2010 notification 09/12/2010 Finlande 22/09/2010 notification | 22/09/2010 Kennisgeving 09/12/2010 Europese Unie 22/09/2010 Kennisgeving FINLAND 22/09/2010 Kennisgeving |
26/03/2014 | 26/03/2014 |
France | FRANKRIJK |
22/09/2010 | 22/09/2010 |
notification | Kennisgeving |
14/01/2011 | 14/01/2011 |
Grèce | GRIEKENLAND |
22/09/2010 | 22/09/2010 |
notification | Kennisgeving |
04/06/2013 | 04/06/2013 |
Hongrie | HONGARIJE |
22/09/2010 | 22/09/2010 |
notification | Kennisgeving |
05/01/2011 | 05/01/2011 |
Irlande | IERLAND |
22/09/2010 | 22/09/2010 |
notification | Kennisgeving |
22/04/2013 | 22/04/2013 |
Italie | ITALIE |
22/09/2010 | 22/09/2010 |
notification | Kennisgeving |
05/02/2015 | 05/02/2015 |
Lettonie | LETLAND |
22/09/2010 | 22/09/2010 |
notification | Kennisgeving |
15/11/2010 | 15/11/2010 |
Lituanie | LITOUWEN |
22/09/2010 | 22/09/2010 |
notification | Kennisgeving |
12/12/2012 | 12/12/2012 |
Luxembourg | LUXEMBURG |
22/09/2010 | 22/09/2010 |
notification | Kennisgeving |
21/09/2011 | 21/09/2011 |
Malte | MALTA |
22/09/2010 notification 06/06/2014 Norvège 22/09/2010 notification | 22/09/2010 Kennisgeving 06/06/2014 NEDERLAND 22/09/2010 Kennisgeving 27/02/2012 NOORWEGEN 22/09/2010 Kennisgeving |
06/04/2011 | 06/04/2011 |
Pays-Bas | OOSTENRIJK |
22/09/2010 | 22/09/2010 |
notification | Kennisgeving |
27/02/2012 | 28/11/2012 |
Pologne | POLEN |
22/09/2010 | 22/09/2010 |
notification | Kennisgeving |
03/01/2013 | 03/01/2013 |
Portugal | PORTUGAL |
22/09/2010 | 22/09/2010 |
notification | Kennisgeving |
31/10/2011 | 31/10/2011 |
Roumanie | ROEMENIE |
22/09/2010 notification 02/02/2015 Royaume-Uni 22/09/2010 notification 26/04/2013 Slovaquie 22/09/2010 notification 22/02/2012 Slovénie 22/09/2010 notification 27/07/2015 Suède 22/09/2010 notification 13/01/2011 Tchèque Rep. 22/09/2010 notification 13/09/2011 Union européenne 22/09/2010 notification | 22/09/2010 Kennisgeving 02/02/2015 SLOVAKIJE 22/09/2010 Kennisgeving 22/02/2012 SLOVENIE 22/09/2010 Kennisgeving 27/07/2015 SPANJE 22/09/2010 Kennisgeving 27/09/2012 TSJECHISCHE REP. 22/09/2010 Kennisgeving 13/09/2011 VERENIGD KONINKRIJK 22/09/2010 Kennisgeving 26/04/2013 ZWEDEN 22/09/2010 Kennisgeving |
13/01/2011 |