← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et le Royaume d'Arabie Saoudite concernant l'encouragement et la protection réciproques des investissements, fait à Djeddah le 22 avril 2001 (2) (3) "
| Loi portant assentiment à l'Accord entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et le Royaume d'Arabie Saoudite concernant l'encouragement et la protection réciproques des investissements, fait à Djeddah le 22 avril 2001 (2) (3) | Loi portant assentiment à l'Accord entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et le Royaume d'Arabie Saoudite concernant l'encouragement et la protection réciproques des investissements, fait à Djeddah le 22 avril 2001 (2) (3) |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
| COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
| 17 DECEMBRE 2002. - Loi portant assentiment à l'Accord entre l'Union | 17 DECEMBRE 2002. - Loi portant assentiment à l'Accord entre l'Union |
| économique belgo-luxembourgeoise et le Royaume d'Arabie Saoudite | économique belgo-luxembourgeoise et le Royaume d'Arabie Saoudite |
| concernant l'encouragement et la protection réciproques des | concernant l'encouragement et la protection réciproques des |
| investissements, fait à Djeddah le 22 avril 2001 (1) (2) (3) | investissements, fait à Djeddah le 22 avril 2001 (1) (2) (3) |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
| la Constitution. | la Constitution. |
Art. 2.L'Accord entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et le |
Art. 2.L'Accord entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et le |
| Royaume d'Arabie Saoudite concernant l'encouragement et la protection | Royaume d'Arabie Saoudite concernant l'encouragement et la protection |
| réciproques des investissements, fait à Djeddah le 22 avril 2001, | réciproques des investissements, fait à Djeddah le 22 avril 2001, |
| sortira son plein et entier effet. | sortira son plein et entier effet. |
| Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
| l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
| Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2002. | Donné à Bruxelles, le 17 décembre 2002. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Par le Roi : |
| Le Ministre des Affaires étrangères, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
| L. MICHEL | L. MICHEL |
| La Ministre, adjointe au Ministre des Affaires étrangères, | La Ministre, adjointe au Ministre des Affaires étrangères, |
| Mme A. NEYTS-UYTTEBROECK | Mme A. NEYTS-UYTTEBROECK |
| Scellé du sceau de l'Etat : | Scellé du sceau de l'Etat : |
| Le Ministre de la Justice, | Le Ministre de la Justice, |
| M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
| _______ | _______ |
| Notes | Notes |
| (1) Session 2001-2002. | (1) Session 2001-2002. |
| Sénat | Sénat |
| Documents | Documents |
| Projet de loi déposé le 4 juin 2002, n° 2-1190/1 | Projet de loi déposé le 4 juin 2002, n° 2-1190/1 |
| Rapport fait au nom de la commission 2-1190/2 | Rapport fait au nom de la commission 2-1190/2 |
| Annales parlementaires | Annales parlementaires |
| Discussion, séance du 18 juillet 2002 | Discussion, séance du 18 juillet 2002 |
| Vote, séance du 18 juillet 2002 | Vote, séance du 18 juillet 2002 |
| Chambre des représentants | Chambre des représentants |
| Documents | Documents |
| Projet transmis par le Sénat, n° 50-1970/1 | Projet transmis par le Sénat, n° 50-1970/1 |
| Rapport fait au nom de la commission 50-1970/2 | Rapport fait au nom de la commission 50-1970/2 |
| Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° | Texte adopté en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° |
| 50-1970/3 | 50-1970/3 |
| Annales parlementaires | Annales parlementaires |
| Discussion, séance du 16 octobre 2002 | Discussion, séance du 16 octobre 2002 |
| Vote, séance du 17 octobre 2002 | Vote, séance du 17 octobre 2002 |
| (2) Voir le Décret de la Région flamande du 18 juillet 2003 (Moniteur | (2) Voir le Décret de la Région flamande du 18 juillet 2003 (Moniteur |
| belge du 25 août 2003), le Décret de la Région wallonne du 13 novembre | belge du 25 août 2003), le Décret de la Région wallonne du 13 novembre |
| 2002 (Moniteur belge du 4 décembre 2002 - Ed.2), l'Ordonnance de la | 2002 (Moniteur belge du 4 décembre 2002 - Ed.2), l'Ordonnance de la |
| Région Bruxelles-Capitale du 13 juin 2002 (Moniteur belge du 12 | Région Bruxelles-Capitale du 13 juin 2002 (Moniteur belge du 12 |
| juillet 2002 Ed. 2). | juillet 2002 Ed. 2). |
| (3) Cet Accord entre en vigueur le 11 juin 2004. | (3) Cet Accord entre en vigueur le 11 juin 2004. |
| Accord entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise (U.E.B.L.) et le | Accord entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise (U.E.B.L.) et le |
| Royaume d'Arabie Saoudite concernant l'encouragement et la protection | Royaume d'Arabie Saoudite concernant l'encouragement et la protection |
| réciproques des investissements | réciproques des investissements |
| Le Gouvernement du Royaume de Belgique, agissant tant en son nom qu'au | Le Gouvernement du Royaume de Belgique, agissant tant en son nom qu'au |
| nom du Gouvernement du grand-duché de Luxembourg, en vertu d'accords | nom du Gouvernement du grand-duché de Luxembourg, en vertu d'accords |
| existants, le Gouvernement wallon, le Gouvernement flamand et le | existants, le Gouvernement wallon, le Gouvernement flamand et le |
| Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
| et | et |
| Le Gouvernement du Royaume d'Arabie Saoudite, | Le Gouvernement du Royaume d'Arabie Saoudite, |
| (dénommés ci-après les « Parties contractantes »); | (dénommés ci-après les « Parties contractantes »); |
| DESIREUX d'intensifier la coopération économique entre les deux | DESIREUX d'intensifier la coopération économique entre les deux |
| Parties Contractantes, ayant pour objectif de créer des conditions | Parties Contractantes, ayant pour objectif de créer des conditions |
| favorables pour les investissements des investisseurs de chacune des | favorables pour les investissements des investisseurs de chacune des |
| Parties contractantes sur le territoire de l'autre Partie | Parties contractantes sur le territoire de l'autre Partie |
| contractante, conscients de ce que l'encouragement et la protection | contractante, conscients de ce que l'encouragement et la protection |
| réciproques desdits investissements sont de nature à stimuler les | réciproques desdits investissements sont de nature à stimuler les |
| initiatives commerciales privées et d'accroître la prospérité des deux | initiatives commerciales privées et d'accroître la prospérité des deux |
| Parties; | Parties; |
| Sont convenus de ce qui suit : | Sont convenus de ce qui suit : |
| ARTICLE 1er | ARTICLE 1er |
| Pour l'application du présent Accord : | Pour l'application du présent Accord : |
| 1. Le terme « investissement » désigne tout élément d'actif quelconque | 1. Le terme « investissement » désigne tout élément d'actif quelconque |
| détenu ou contrôlé par un investisseur de l'une des Parties | détenu ou contrôlé par un investisseur de l'une des Parties |
| Contractantes sur le territoire de l'autre Partie contractante | Contractantes sur le territoire de l'autre Partie contractante |
| conformément à sa législation et notamment, mais non exclusivement : | conformément à sa législation et notamment, mais non exclusivement : |
| a) les biens meubles et immeubles ainsi que tous autres droits réels | a) les biens meubles et immeubles ainsi que tous autres droits réels |
| tels que hypothèques, privilèges et gages, usufruit et droits | tels que hypothèques, privilèges et gages, usufruit et droits |
| similaires; | similaires; |
| b) les actions en général, les parts et obligations de société et les | b) les actions en général, les parts et obligations de société et les |
| autres types de droits ou de participations dans le capital d'une | autres types de droits ou de participations dans le capital d'une |
| société ainsi que les titres émis par l'une des Parties Contractantes | société ainsi que les titres émis par l'une des Parties Contractantes |
| ou par un de ses investisseurs, quel qu'il soit; | ou par un de ses investisseurs, quel qu'il soit; |
| c) les obligations, les créances telles que les prêts, et les droits à | c) les obligations, les créances telles que les prêts, et les droits à |
| toutes prestations ayant une valeur économique, en rapport avec un | toutes prestations ayant une valeur économique, en rapport avec un |
| investissement; | investissement; |
| d) les droits de propriété intellectuelle, y compris notamment, mais | d) les droits de propriété intellectuelle, y compris notamment, mais |
| non exclusivement, les droits d'auteur, les brevets, les dessins et | non exclusivement, les droits d'auteur, les brevets, les dessins et |
| modèles industriels, le savoir-faire, les marques de commerce, les | modèles industriels, le savoir-faire, les marques de commerce, les |
| secrets commerciaux et d'affaires, les noms déposés et le fonds de | secrets commerciaux et d'affaires, les noms déposés et le fonds de |
| commerce; | commerce; |
| e) tous droits conférés en vertu du droit ou d'un contrat ou tous | e) tous droits conférés en vertu du droit ou d'un contrat ou tous |
| permis, licences ou concessions octroyés conformément au droit. | permis, licences ou concessions octroyés conformément au droit. |
| Aucune modification de la forme dans laquelle les avoirs ont été | Aucune modification de la forme dans laquelle les avoirs ont été |
| investis n'affectera leur qualité d'investissements. | investis n'affectera leur qualité d'investissements. |
| 2. Le terme « revenus » désigne toute somme produite par un | 2. Le terme « revenus » désigne toute somme produite par un |
| investissement, tels que bénéfices, dividendes, royalties, | investissement, tels que bénéfices, dividendes, royalties, |
| accroissements de capital ou autres redevances ou indemnités | accroissements de capital ou autres redevances ou indemnités |
| similaires. | similaires. |
| 3. Le terme « investisseur » désigne : | 3. Le terme « investisseur » désigne : |
| a) en ce qui concerne l'U.E.B.L. : | a) en ce qui concerne l'U.E.B.L. : |
| I les « nationaux », c'est-à-dire toute personne physique qui, selon | I les « nationaux », c'est-à-dire toute personne physique qui, selon |
| la législation du Royaume de Belgique ou du grand-dDuché de Luxembourg | la législation du Royaume de Belgique ou du grand-dDuché de Luxembourg |
| est considérée comme citoyen du Royaume de Belgique ou du Grand-Duché | est considérée comme citoyen du Royaume de Belgique ou du Grand-Duché |
| de Luxembourg; | de Luxembourg; |
| II les « sociétés », c.-à-d. toute personne morale constituée | II les « sociétés », c.-à-d. toute personne morale constituée |
| conformément à la législation du Royaume de Belgique ou du Grand-Duché | conformément à la législation du Royaume de Belgique ou du Grand-Duché |
| de Luxembourg et ayant son siège social sur le territoire du Royaume | de Luxembourg et ayant son siège social sur le territoire du Royaume |
| de Belgique ou du grand-duché de Luxembourg. | de Belgique ou du grand-duché de Luxembourg. |
| b) en ce qui concerne le Royaume d'Arabie Saoudite : | b) en ce qui concerne le Royaume d'Arabie Saoudite : |
| I. toute personne physique qui est un ressortissant du Royaume | I. toute personne physique qui est un ressortissant du Royaume |
| d'Arabie Saoudite, en conformité avec la législation du Royaume | d'Arabie Saoudite, en conformité avec la législation du Royaume |
| d'Arabie Saoudite; | d'Arabie Saoudite; |
| II. toute entité dotée ou non de la personnalité juridique et | II. toute entité dotée ou non de la personnalité juridique et |
| constituée conformément aux lois du Royaume d'Arabie Saoudite et ayant | constituée conformément aux lois du Royaume d'Arabie Saoudite et ayant |
| son siège social sur son territoire, tels que les sociétés anonymes, | son siège social sur son territoire, tels que les sociétés anonymes, |
| les entreprises, les coopératives, les compagnies, les sociétés de | les entreprises, les coopératives, les compagnies, les sociétés de |
| personnes, les agences, les établissements, les fonds, les | personnes, les agences, les établissements, les fonds, les |
| organisations, les associations commerciales et les autres entités | organisations, les associations commerciales et les autres entités |
| similaires, qu'ils soient ou non à responsabilité limitée; | similaires, qu'ils soient ou non à responsabilité limitée; |
| III. le Gouvernement du Royaume d'Arabie Saoudite et ses institutions | III. le Gouvernement du Royaume d'Arabie Saoudite et ses institutions |
| et autorités financières telles que l'Agence monétaire saoudienne, les | et autorités financières telles que l'Agence monétaire saoudienne, les |
| caisses publiques et les autres institutions gouvernementales | caisses publiques et les autres institutions gouvernementales |
| similaires existant en Arabie saoudite; | similaires existant en Arabie saoudite; |
| 4. Le terme « territoire » désigne : | 4. Le terme « territoire » désigne : |
| a) en ce qui concerne l'U.E.B.L. : le territoire du Royaume de | a) en ce qui concerne l'U.E.B.L. : le territoire du Royaume de |
| Belgique et le territoire du grand-duché de Luxembourg ainsi que les | Belgique et le territoire du grand-duché de Luxembourg ainsi que les |
| zones maritimes, c'est-à-dire les zones marines et sous-marines qui | zones maritimes, c'est-à-dire les zones marines et sous-marines qui |
| s'étendent au-delà des eaux territoriales de l'Etat concerné et sur | s'étendent au-delà des eaux territoriales de l'Etat concerné et sur |
| lesquelles celui-ci exerce, conformément au droit international, ses | lesquelles celui-ci exerce, conformément au droit international, ses |
| droits souverains et sa juridiction aux fins d'exploration, | droits souverains et sa juridiction aux fins d'exploration, |
| d'exploitation et de conservation des ressources naturelles. | d'exploitation et de conservation des ressources naturelles. |
| b) en ce qui concerne le Royaume d'Arabie Saoudite : outre les zones | b) en ce qui concerne le Royaume d'Arabie Saoudite : outre les zones |
| délimitées par les frontières terrestres, les zones marines et | délimitées par les frontières terrestres, les zones marines et |
| sous-marines sur lesquelles le Royaume d'Arabie Saoudite exerce, | sous-marines sur lesquelles le Royaume d'Arabie Saoudite exerce, |
| conformément au droit international, sa souveraineté et ses droits | conformément au droit international, sa souveraineté et ses droits |
| souverains ou sa juridiction. | souverains ou sa juridiction. |
| ARTICLE 2 | ARTICLE 2 |
| 1. Chaque Partie contractante encouragera autant que possible les | 1. Chaque Partie contractante encouragera autant que possible les |
| investissements sur son territoire par des investisseurs de l'autre | investissements sur son territoire par des investisseurs de l'autre |
| Partie contractante et admettra lesdits investissements en conformité | Partie contractante et admettra lesdits investissements en conformité |
| avec sa législation. | avec sa législation. |
| 2. Aucune Partie contractante n'entravera, en aucune manière, par des | 2. Aucune Partie contractante n'entravera, en aucune manière, par des |
| mesures arbitraires ou discriminatoires, la gestion, l'entretien, | mesures arbitraires ou discriminatoires, la gestion, l'entretien, |
| l'utilisation, la jouissance ou l'aliénation des investissements | l'utilisation, la jouissance ou l'aliénation des investissements |
| réalisés sur son territoire par des investisseurs de l'autre Partie | réalisés sur son territoire par des investisseurs de l'autre Partie |
| contractante. | contractante. |
| ARTICLE 3 | ARTICLE 3 |
| 1. Tous les investissements réalisés par les investisseurs de l'une | 1. Tous les investissements réalisés par les investisseurs de l'une |
| des Parties contractantes bénéficieront d'un traitement juste et | des Parties contractantes bénéficieront d'un traitement juste et |
| équitable sur le territoire de l'autre Partie contractante. | équitable sur le territoire de l'autre Partie contractante. |
| 2. Chaque Partie contractante accordera aux investissements, dès | 2. Chaque Partie contractante accordera aux investissements, dès |
| qu'ils ont été admis, ainsi qu'aux revenus des investissements des | qu'ils ont été admis, ainsi qu'aux revenus des investissements des |
| investisseurs de l'autre Partie contractante, un traitement qui ne | investisseurs de l'autre Partie contractante, un traitement qui ne |
| sera pas moins favorable que celui qu'elle accorde aux investissements | sera pas moins favorable que celui qu'elle accorde aux investissements |
| et aux revenus des investissements des investisseurs de tout pays | et aux revenus des investissements des investisseurs de tout pays |
| tiers. | tiers. |
| 3. Conformément à ses lois et règlements, chaque Partie contractante | 3. Conformément à ses lois et règlements, chaque Partie contractante |
| accordera aux investissements, dès qu'ils ont été admis, ainsi qu'aux | accordera aux investissements, dès qu'ils ont été admis, ainsi qu'aux |
| revenus des investissements des investisseurs de l'autre Partie | revenus des investissements des investisseurs de l'autre Partie |
| contractante, un traitement qui ne sera pas moins favorable que celui | contractante, un traitement qui ne sera pas moins favorable que celui |
| qu'elle accorde aux investissements et aux revenus des investissements | qu'elle accorde aux investissements et aux revenus des investissements |
| de ses investisseurs. | de ses investisseurs. |
| 4. Chaque Partie Contractante accordera aux investisseurs de l'autre | 4. Chaque Partie Contractante accordera aux investisseurs de l'autre |
| Partie contractante, en ce qui concerne la gestion, l'entretien, | Partie contractante, en ce qui concerne la gestion, l'entretien, |
| l'utilisation, la jouissance et l'aliénation des investissements ou | l'utilisation, la jouissance et l'aliénation des investissements ou |
| les moyens de garantir leurs droits en rapport avec lesdits | les moyens de garantir leurs droits en rapport avec lesdits |
| investissements, tels que les transferts et l'indemnisation, ou toute | investissements, tels que les transferts et l'indemnisation, ou toute |
| autre activité y associée sur son territoire, un traitement qui ne | autre activité y associée sur son territoire, un traitement qui ne |
| sera pas moins favorable que celui qu'elle accorde à ses investisseurs | sera pas moins favorable que celui qu'elle accorde à ses investisseurs |
| ou aux investisseurs de tout pays tiers, suivant le traitement le plus | ou aux investisseurs de tout pays tiers, suivant le traitement le plus |
| favorable. | favorable. |
| 5. Toutefois, les dispositions des paragraphes (2), (3) et (4) du | 5. Toutefois, les dispositions des paragraphes (2), (3) et (4) du |
| présent Article ne s'appliqueront pas aux privilèges accordés par | présent Article ne s'appliqueront pas aux privilèges accordés par |
| l'une ou l'autre Partie contractante aux investisseurs d'un pays tiers | l'une ou l'autre Partie contractante aux investisseurs d'un pays tiers |
| en vertu de sa participation ou de son association à une union | en vertu de sa participation ou de son association à une union |
| douanière, une union économique, un marché commun ou une zone de libre | douanière, une union économique, un marché commun ou une zone de libre |
| échange. | échange. |
| 6. Le traitement accordé en vertu des dispositions du présent article | 6. Le traitement accordé en vertu des dispositions du présent article |
| ne s'appliquera ni aux matières fiscales, ni aux avantages accordés | ne s'appliquera ni aux matières fiscales, ni aux avantages accordés |
| par l'une ou l'autre Partie contractante aux investisseurs d'un pays | par l'une ou l'autre Partie contractante aux investisseurs d'un pays |
| tiers en vertu d'une convention tendant à éviter la double imposition. | tiers en vertu d'une convention tendant à éviter la double imposition. |
| ARTICLE 4 | ARTICLE 4 |
| 1. Les investissements des investisseurs de chaque Partie contractante | 1. Les investissements des investisseurs de chaque Partie contractante |
| jouiront, sur le territoire de l'autre Partie contractante, d'une | jouiront, sur le territoire de l'autre Partie contractante, d'une |
| entière protection et sécurité. | entière protection et sécurité. |
| 2. Les investissements des investisseurs de l'une des Parties | 2. Les investissements des investisseurs de l'une des Parties |
| contractantes ne seront ni expropriés, ni nationalisés, ni soumis à | contractantes ne seront ni expropriés, ni nationalisés, ni soumis à |
| quelque autre mesure ayant des effets similaires à une expropriation | quelque autre mesure ayant des effets similaires à une expropriation |
| ou à une nationalisation par l'autre Partie contractante, si ce n'est | ou à une nationalisation par l'autre Partie contractante, si ce n'est |
| dans le cadre de mesures prises dans l'intérêt public de ladite Partie | dans le cadre de mesures prises dans l'intérêt public de ladite Partie |
| contractante et moyennant le paiement sans délai d'une indemnité | contractante et moyennant le paiement sans délai d'une indemnité |
| effective et adéquate, à condition que ces mesures ne soient pas | effective et adéquate, à condition que ces mesures ne soient pas |
| discriminatoires et soient conformes aux lois nationales d'application | discriminatoires et soient conformes aux lois nationales d'application |
| générale. Le montant de cette indemnité correspondra à la valeur de | générale. Le montant de cette indemnité correspondra à la valeur de |
| l'investissement exproprié immédiatement avant la date à laquelle la | l'investissement exproprié immédiatement avant la date à laquelle la |
| mesure d'expropriation, de nationalisation ou toute mesure comparable | mesure d'expropriation, de nationalisation ou toute mesure comparable |
| effective ou potentielle a été rendue publique. L'indemnité sera payée | effective ou potentielle a été rendue publique. L'indemnité sera payée |
| sans délai et portera intérêt à un taux établi sur la base du marché | sans délai et portera intérêt à un taux établi sur la base du marché |
| jusqu'à la date de son paiement; elle sera effectivement réalisable et | jusqu'à la date de son paiement; elle sera effectivement réalisable et |
| librement transférable. Des dispositions appropriées devront être ou | librement transférable. Des dispositions appropriées devront être ou |
| avoir été prises au moment ou avant la date de l'expropriation, de la | avoir été prises au moment ou avant la date de l'expropriation, de la |
| nationalisation ou, de toute mesure comparable en vue de la | nationalisation ou, de toute mesure comparable en vue de la |
| détermination et du paiement de ladite indemnité. La légalité de toute | détermination et du paiement de ladite indemnité. La légalité de toute |
| expropriation, nationalisation ou mesure comparable ainsi que le | expropriation, nationalisation ou mesure comparable ainsi que le |
| montant de l'indemnité pourront être réévalués selon une procédure | montant de l'indemnité pourront être réévalués selon une procédure |
| légale. | légale. |
| 3. Les investisseurs de l'une des Parties contractantes dont les | 3. Les investisseurs de l'une des Parties contractantes dont les |
| investissements auraient subi sur le territoire de l'autre Partie | investissements auraient subi sur le territoire de l'autre Partie |
| contractante des pertes dues à une guerre ou à tout autre conflit | contractante des pertes dues à une guerre ou à tout autre conflit |
| armé, révolution, état d'urgence générale, ou révolte bénéficieront, | armé, révolution, état d'urgence générale, ou révolte bénéficieront, |
| de la part de cette dernière, d'un traitement, en ce qui concerne les | de la part de cette dernière, d'un traitement, en ce qui concerne les |
| restitutions, indemnisations, compensations ou autres dédommagements, | restitutions, indemnisations, compensations ou autres dédommagements, |
| qui ne sera pas moins favorable que celui accordé par cette dernière | qui ne sera pas moins favorable que celui accordé par cette dernière |
| Partie à ses propres investisseurs. Lesdits paiements seront librement | Partie à ses propres investisseurs. Lesdits paiements seront librement |
| transférables. | transférables. |
| 4. Les investisseurs de l'une des Parties contractantes bénéficieront | 4. Les investisseurs de l'une des Parties contractantes bénéficieront |
| du traitement de la nation la plus favorisée sur le territoire de | du traitement de la nation la plus favorisée sur le territoire de |
| l'autre Partie contractante en ce qui concerne les matières visées au | l'autre Partie contractante en ce qui concerne les matières visées au |
| présent Article. | présent Article. |
| ARTICLE 5 | ARTICLE 5 |
| 1. Chaque Partie contractante garantira aux investisseurs de l'autre | 1. Chaque Partie contractante garantira aux investisseurs de l'autre |
| Partie contractante le libre transfert des paiements relatifs à un | Partie contractante le libre transfert des paiements relatifs à un |
| investissement, et notamment : | investissement, et notamment : |
| (a) du principal et des montants supplémentaires destinés à maintenir | (a) du principal et des montants supplémentaires destinés à maintenir |
| ou à développer l'investissement; | ou à développer l'investissement; |
| (b) des revenus, rémunérations et indemnités; | (b) des revenus, rémunérations et indemnités; |
| (c) du remboursement d'emprunts; | (c) du remboursement d'emprunts; |
| (d) du produit de la vente ou de la liquidation totale ou partielle de | (d) du produit de la vente ou de la liquidation totale ou partielle de |
| l'investissement; | l'investissement; |
| (e) des indemnités visées à l'article 4. | (e) des indemnités visées à l'article 4. |
| 2. Les ressortissants de chacune des Parties contractantes autorisés à | 2. Les ressortissants de chacune des Parties contractantes autorisés à |
| travailler au titre d'un investissement sur le territoire de l'autre | travailler au titre d'un investissement sur le territoire de l'autre |
| Partie contractante seront également autorisés à transférer une | Partie contractante seront également autorisés à transférer une |
| quotité appropriée de leur rémunération dans leur pays d'origine. | quotité appropriée de leur rémunération dans leur pays d'origine. |
| 3. Les transferts régis par le présent Accord seront effectués sans | 3. Les transferts régis par le présent Accord seront effectués sans |
| délai au taux de change en vigueur à la date à laquelle lesdits | délai au taux de change en vigueur à la date à laquelle lesdits |
| transferts ont été demandés par l'investisseur. | transferts ont été demandés par l'investisseur. |
| 4. Ledit taux de change correspondra au taux croisé calculé à partir | 4. Ledit taux de change correspondra au taux croisé calculé à partir |
| des taux qui seraient appliqués par le Fonds monétaire international | des taux qui seraient appliqués par le Fonds monétaire international |
| pour la conversion des monnaies concernées en Droits de Tirage | pour la conversion des monnaies concernées en Droits de Tirage |
| spéciaux, sauf s'il en a été convenu autrement avec l'investisseur. | spéciaux, sauf s'il en a été convenu autrement avec l'investisseur. |
| ARTICLE 6 | ARTICLE 6 |
| Si l'une des Parties contractantes ou un organisme qui en dépend, une | Si l'une des Parties contractantes ou un organisme qui en dépend, une |
| institution publique ou une société privée paie des indemnités à un | institution publique ou une société privée paie des indemnités à un |
| investisseur en vertu d'une garantie donnée au titre d'un | investisseur en vertu d'une garantie donnée au titre d'un |
| investissement réalisé par ledit investisseur sur le territoire de | investissement réalisé par ledit investisseur sur le territoire de |
| l'autre Partie contractante, cette dernière Partie contractante | l'autre Partie contractante, cette dernière Partie contractante |
| reconnaîtra le transfert de tous droits et revendications de | reconnaîtra le transfert de tous droits et revendications de |
| l'investisseur ou de l'une de ses sociétés affiliées, quelle qu'elle | l'investisseur ou de l'une de ses sociétés affiliées, quelle qu'elle |
| soit, à la première Partie contractante, à l'organisme qui en dépend | soit, à la première Partie contractante, à l'organisme qui en dépend |
| ou à la société privée précitée. | ou à la société privée précitée. |
| ARTICLE 7 | ARTICLE 7 |
| 1. Si la législation de l'une ou l'autre Partie contractante ou les | 1. Si la législation de l'une ou l'autre Partie contractante ou les |
| obligations découlant du droit international en vigueur actuellement | obligations découlant du droit international en vigueur actuellement |
| ou contractées dans l'avenir par les Parties contractantes, en plus du | ou contractées dans l'avenir par les Parties contractantes, en plus du |
| présent Accord, contiennent un règlement de caractère général ou | présent Accord, contiennent un règlement de caractère général ou |
| particulier, par l'effet duquel les investissements des investisseurs | particulier, par l'effet duquel les investissements des investisseurs |
| de l'autre Partie contractante bénéficient d'un traitement plus | de l'autre Partie contractante bénéficient d'un traitement plus |
| favorable que celui accordé par le présent Accord, ce règlement, pour | favorable que celui accordé par le présent Accord, ce règlement, pour |
| autant qu'il soit plus favorable, prévaudra sur le présent Accord dans | autant qu'il soit plus favorable, prévaudra sur le présent Accord dans |
| ce contexte. | ce contexte. |
| 2. Chaque Partie Contractante s'engage à assurer à tout moment le | 2. Chaque Partie Contractante s'engage à assurer à tout moment le |
| respect des obligations qu'elle aura contractées à l'égard des | respect des obligations qu'elle aura contractées à l'égard des |
| investisseurs de l'autre Partie contractante. | investisseurs de l'autre Partie contractante. |
| ARTICLE 8 | ARTICLE 8 |
| Le présent Accord s'appliquera également aux investissements réalisés | Le présent Accord s'appliquera également aux investissements réalisés |
| avant son entrée en vigueur par des investisseurs de l'une des Parties | avant son entrée en vigueur par des investisseurs de l'une des Parties |
| contractantes sur le territoire de l'autre Partie contractante, en | contractantes sur le territoire de l'autre Partie contractante, en |
| conformité avec la législation de cette dernière. | conformité avec la législation de cette dernière. |
| ARTICLE 9 | ARTICLE 9 |
| 1. Tout différend entre les Parties Contractantes au sujet de | 1. Tout différend entre les Parties Contractantes au sujet de |
| l'interprétation ou de l'application du présent Accord sera réglé, si | l'interprétation ou de l'application du présent Accord sera réglé, si |
| possible, à l'amiable par les Gouvernements des deux Parties | possible, à l'amiable par les Gouvernements des deux Parties |
| Contractantes. | Contractantes. |
| 2. A défaut de règlement par la voie diplomatique, le différend sera | 2. A défaut de règlement par la voie diplomatique, le différend sera |
| soumis à une commission mixte, composée de représentants des deux | soumis à une commission mixte, composée de représentants des deux |
| Parties. Celle-ci se réunira à la demande de la Partie la plus | Parties. Celle-ci se réunira à la demande de la Partie la plus |
| diligente et sans délai injustifié. | diligente et sans délai injustifié. |
| 3. Si le différend n'a pu être réglé dans les douze mois selon les | 3. Si le différend n'a pu être réglé dans les douze mois selon les |
| procédures prévues ci-dessus, il sera soumis, à la demande de l'une ou | procédures prévues ci-dessus, il sera soumis, à la demande de l'une ou |
| l'autre Partie contractante, à un tribunal arbitral. | l'autre Partie contractante, à un tribunal arbitral. |
| 4. Ledit tribunal arbitral ad hoc sera constitué de la manière | 4. Ledit tribunal arbitral ad hoc sera constitué de la manière |
| suivante : | suivante : |
| chaque Partie contractante désignera un membre du tribunal et ces deux | chaque Partie contractante désignera un membre du tribunal et ces deux |
| membres désigneront d'un commun accord un ressortissant d'un pays | membres désigneront d'un commun accord un ressortissant d'un pays |
| tiers qui exercera la fonction de Président et sera nommé par les | tiers qui exercera la fonction de Président et sera nommé par les |
| Gouvernements des deux Parties Contractantes. Les membres du tribunal | Gouvernements des deux Parties Contractantes. Les membres du tribunal |
| seront désignés dans les deux mois et le Président dans les quatre | seront désignés dans les deux mois et le Président dans les quatre |
| mois à compter de la date à laquelle l'une des Parties contractantes a | mois à compter de la date à laquelle l'une des Parties contractantes a |
| informé l'autre Partie contractante de son intention de soumettre le | informé l'autre Partie contractante de son intention de soumettre le |
| différend à un tribunal arbitral. | différend à un tribunal arbitral. |
| 5. Si les délais stipulés au paragraphe (4) ci-dessus n'ont pas été | 5. Si les délais stipulés au paragraphe (4) ci-dessus n'ont pas été |
| respectés, l'une ou l'autre Partie Contractante pourra, en l'absence | respectés, l'une ou l'autre Partie Contractante pourra, en l'absence |
| de tout autre arrangement, inviter le Président de la Cour | de tout autre arrangement, inviter le Président de la Cour |
| internationale de Justice à procéder aux nominations nécessaires. Si | internationale de Justice à procéder aux nominations nécessaires. Si |
| le Président est ressortissant de l'une ou l'autre Partie contractante | le Président est ressortissant de l'une ou l'autre Partie contractante |
| ou si, pour une autre raison, il est empêché d'exercer cette fonction, | ou si, pour une autre raison, il est empêché d'exercer cette fonction, |
| le Vice-Président procédera aux nominations nécessaires. Si le | le Vice-Président procédera aux nominations nécessaires. Si le |
| Vice-Président est ressortissant de l'une ou l'autre Partie | Vice-Président est ressortissant de l'une ou l'autre Partie |
| contractante ou s'il est lui aussi empêché d'exercer cette fonction, | contractante ou s'il est lui aussi empêché d'exercer cette fonction, |
| le membre le plus élevé en rang de la Cour et qui n'est pas un | le membre le plus élevé en rang de la Cour et qui n'est pas un |
| ressortissant de l'une ou l'autre Partie contractante procédera aux | ressortissant de l'une ou l'autre Partie contractante procédera aux |
| nominations nécessaires. | nominations nécessaires. |
| 6. Le tribunal arbitral prendra ses décisions à la majorité des voix. | 6. Le tribunal arbitral prendra ses décisions à la majorité des voix. |
| Lesdites décisions seront définitives et obligatoires. Chaque Partie | Lesdites décisions seront définitives et obligatoires. Chaque Partie |
| contractante supportera les frais de son propre membre, ainsi que les | contractante supportera les frais de son propre membre, ainsi que les |
| frais de sa représentation dans la procédure d'arbitrage. Les frais du | frais de sa représentation dans la procédure d'arbitrage. Les frais du |
| Président et les autres frais seront supportés à parts égales par les | Président et les autres frais seront supportés à parts égales par les |
| Parties contractantes. Le tribunal arbitral pourra établir un | Parties contractantes. Le tribunal arbitral pourra établir un |
| règlement différent en ce qui concerne les frais. Pour le reste, le | règlement différent en ce qui concerne les frais. Pour le reste, le |
| tribunal arbitral fixera ses propres règles de procédure. | tribunal arbitral fixera ses propres règles de procédure. |
| ARTICLE 10 | ARTICLE 10 |
| 1. Tout différend relatif aux investissements survenant entre l'une | 1. Tout différend relatif aux investissements survenant entre l'une |
| des Parties contractantes et un investisseur de l'autre Partie | des Parties contractantes et un investisseur de l'autre Partie |
| contractante sera, si possible, réglé à l'amiable. | contractante sera, si possible, réglé à l'amiable. |
| 2. A défaut de règlement selon la procédure prévue au paragraphe (1) | 2. A défaut de règlement selon la procédure prévue au paragraphe (1) |
| du présent Article dans les six mois à compter de la date de la | du présent Article dans les six mois à compter de la date de la |
| demande de règlement, le différend sera soumis, à la demande de | demande de règlement, le différend sera soumis, à la demande de |
| l'investisseur, soit au tribunal compétent de la Partie contractante | l'investisseur, soit au tribunal compétent de la Partie contractante |
| sur le territoire de laquelle l'investissement a été réalisé, soit à | sur le territoire de laquelle l'investissement a été réalisé, soit à |
| l'arbitrage en vertu de la Convention du 18 mars 1965 pour le | l'arbitrage en vertu de la Convention du 18 mars 1965 pour le |
| règlement des différends relatifs aux investissements entre Etats et | règlement des différends relatifs aux investissements entre Etats et |
| ressortissants d'autres Etats. Si l'investisseur choisit de soumettre | ressortissants d'autres Etats. Si l'investisseur choisit de soumettre |
| le différend à l'arbitrage, la Partie contractante consent à ce que le | le différend à l'arbitrage, la Partie contractante consent à ce que le |
| différend soit réglé de cette manière et renonce à exiger l'épuisement | différend soit réglé de cette manière et renonce à exiger l'épuisement |
| des procédures de règlement internes. | des procédures de règlement internes. |
| 3. (a) Dans le cas où le différend est soumis au tribunal compétent de | 3. (a) Dans le cas où le différend est soumis au tribunal compétent de |
| la Partie contractante concernée, conformément aux dispositions du | la Partie contractante concernée, conformément aux dispositions du |
| paragraphe (2), les investisseurs ne seront pas autorisés à demander | paragraphe (2), les investisseurs ne seront pas autorisés à demander |
| également l'arbitrage international; la sentence rendue par le | également l'arbitrage international; la sentence rendue par le |
| tribunal sera obligatoire et ne pourra faire l'objet d'appels ou de | tribunal sera obligatoire et ne pourra faire l'objet d'appels ou de |
| recours autres que ceux prévus par le droit de ladite Partie | recours autres que ceux prévus par le droit de ladite Partie |
| contractante. | contractante. |
| 3. (b) Dans le cas où le différend est soumis à l'arbitrage | 3. (b) Dans le cas où le différend est soumis à l'arbitrage |
| conformément aux dispositions du paragraphe (2), la sentence sera | conformément aux dispositions du paragraphe (2), la sentence sera |
| obligatoire et ne pourra faire l'objet d'appels ou de recours autres | obligatoire et ne pourra faire l'objet d'appels ou de recours autres |
| que ceux prévus par la Convention visée plus haut. La sentence sera | que ceux prévus par la Convention visée plus haut. La sentence sera |
| appliquée conformément au droit national. | appliquée conformément au droit national. |
| 4. Aucune des Parties contractantes, partie à un différend, ne | 4. Aucune des Parties contractantes, partie à un différend, ne |
| soulèvera d'objection, à aucun stade de la procédure d'arbitrage ni de | soulèvera d'objection, à aucun stade de la procédure d'arbitrage ni de |
| l'exécution d'une sentence d'arbitrage, du fait que l'investisseur, | l'exécution d'une sentence d'arbitrage, du fait que l'investisseur, |
| partie adverse au différend, aurait perçu une indemnité couvrant tout | partie adverse au différend, aurait perçu une indemnité couvrant tout |
| ou partie de ses pertes en exécution de la garantie prévue à l'Article | ou partie de ses pertes en exécution de la garantie prévue à l'Article |
| 6 du présent Accord. | 6 du présent Accord. |
| ARTICLE 11 | ARTICLE 11 |
| 1. Le présent Accord sera ratifié; les instruments de ratification | 1. Le présent Accord sera ratifié; les instruments de ratification |
| seront échangés aussi rapidement que possible. | seront échangés aussi rapidement que possible. |
| 2. Le présent Accord entrera en vigueur trente jours à compter de la | 2. Le présent Accord entrera en vigueur trente jours à compter de la |
| date à laquelle les Parties contractantes auront échangé leurs | date à laquelle les Parties contractantes auront échangé leurs |
| instruments de ratification. Il restera en vigueur pour une période de | instruments de ratification. Il restera en vigueur pour une période de |
| dix ans. Le présent Accord sera chaque fois reconduit tacitement pour | dix ans. Le présent Accord sera chaque fois reconduit tacitement pour |
| une nouvelle période de dix ans, chaque Partie contractante se | une nouvelle période de dix ans, chaque Partie contractante se |
| réservant le droit de le dénoncer par une notification introduite au | réservant le droit de le dénoncer par une notification introduite au |
| moins six mois avant la date d'expiration de la période de validité en | moins six mois avant la date d'expiration de la période de validité en |
| cours. | cours. |
| 3. Les dispositions du présent Accord s'appliqueront, que les Parties | 3. Les dispositions du présent Accord s'appliqueront, que les Parties |
| Contractantes entretiennent ou non des relations diplomatiques ou | Contractantes entretiennent ou non des relations diplomatiques ou |
| consulaires. | consulaires. |
| 4. En ce qui concerne les investissements effectués avant la date | 4. En ce qui concerne les investissements effectués avant la date |
| d'expiration du présent Accord, les dispositions du présent Accord | d'expiration du présent Accord, les dispositions du présent Accord |
| leur resteront applicables pour une nouvelle période de vingt ans à | leur resteront applicables pour une nouvelle période de vingt ans à |
| compter de la date d'expiration du présent Accord. | compter de la date d'expiration du présent Accord. |
| En foi de quoi, les représentants des Gouvernements respectifs, dûment | En foi de quoi, les représentants des Gouvernements respectifs, dûment |
| autorisés, ont signé le présent Accord. | autorisés, ont signé le présent Accord. |
| Fait à Djeddah, le 22 avril 2001, en double exemplaire, en langues | Fait à Djeddah, le 22 avril 2001, en double exemplaire, en langues |
| française, néerlandaise, anglaise et arabe, tous les textes faisant | française, néerlandaise, anglaise et arabe, tous les textes faisant |
| également foi. Le texte en langue anglaise prévaudra en cas de | également foi. Le texte en langue anglaise prévaudra en cas de |
| divergence d'interprétation. | divergence d'interprétation. |