← Retour vers "Loi portant assentiment à l'Accord entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et les Etats-Unis du Mexique concernant l'encouragement et la protection réciproques des investissements, signé à Mexico, le 27 août 1998 (2) (3) "
Loi portant assentiment à l'Accord entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et les Etats-Unis du Mexique concernant l'encouragement et la protection réciproques des investissements, signé à Mexico, le 27 août 1998 (2) (3) | Loi portant assentiment à l'Accord entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et les Etats-Unis du Mexique concernant l'encouragement et la protection réciproques des investissements, signé à Mexico, le 27 août 1998 (2) (3) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET | SERVICE PUBLIC FEDERAL AFFAIRES ETRANGERES, COMMERCE EXTERIEUR ET |
COOPERATION AU DEVELOPPEMENT | COOPERATION AU DEVELOPPEMENT |
16 FEVRIER 2000. - Loi portant assentiment à l'Accord entre l'Union | 16 FEVRIER 2000. - Loi portant assentiment à l'Accord entre l'Union |
économique belgo-luxembourgeoise et les Etats-Unis du Mexique | économique belgo-luxembourgeoise et les Etats-Unis du Mexique |
concernant l'encouragement et la protection réciproques des | concernant l'encouragement et la protection réciproques des |
investissements, signé à Mexico, le 27 août 1998 (1) (2) (3) | investissements, signé à Mexico, le 27 août 1998 (1) (2) (3) |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Roi des Belges, |
A tous, présents et à venir, Salut. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : | Les Chambres ont adopté et Nous sanctionnons ce qui suit : |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
Article 1er.La présente loi règle une matière visée à l'article 77 de |
la Constitution. | la Constitution. |
Art. 2.L'Accord entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et les |
Art. 2.L'Accord entre l'Union économique belgo-luxembourgeoise et les |
Etats-Unis du Mexique concernant l'encouragement et la protection | Etats-Unis du Mexique concernant l'encouragement et la protection |
réciproques des investissements, signé à Mexico, le 27 août 1998, | réciproques des investissements, signé à Mexico, le 27 août 1998, |
sortira son plein et entier effet. | sortira son plein et entier effet. |
Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de | Promulguons la présente loi, ordonnons qu'elle soi revêtue du sceau de |
l'Etat et publiée par le Moniteur belge. | l'Etat et publiée par le Moniteur belge. |
Donné à Bruxelles, le 16 février 2000. | Donné à Bruxelles, le 16 février 2000. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
Le Ministre des Affaires étrangères, | Le Ministre des Affaires étrangères, |
L. MICHEL | L. MICHEL |
Le Secrétaire d'Etat au Commerce extérieur, | Le Secrétaire d'Etat au Commerce extérieur, |
P. CHEVALIER | P. CHEVALIER |
Scellé du sceau de l'Etat : | Scellé du sceau de l'Etat : |
Le Ministre de la Justice, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
_______ | _______ |
Notes | Notes |
(1) Session 1999-2000. | (1) Session 1999-2000. |
Sénat. | Sénat. |
Documents. - Projet de loi, déposé le 24 septembre 1999, n° 2-79/1. - | Documents. - Projet de loi, déposé le 24 septembre 1999, n° 2-79/1. - |
Rapport, n°2-79/2. - Texte adopté par la Commission, n° 2-79/3. | Rapport, n°2-79/2. - Texte adopté par la Commission, n° 2-79/3. |
Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 7 décembre 1999. - | Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 7 décembre 1999. - |
Vote. Séance du 7 décembre 1999. | Vote. Séance du 7 décembre 1999. |
Chambre des représentants. | Chambre des représentants. |
Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 50-332/1. - Texte adopté | Documents. - Projet transmis par le Sénat, n° 50-332/1. - Texte adopté |
en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 50-332/2. | en séance plénière et soumis à la sanction royale, n° 50-332/2. |
Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 21 décembre 1999. - | Annales parlementaires. - Discussion. Séance du 21 décembre 1999. - |
Vote. Séance du 20 janvier 2000. | Vote. Séance du 20 janvier 2000. |
(2) Décret de la Région wallonne du 12 juillet 2001 (Moniteur belge du | (2) Décret de la Région wallonne du 12 juillet 2001 (Moniteur belge du |
1er août 2001); Décret de la Région flamande du 17 mai 2002 (Moniteur | 1er août 2001); Décret de la Région flamande du 17 mai 2002 (Moniteur |
belge du 2 juillet 2002); Ordonnance de la Région de | belge du 2 juillet 2002); Ordonnance de la Région de |
Bruxelles-Capitale du 25 mai 2000 (Moniteur belge du 24 novembre | Bruxelles-Capitale du 25 mai 2000 (Moniteur belge du 24 novembre |
2000). | 2000). |
(3) L'échange des instruments de ratification a eu lieu 18 février | (3) L'échange des instruments de ratification a eu lieu 18 février |
2003 conformément aux dispositions de son article 22, cet Accord entre | 2003 conformément aux dispositions de son article 22, cet Accord entre |
en vigueur le 18 mars 2003. | en vigueur le 18 mars 2003. |
ACCORD ENTRE L'UNION ECONOMIQUE BELGO-LUXEMBOURGEOISE ET LES | ACCORD ENTRE L'UNION ECONOMIQUE BELGO-LUXEMBOURGEOISE ET LES |
ETATS-UNIS DU MEXIQUE CONCERNANT L'ENCOURAGEMENT ET LA PROTECTION | ETATS-UNIS DU MEXIQUE CONCERNANT L'ENCOURAGEMENT ET LA PROTECTION |
RECIPROQUES DES INVESTISSEMENTS | RECIPROQUES DES INVESTISSEMENTS |
Le Gouvernement du Royaume de Belgique, | Le Gouvernement du Royaume de Belgique, |
agissant tant en son propre nom qu'au nom du Gouvernement du | agissant tant en son propre nom qu'au nom du Gouvernement du |
Grand-Duché de Luxembourg, | Grand-Duché de Luxembourg, |
en vertu d'accords existants, | en vertu d'accords existants, |
le Gouvernement wallon, | le Gouvernement wallon, |
le Gouvernement flamand, | le Gouvernement flamand, |
et le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | et le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |
d'une part, | d'une part, |
et | et |
Le Gouvernement des Etats-Unis du Mexique, | Le Gouvernement des Etats-Unis du Mexique, |
d'autre part, | d'autre part, |
ci-après dénommés "les Parties Contractantes", | ci-après dénommés "les Parties Contractantes", |
Désireux de renforcer leur coopération économique en créant des | Désireux de renforcer leur coopération économique en créant des |
conditions favorables à la réalisation d'investissements par des | conditions favorables à la réalisation d'investissements par des |
ressortissants de l'une des Parties Contractantes sur le territoire de | ressortissants de l'une des Parties Contractantes sur le territoire de |
l'autre Partie Contractante, | l'autre Partie Contractante, |
Sont convenus de ce qui suit : | Sont convenus de ce qui suit : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions générales | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Article 1 | Article 1 |
Définitions | Définitions |
Pour l'application du présent Accord : | Pour l'application du présent Accord : |
1. Le terme "investisseurs" désigne : | 1. Le terme "investisseurs" désigne : |
a) les "nationaux", c'est-à-dire toute personne physique qui, selon la | a) les "nationaux", c'est-à-dire toute personne physique qui, selon la |
législation du Royaume de Belgique, du Grand-Duché de Luxembourg ou | législation du Royaume de Belgique, du Grand-Duché de Luxembourg ou |
des Etats-Unis du Mexique est considérée comme citoyen du Royaume de | des Etats-Unis du Mexique est considérée comme citoyen du Royaume de |
Belgique, du Grand-Duché de Luxembourg ou des Etats-Unis du Mexique | Belgique, du Grand-Duché de Luxembourg ou des Etats-Unis du Mexique |
respectivement; | respectivement; |
b) les "sociétés", c'est-à-dire toute personne morale constituée | b) les "sociétés", c'est-à-dire toute personne morale constituée |
conformément à la législation du Royaume de Belgique, du Grand-Duché | conformément à la législation du Royaume de Belgique, du Grand-Duché |
de Luxembourg ou des Etats-Unis du Mexique et ayant son siège social | de Luxembourg ou des Etats-Unis du Mexique et ayant son siège social |
sur le territoire du Royaume de Belgique, du Grand-Duché de Luxembourg | sur le territoire du Royaume de Belgique, du Grand-Duché de Luxembourg |
ou des Etats-Unis du Mexique respectivement. | ou des Etats-Unis du Mexique respectivement. |
2. Le terme "investissements" désigne tout élément d'actif quelconque | 2. Le terme "investissements" désigne tout élément d'actif quelconque |
acquis ou utilisé par un investisseur de l'une des Parties | acquis ou utilisé par un investisseur de l'une des Parties |
Contractantes à des fins économiques ou de gestion sur le territoire | Contractantes à des fins économiques ou de gestion sur le territoire |
de l'autre Partie Contractante. | de l'autre Partie Contractante. |
Pour plus de clarté, il convient de mentionner que le terme | Pour plus de clarté, il convient de mentionner que le terme |
investissements s'appliquera uniquement aux investissements effectués | investissements s'appliquera uniquement aux investissements effectués |
en vue d'établir des liens économiques durables avec une entreprise, | en vue d'établir des liens économiques durables avec une entreprise, |
tels que, notamment, les investissements qui donnent la possibilité | tels que, notamment, les investissements qui donnent la possibilité |
d'exercer une influence réelle sur la gestion de ladite entreprise. | d'exercer une influence réelle sur la gestion de ladite entreprise. |
Sont considérés notamment, mais non exclusivement, comme des | Sont considérés notamment, mais non exclusivement, comme des |
investissements au sens du présent Accord : | investissements au sens du présent Accord : |
a) les biens meubles et immeubles, acquis ou utilisés en vue d'obtenir | a) les biens meubles et immeubles, acquis ou utilisés en vue d'obtenir |
un avantage économique ou à des fins commerciales, ainsi que tous | un avantage économique ou à des fins commerciales, ainsi que tous |
autres droits réels tels que hypothèques, privilèges, gages, usufruit | autres droits réels tels que hypothèques, privilèges, gages, usufruit |
et droits analogues; | et droits analogues; |
b) les actions, parts sociales et toutes autres formes de | b) les actions, parts sociales et toutes autres formes de |
participations, même minoritaires, dans des sociétés constituées sur | participations, même minoritaires, dans des sociétés constituées sur |
le territoire de l'une des Parties Contractantes; | le territoire de l'une des Parties Contractantes; |
c) les créances et droits sur d'autres actifs ou à toutes prestations | c) les créances et droits sur d'autres actifs ou à toutes prestations |
ayant une valeur économique, à l'exception : | ayant une valeur économique, à l'exception : |
i) des créances résultant exclusivement de contrats commerciaux | i) des créances résultant exclusivement de contrats commerciaux |
conclus pour la vente de biens ou de services; | conclus pour la vente de biens ou de services; |
ii) des crédits pour transactions commerciales, tel le financement | ii) des crédits pour transactions commerciales, tel le financement |
d'opérations commerciales; | d'opérations commerciales; |
iii) des crédits ayant une durée inférieure à trois ans, qu'un | iii) des crédits ayant une durée inférieure à trois ans, qu'un |
investisseur sur le territoire de l'une des Parties Contractantes | investisseur sur le territoire de l'une des Parties Contractantes |
consent à un investisseur sur le territoire de l'autre Partie | consent à un investisseur sur le territoire de l'autre Partie |
Contractante. Toutefois, l'exception s'appliquant aux crédits ayant | Contractante. Toutefois, l'exception s'appliquant aux crédits ayant |
une durée inférieure à trois ans ne s'appliquera pas aux crédits | une durée inférieure à trois ans ne s'appliquera pas aux crédits |
accordés par un investisseur de l'une des Parties Contractantes à une | accordés par un investisseur de l'une des Parties Contractantes à une |
entreprise de l'autre Partie Contractante qui est la propriété ou se | entreprise de l'autre Partie Contractante qui est la propriété ou se |
trouve sous le contrôle du premier investisseur; | trouve sous le contrôle du premier investisseur; |
d) les droits d'auteur, les droits de propriété industrielle, les | d) les droits d'auteur, les droits de propriété industrielle, les |
procédés techniques, les noms déposés et le fonds de commerce; | procédés techniques, les noms déposés et le fonds de commerce; |
e) les concessions de droit public ou contractuelles. | e) les concessions de droit public ou contractuelles. |
Aucune modification de la forme juridique dans laquelle les avoirs et | Aucune modification de la forme juridique dans laquelle les avoirs et |
capitaux ont été investis ou réinvestis n'affectera leur qualification | capitaux ont été investis ou réinvestis n'affectera leur qualification |
d'investissements au sens du présent Accord, pour autant que la | d'investissements au sens du présent Accord, pour autant que la |
nouvelle forme de l'investissement soit couverte par la définition | nouvelle forme de l'investissement soit couverte par la définition |
précitée. | précitée. |
3. Toute obligation de paiement de la part d'un Etat contractant ou | 3. Toute obligation de paiement de la part d'un Etat contractant ou |
d'une entreprise d'Etat ou l'octroi d'un crédit à un Etat contractant | d'une entreprise d'Etat ou l'octroi d'un crédit à un Etat contractant |
ou à une entreprise d'Etat ne sera pas considéré comme un | ou à une entreprise d'Etat ne sera pas considéré comme un |
investissement. | investissement. |
4. Le terme "revenus" désigne les sommes produites par un | 4. Le terme "revenus" désigne les sommes produites par un |
investissement et notamment, mais non exclusivement, les bénéfices, | investissement et notamment, mais non exclusivement, les bénéfices, |
intérêts, accroissements de capital, dividendes et royalties. | intérêts, accroissements de capital, dividendes et royalties. |
5. Le terme "territoire" s'applique au territoire du Royaume de | 5. Le terme "territoire" s'applique au territoire du Royaume de |
Belgique, au territoire du Grand-Duché de Luxembourg et au territoire | Belgique, au territoire du Grand-Duché de Luxembourg et au territoire |
des Etats-Unis du Mexique ainsi qu'aux zones maritimes, c'est-à-dire | des Etats-Unis du Mexique ainsi qu'aux zones maritimes, c'est-à-dire |
les zones marines et sous-marines qui s'étendent au-delà des eaux | les zones marines et sous-marines qui s'étendent au-delà des eaux |
territoriales de l'Etat concerné et sur lesquelles celui-ci exerce, | territoriales de l'Etat concerné et sur lesquelles celui-ci exerce, |
conformément au droit international, ses droits souverains et sa | conformément au droit international, ses droits souverains et sa |
juridiction aux fins d'exploration, d'exploitation et de conservation | juridiction aux fins d'exploration, d'exploitation et de conservation |
des ressources naturelles. | des ressources naturelles. |
Article 2 | Article 2 |
Promotion des investissements | Promotion des investissements |
Chacune des Parties Contractantes encouragera les investissements sur | Chacune des Parties Contractantes encouragera les investissements sur |
son territoire par des investisseurs de l'autre Partie Contractante et | son territoire par des investisseurs de l'autre Partie Contractante et |
admettra ces investissements en conformité avec sa législation. | admettra ces investissements en conformité avec sa législation. |
Article 3 | Article 3 |
Protection des investissements | Protection des investissements |
1. Tous les investissements effectués par des investisseurs de l'une | 1. Tous les investissements effectués par des investisseurs de l'une |
des Parties Contractantes, jouiront, sur le territoire de l'autre | des Parties Contractantes, jouiront, sur le territoire de l'autre |
Partie Contractante, d'un traitement juste et équitable. | Partie Contractante, d'un traitement juste et équitable. |
2. Sous réserve des mesures destinées à maintenir l'ordre public et à | 2. Sous réserve des mesures destinées à maintenir l'ordre public et à |
garantir la sûreté de l'Etat, ces investissements jouiront d'une | garantir la sûreté de l'Etat, ces investissements jouiront d'une |
sécurité et d'une protection constantes, excluant toute mesure | sécurité et d'une protection constantes, excluant toute mesure |
arbitraire ou discriminatoire qui pourrait entraver, en droit ou en | arbitraire ou discriminatoire qui pourrait entraver, en droit ou en |
fait, la gestion, l'entretien, l'utilisation, la jouissance ou la | fait, la gestion, l'entretien, l'utilisation, la jouissance ou la |
liquidation desdits investissements. | liquidation desdits investissements. |
3. Aucune disposition du présent Accord ne s'oppose à ce qu'une des | 3. Aucune disposition du présent Accord ne s'oppose à ce qu'une des |
Parties Contractantes demande à une entreprise établie sur son | Parties Contractantes demande à une entreprise établie sur son |
territoire, qui est la propriété ou se trouve sous le contrôle d'un | territoire, qui est la propriété ou se trouve sous le contrôle d'un |
investisseur de l'autre Partie Contractante, de lui fournir des | investisseur de l'autre Partie Contractante, de lui fournir des |
informations de routine aux fins d'établir des statistiques sur | informations de routine aux fins d'établir des statistiques sur |
l'investissement. Chacune des Parties Contractantes protégera les | l'investissement. Chacune des Parties Contractantes protégera les |
informations commerciales de toute divulgation qui risquerait de | informations commerciales de toute divulgation qui risquerait de |
porter atteinte à la position concurrentielle de l'investissement. | porter atteinte à la position concurrentielle de l'investissement. |
Article 4 | Article 4 |
Nation la plus favorisée | Nation la plus favorisée |
1. Le traitement et la protection définis dans le présent Accord | 1. Le traitement et la protection définis dans le présent Accord |
seront au moins égaux à ceux dont jouissent les investisseurs d'un | seront au moins égaux à ceux dont jouissent les investisseurs d'un |
Etat tiers et ne pourront, en aucun cas, être moins favorables que | Etat tiers et ne pourront, en aucun cas, être moins favorables que |
ceux reconnus par le droit international. | ceux reconnus par le droit international. |
2. Néanmoins, pareil traitement et pareille protection ne s'étendront | 2. Néanmoins, pareil traitement et pareille protection ne s'étendront |
pas aux privilèges qu'une Partie Contractante accorde aux | pas aux privilèges qu'une Partie Contractante accorde aux |
investisseurs d'un Etat tiers, en vertu de sa participation ou de son | investisseurs d'un Etat tiers, en vertu de sa participation ou de son |
association à une zone de libre échange, une union douanière, un | association à une zone de libre échange, une union douanière, un |
marché commun ou à toute autre forme d'organisation économique | marché commun ou à toute autre forme d'organisation économique |
régionale, ou en vertu d'un accord tendant à éviter la double | régionale, ou en vertu d'un accord tendant à éviter la double |
imposition ou de tout autre accord en matière fiscale. | imposition ou de tout autre accord en matière fiscale. |
Article 5 | Article 5 |
Expropriation et indemnisation | Expropriation et indemnisation |
1. Chacune des Parties Contractantes s'engage à ne prendre aucune | 1. Chacune des Parties Contractantes s'engage à ne prendre aucune |
mesure d'expropriation ou de nationalisation ni aucune autre mesure | mesure d'expropriation ou de nationalisation ni aucune autre mesure |
ayant des effets similaires à la nationalisation ou à l'expropriation | ayant des effets similaires à la nationalisation ou à l'expropriation |
des investissements appartenant aux investisseurs de l'autre Partie | des investissements appartenant aux investisseurs de l'autre Partie |
Contractante. | Contractante. |
2. Si des impératifs d'utilité publique, de sécurité ou d'intérêt | 2. Si des impératifs d'utilité publique, de sécurité ou d'intérêt |
national justifient une dérogation au paragraphe 1er, les conditions | national justifient une dérogation au paragraphe 1er, les conditions |
suivantes devront être remplies : | suivantes devront être remplies : |
a) les mesures seront prises sur la base d'une procédure légale; | a) les mesures seront prises sur la base d'une procédure légale; |
b) elles ne seront pas discriminatoires; | b) elles ne seront pas discriminatoires; |
c) une indemnité sera versée, conformément aux dispositions du | c) une indemnité sera versée, conformément aux dispositions du |
paragraphe 3. | paragraphe 3. |
3. Le montant de cette indemnité correspondra à la juste valeur de | 3. Le montant de cette indemnité correspondra à la juste valeur de |
l'investissement concerné sur le marché, ou en l'absence de normes à | l'investissement concerné sur le marché, ou en l'absence de normes à |
cet égard, à la valeur effective de l'investissement exproprié dans la | cet égard, à la valeur effective de l'investissement exproprié dans la |
période qui précède immédiatement la mesure d'expropriation. Il ne | période qui précède immédiatement la mesure d'expropriation. Il ne |
sera pas davantage influencé par les fluctuations de valeur dues au | sera pas davantage influencé par les fluctuations de valeur dues au |
fait que l'intention d'exproprier était déjà connue avant l'opération. | fait que l'intention d'exproprier était déjà connue avant l'opération. |
Les critères d'évaluation utilisés pour la détermination de la valeur | Les critères d'évaluation utilisés pour la détermination de la valeur |
marchande comprendront le fonds de commerce, la valeur des actifs, y | marchande comprendront le fonds de commerce, la valeur des actifs, y |
compris la valeur fiscale déclarée des biens corporels, ainsi que | compris la valeur fiscale déclarée des biens corporels, ainsi que |
d'autres critères pouvant servir à déterminer la juste valeur. | d'autres critères pouvant servir à déterminer la juste valeur. |
Lesdites indemnités seront versées sans délai et seront librement | Lesdites indemnités seront versées sans délai et seront librement |
transférables et intégralement réalisables. Elles porteront intérêt au | transférables et intégralement réalisables. Elles porteront intérêt au |
taux commercial normal depuis la date de la fixation de leur montant | taux commercial normal depuis la date de la fixation de leur montant |
jusqu'à celle de leur paiement. | jusqu'à celle de leur paiement. |
4. Les investisseurs de l'une des Parties Contractantes dont les | 4. Les investisseurs de l'une des Parties Contractantes dont les |
investissements auraient subi des dommages dus à une guerre ou à tout | investissements auraient subi des dommages dus à une guerre ou à tout |
autre conflit armé, révolution, état d'urgence national ou révolte | autre conflit armé, révolution, état d'urgence national ou révolte |
survenu sur le territoire de l'autre Partie Contractante, | survenu sur le territoire de l'autre Partie Contractante, |
bénéficieront, de la part de cette dernière, d'un traitement, en ce | bénéficieront, de la part de cette dernière, d'un traitement, en ce |
qui concerne les restitutions, indemnisations, compensations ou autres | qui concerne les restitutions, indemnisations, compensations ou autres |
dédommagements, qui sera au moins égal à celui accordé par cette | dédommagements, qui sera au moins égal à celui accordé par cette |
dernière Partie Contractante aux investisseurs de la nation la plus | dernière Partie Contractante aux investisseurs de la nation la plus |
favorisée. | favorisée. |
5. Pour les matières réglées par le présent article, chaque Partie | 5. Pour les matières réglées par le présent article, chaque Partie |
Contractante accordera aux investisseurs de l'autre Partie | Contractante accordera aux investisseurs de l'autre Partie |
Contractante un traitement au moins égal à celui qu'elle réserve sur | Contractante un traitement au moins égal à celui qu'elle réserve sur |
son territoire aux investisseurs de la nation la plus favorisée. | son territoire aux investisseurs de la nation la plus favorisée. |
Article 6 | Article 6 |
Transferts | Transferts |
1. Chaque Partie Contractante garantira aux investisseurs de l'autre | 1. Chaque Partie Contractante garantira aux investisseurs de l'autre |
Partie Contractante le libre transfert de tous les paiements relatifs | Partie Contractante le libre transfert de tous les paiements relatifs |
à un investissement, et notamment : | à un investissement, et notamment : |
a) des sommes destinées à établir, à maintenir ou à développer | a) des sommes destinées à établir, à maintenir ou à développer |
l'investissement; | l'investissement; |
b) des sommes destinées au règlement d'obligations contractuelles, y | b) des sommes destinées au règlement d'obligations contractuelles, y |
compris les sommes nécessaires au remboursement d'emprunts, les | compris les sommes nécessaires au remboursement d'emprunts, les |
redevances et autres paiements découlant de licences, franchises, | redevances et autres paiements découlant de licences, franchises, |
concessions et autres droits similaires, ainsi que les rémunérations | concessions et autres droits similaires, ainsi que les rémunérations |
du personnel expatrié; | du personnel expatrié; |
c) des revenus des investissements; | c) des revenus des investissements; |
d) du produit de la liquidation totale ou partielle des | d) du produit de la liquidation totale ou partielle des |
investissements, y compris les plus-values ou augmentations du capital | investissements, y compris les plus-values ou augmentations du capital |
investi; | investi; |
e) des indemnités payées en exécution de l'article 5. | e) des indemnités payées en exécution de l'article 5. |
2. Les nationaux de chacune des Parties Contractantes autorisés à | 2. Les nationaux de chacune des Parties Contractantes autorisés à |
travailler au titre d'un investissement sur le territoire de l'autre | travailler au titre d'un investissement sur le territoire de l'autre |
Partie Contractante, seront également autorisés à transférer une | Partie Contractante, seront également autorisés à transférer une |
quotité appropriée de leur rémunération dans leur pays d'origine. | quotité appropriée de leur rémunération dans leur pays d'origine. |
3. Les transferts seront effectués en monnaie librement convertible, | 3. Les transferts seront effectués en monnaie librement convertible, |
au cours de change applicable à la date de ceux-ci sur le territoire | au cours de change applicable à la date de ceux-ci sur le territoire |
de la Partie Contractante au départ duquel le transfert a lieu. | de la Partie Contractante au départ duquel le transfert a lieu. |
4. Chacune des Parties Contractantes délivrera les autorisations | 4. Chacune des Parties Contractantes délivrera les autorisations |
nécessaires pour assurer sans délai l'exécution des transferts, et ce, | nécessaires pour assurer sans délai l'exécution des transferts, et ce, |
sans autres charges que les taxes et frais usuels. | sans autres charges que les taxes et frais usuels. |
5. Nonobstant les dispositions des paragraphes 1er à 4 du présent | 5. Nonobstant les dispositions des paragraphes 1er à 4 du présent |
article, une Partie Contractante pourra retarder ou empêcher un | article, une Partie Contractante pourra retarder ou empêcher un |
transfert par l'application équitable, non discriminatoire et de bonne | transfert par l'application équitable, non discriminatoire et de bonne |
foi, de mesures | foi, de mesures |
(a) destinées à protéger les droits des créanciers, | (a) destinées à protéger les droits des créanciers, |
(b) concernant ou assurant la conformité aux lois et réglementations, | (b) concernant ou assurant la conformité aux lois et réglementations, |
(i) relatives à l'émission de titres, d'opérations et de transactions | (i) relatives à l'émission de titres, d'opérations et de transactions |
sur la négociation, l'achat ou la vente de valeurs mobilières, | sur la négociation, l'achat ou la vente de valeurs mobilières, |
d'instruments à terme et de produits dérivés; | d'instruments à terme et de produits dérivés; |
(ii) concernant la notification ou l'enregistrement des transferts, ou | (ii) concernant la notification ou l'enregistrement des transferts, ou |
(c) liées à des infractions pénales et à des décisions ou jugements en | (c) liées à des infractions pénales et à des décisions ou jugements en |
matière administrative et judiciaire; | matière administrative et judiciaire; |
à condition que ces mesures et leur application ne soient pas | à condition que ces mesures et leur application ne soient pas |
utilisées pour éluder des engagements ou obligations de la Partie | utilisées pour éluder des engagements ou obligations de la Partie |
Contractante en vertu de l'Accord. | Contractante en vertu de l'Accord. |
6. Si des difficultés graves se produisent au niveau de la balance des | 6. Si des difficultés graves se produisent au niveau de la balance des |
paiements ou menacent de se produire, chacune des Parties | paiements ou menacent de se produire, chacune des Parties |
Contractantes sera autorisée, à limiter temporairement, pour une | Contractantes sera autorisée, à limiter temporairement, pour une |
période n'excédant pas douze mois, les transferts des produits de la | période n'excédant pas douze mois, les transferts des produits de la |
liquidation totale ou partielle des investissements, y compris les | liquidation totale ou partielle des investissements, y compris les |
plus-values ou augmentations du capital investi. Ces limitations | plus-values ou augmentations du capital investi. Ces limitations |
seront fixées de manière juste, non discriminatoire, et de bonne foi. | seront fixées de manière juste, non discriminatoire, et de bonne foi. |
Article 7 | Article 7 |
Subrogation | Subrogation |
1. Si l'une des Parties Contractantes ou un organisme désigné par elle | 1. Si l'une des Parties Contractantes ou un organisme désigné par elle |
procède à un paiement en vertu d'un cautionnement, d'une garantie ou | procède à un paiement en vertu d'un cautionnement, d'une garantie ou |
d'un contrat d'assurance couvrant les risques non commerciaux, pour un | d'un contrat d'assurance couvrant les risques non commerciaux, pour un |
investissement réalisé par un investisseur sur le territoire de | investissement réalisé par un investisseur sur le territoire de |
l'autre Partie Contractante, cette dernière reconnaîtra la cession de | l'autre Partie Contractante, cette dernière reconnaîtra la cession de |
tout droit ou créance de cet investisseur à la première Partie | tout droit ou créance de cet investisseur à la première Partie |
Contractante ou à l'organisme désigné par celle-ci et le droit, pour | Contractante ou à l'organisme désigné par celle-ci et le droit, pour |
la première Partie Contractante ou pour l'organisme désigné par | la première Partie Contractante ou pour l'organisme désigné par |
celle-ci d'exercer ces droits ou de faire valoir ces créances, par | celle-ci d'exercer ces droits ou de faire valoir ces créances, par |
voie de subrogation, dans les mêmes conditions que le cédant. | voie de subrogation, dans les mêmes conditions que le cédant. |
2. Néanmoins, en cas de différend, seul l'investisseur ou une personne | 2. Néanmoins, en cas de différend, seul l'investisseur ou une personne |
morale dont le propriétaire est un particulier, auquel la Partie | morale dont le propriétaire est un particulier, auquel la Partie |
Contractante ou l'organisme désigné par celle-ci a cédé ses droits, | Contractante ou l'organisme désigné par celle-ci a cédé ses droits, |
pourra introduire ou être partie à une procédure devant un tribunal | pourra introduire ou être partie à une procédure devant un tribunal |
national ou soumettre le cas à l'arbitrage international conformément | national ou soumettre le cas à l'arbitrage international conformément |
aux dispositions de l'article 10 du présent Accord. | aux dispositions de l'article 10 du présent Accord. |
Article 8 | Article 8 |
Règles applicables | Règles applicables |
Lorsqu'une question relative aux investissements est régie à la fois | Lorsqu'une question relative aux investissements est régie à la fois |
par le présent Accord et par la législation nationale de l'une des | par le présent Accord et par la législation nationale de l'une des |
Parties Contractantes ou par des conventions internationales | Parties Contractantes ou par des conventions internationales |
actuellement en vigueur ou contractées dans l'avenir par les Parties | actuellement en vigueur ou contractées dans l'avenir par les Parties |
Contractantes, les investisseurs de l'autre Partie Contractante | Contractantes, les investisseurs de l'autre Partie Contractante |
pourront se prévaloir des dispositions qui leur sont les plus | pourront se prévaloir des dispositions qui leur sont les plus |
favorables. | favorables. |
Article 9 | Article 9 |
Accords particuliers | Accords particuliers |
Chaque Partie Contractante s'engage à respecter toute autre obligation | Chaque Partie Contractante s'engage à respecter toute autre obligation |
qu'elle aura contractée par écrit à l'égard d'investissements réalisés | qu'elle aura contractée par écrit à l'égard d'investissements réalisés |
sur son territoire par des investisseurs de l'autre Partie | sur son territoire par des investisseurs de l'autre Partie |
Contractante. Tout différend résultant de ces obligations sera réglé | Contractante. Tout différend résultant de ces obligations sera réglé |
conformément aux dispositions de l'accord particulier sur lequel se | conformément aux dispositions de l'accord particulier sur lequel se |
fondent lesdites obligations. | fondent lesdites obligations. |
CHAPITRE II. - Règlement des différends | CHAPITRE II. - Règlement des différends |
Section 1re. - Règlement des différends entre une partie contractante | Section 1re. - Règlement des différends entre une partie contractante |
et un investisseur de l'autre partie contractante | et un investisseur de l'autre partie contractante |
Article 10 | Article 10 |
Champ d'application et droit d'ester | Champ d'application et droit d'ester |
1. La présente section s'appliquera aux différends survenus entre | 1. La présente section s'appliquera aux différends survenus entre |
l'une des Parties Contractantes et un investisseur de l'autre Partie | l'une des Parties Contractantes et un investisseur de l'autre Partie |
Contractante après l'entrée en vigueur du présent Accord au sujet | Contractante après l'entrée en vigueur du présent Accord au sujet |
d'une violation alléguée d'une obligation incombant à la première | d'une violation alléguée d'une obligation incombant à la première |
Partie Contractante aux termes du présent Accord qui occasionne une | Partie Contractante aux termes du présent Accord qui occasionne une |
perte ou un dommage à l'investisseur ou à son investissement. Les | perte ou un dommage à l'investisseur ou à son investissement. Les |
entreprises qui constituent un investissement d'un investisseur de | entreprises qui constituent un investissement d'un investisseur de |
l'une des Parties Contractantes sur le territoire de l'autre Partie | l'une des Parties Contractantes sur le territoire de l'autre Partie |
Contractante ne pourront recourir à l'arbitrage prévu par la présente | Contractante ne pourront recourir à l'arbitrage prévu par la présente |
section. | section. |
2. Dans le cas où un tribunal national a été saisi par un investisseur | 2. Dans le cas où un tribunal national a été saisi par un investisseur |
de l'une des Parties Contractantes ou par une entreprise qui constitue | de l'une des Parties Contractantes ou par une entreprise qui constitue |
son investissement sur le territoire de l'autre Partie Contractante | son investissement sur le territoire de l'autre Partie Contractante |
concernant une mesure supposée être une violation du présent Accord, | concernant une mesure supposée être une violation du présent Accord, |
le différend ne pourra être soumis à arbitrage en vertu de la présente | le différend ne pourra être soumis à arbitrage en vertu de la présente |
section que si le tribunal national compétent n'a pas jugé au fond en | section que si le tribunal national compétent n'a pas jugé au fond en |
première instance. Les dispositions qui précèdent ne s'appliquent pas | première instance. Les dispositions qui précèdent ne s'appliquent pas |
aux procédures administratives devant les autorités administratives | aux procédures administratives devant les autorités administratives |
qui exécutent la mesure supposée constituer une violation. | qui exécutent la mesure supposée constituer une violation. |
3. Dans le cas où un investisseur de l'une des Parties Contractantes a | 3. Dans le cas où un investisseur de l'une des Parties Contractantes a |
soumis une revendication à l'arbitrage, ni lui ni l'entreprise qui | soumis une revendication à l'arbitrage, ni lui ni l'entreprise qui |
fait l'objet de son investissement sur le territoire de l'autre Partie | fait l'objet de son investissement sur le territoire de l'autre Partie |
Contractante ne pourra introduire ou poursuivre une procédure devant | Contractante ne pourra introduire ou poursuivre une procédure devant |
un tribunal national. | un tribunal national. |
Article 11 | Article 11 |
Modalités de règlement des différends et délais | Modalités de règlement des différends et délais |
1. Pareil différend sera, autant que possible, réglé par voie de | 1. Pareil différend sera, autant que possible, réglé par voie de |
négociations ou de consultations. Si le différend ne peut être réglé | négociations ou de consultations. Si le différend ne peut être réglé |
de cette manière, l'investisseur pourra le soumettre : | de cette manière, l'investisseur pourra le soumettre : |
a) aux cours ou tribunaux compétents de la Partie Contractante | a) aux cours ou tribunaux compétents de la Partie Contractante |
concernée; | concernée; |
b) conformément à toute procédure préalablement convenue et applicable | b) conformément à toute procédure préalablement convenue et applicable |
de règlement des différends, ou | de règlement des différends, ou |
c) conformément au présent article : | c) conformément au présent article : |
i) au Centre international pour le Règlement des Différends relatifs | i) au Centre international pour le Règlement des Différends relatifs |
aux Investissements (« le Centre »), créé par la Convention pour le | aux Investissements (« le Centre »), créé par la Convention pour le |
règlement des différends relatifs aux investissements entre Etats et | règlement des différends relatifs aux investissements entre Etats et |
ressortissants d'autres Etats (« Convention C.I.R.D.I. »), pour autant | ressortissants d'autres Etats (« Convention C.I.R.D.I. »), pour autant |
que la Partie Contractante de laquelle dépend l'investisseur ainsi que | que la Partie Contractante de laquelle dépend l'investisseur ainsi que |
la Partie Contractante partie au différend soient membres de la | la Partie Contractante partie au différend soient membres de la |
Convention C.I.R.D.I.; | Convention C.I.R.D.I.; |
ii) au Centre, conformément au règlement du Mécanisme Supplémentaire | ii) au Centre, conformément au règlement du Mécanisme Supplémentaire |
pour le Traitement de Différends par le Secrétariat du Centre, lorsque | pour le Traitement de Différends par le Secrétariat du Centre, lorsque |
soit la Partie Contractante de laquelle dépend l'investisseur, soit la | soit la Partie Contractante de laquelle dépend l'investisseur, soit la |
Partie Contractante partie au différend, mais non les deux, est membre | Partie Contractante partie au différend, mais non les deux, est membre |
de la Convention C.I.R.D.I.; | de la Convention C.I.R.D.I.; |
iii) à un tribunal d'arbitrage ad hoc, établi selon les Règles | iii) à un tribunal d'arbitrage ad hoc, établi selon les Règles |
d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le Droit | d'arbitrage de la Commission des Nations Unies pour le Droit |
Commercial International (C.N.U.D.C.I.); | Commercial International (C.N.U.D.C.I.); |
iv) à la Chambre de Commerce Internationale, à un tribunal d'arbitrage | iv) à la Chambre de Commerce Internationale, à un tribunal d'arbitrage |
ad hoc établi selon les règles de celle-ci. | ad hoc établi selon les règles de celle-ci. |
2. Les règles d'arbitrage pertinentes seront d'application, à moins | 2. Les règles d'arbitrage pertinentes seront d'application, à moins |
que la présente section ne prévoie d'autres règles. | que la présente section ne prévoie d'autres règles. |
3. Tout différend pourra être soumis à l'arbitrage conformément au | 3. Tout différend pourra être soumis à l'arbitrage conformément au |
paragraphe (1) c), à condition que six mois se soient écoulés depuis | paragraphe (1) c), à condition que six mois se soient écoulés depuis |
les faits motivant la demande et que l'investisseur ait notifié par | les faits motivant la demande et que l'investisseur ait notifié par |
écrit à la Partie Contractante partie au différend son intention | écrit à la Partie Contractante partie au différend son intention |
d'introduire une procédure arbitrale, au moins 60 jours à l'avance, | d'introduire une procédure arbitrale, au moins 60 jours à l'avance, |
mais pas plus de trois ans à compter de la date à laquelle | mais pas plus de trois ans à compter de la date à laquelle |
l'investisseur a pris connaissance ou aurait dû prendre connaissance | l'investisseur a pris connaissance ou aurait dû prendre connaissance |
des faits qui ont motivé le différend. | des faits qui ont motivé le différend. |
Article 12 | Article 12 |
Consentement des Etats contractants | Consentement des Etats contractants |
Par la présente disposition, chacune des Parties Contractantes déclare | Par la présente disposition, chacune des Parties Contractantes déclare |
qu'elle consent sans restriction à ce que tout différend soit soumis à | qu'elle consent sans restriction à ce que tout différend soit soumis à |
une procédure internationale d'arbitrage en conformité avec la | une procédure internationale d'arbitrage en conformité avec la |
présente section. | présente section. |
Article 13 | Article 13 |
Constitution du tribunal d'arbitrage | Constitution du tribunal d'arbitrage |
1. A moins que les parties au différend n'en conviennent autrement, le | 1. A moins que les parties au différend n'en conviennent autrement, le |
tribunal d'arbitrage sera constitué de trois membres. Chaque partie | tribunal d'arbitrage sera constitué de trois membres. Chaque partie |
désignera un membre et ces deux membres désigneront d'un commun accord | désignera un membre et ces deux membres désigneront d'un commun accord |
un troisième membre qui exercera la fonction de président. | un troisième membre qui exercera la fonction de président. |
2. Les membres des tribunaux d'arbitrage devront être expérimentés en | 2. Les membres des tribunaux d'arbitrage devront être expérimentés en |
droit international et en matière d'investissements. | droit international et en matière d'investissements. |
3. Si le tribunal d'arbitrage n'est pas constitué dans un délai de 90 | 3. Si le tribunal d'arbitrage n'est pas constitué dans un délai de 90 |
jours à compter de la date de soumission de la revendication à | jours à compter de la date de soumission de la revendication à |
l'arbitrage, parce qu'une des parties au différend a négligé de | l'arbitrage, parce qu'une des parties au différend a négligé de |
désigner un membre ou parce que les membres désignés n'ont pu se | désigner un membre ou parce que les membres désignés n'ont pu se |
mettre d'accord sur la désignation d'un président, chacune des parties | mettre d'accord sur la désignation d'un président, chacune des parties |
au différend pourra demander au Secrétaire général du C.I.R.D.I. de | au différend pourra demander au Secrétaire général du C.I.R.D.I. de |
désigner, à son gré, le ou les membres manquant(s). Pour la | désigner, à son gré, le ou les membres manquant(s). Pour la |
désignation du président, le Secrétaire général du C.I.R.D.I. devra | désignation du président, le Secrétaire général du C.I.R.D.I. devra |
toutefois s'assurer que le président n'est pas un ressortissant de | toutefois s'assurer que le président n'est pas un ressortissant de |
l'une ou l'autre des Parties Contractantes. | l'une ou l'autre des Parties Contractantes. |
Article 14 | Article 14 |
Jonction de procédures | Jonction de procédures |
1. Un tribunal établi en vertu du présent Article, qui connaîtra de la | 1. Un tribunal établi en vertu du présent Article, qui connaîtra de la |
jonction de procédures, sera constitué selon les règles d'arbitrage de | jonction de procédures, sera constitué selon les règles d'arbitrage de |
la CNUDCI et procédera conformément auxdites règles, à moins que la | la CNUDCI et procédera conformément auxdites règles, à moins que la |
présente section ne prévoie d'autres règles. | présente section ne prévoie d'autres règles. |
2. Les procédures seront jointes dans les cas suivants : | 2. Les procédures seront jointes dans les cas suivants : |
a) lorsqu'un investisseur représentant une société qui est sa | a) lorsqu'un investisseur représentant une société qui est sa |
propriété ou se trouve sous son contrôle introduit une demande et que, | propriété ou se trouve sous son contrôle introduit une demande et que, |
simultanément, un autre investisseur ou d'autres investisseurs ayant | simultanément, un autre investisseur ou d'autres investisseurs ayant |
une participation dans la société sans en avoir toutefois le contrôle, | une participation dans la société sans en avoir toutefois le contrôle, |
introduisent des demandes en leur propre nom sur la base des mêmes | introduisent des demandes en leur propre nom sur la base des mêmes |
violations du présent Accord; ou | violations du présent Accord; ou |
b) lorsque deux ou plusieurs demandes fondées sur les mêmes points de | b) lorsque deux ou plusieurs demandes fondées sur les mêmes points de |
fait et de droit sont soumises à l'arbitrage. | fait et de droit sont soumises à l'arbitrage. |
3. Le tribunal qui connaîtra de la jonction de procédures désignera la | 3. Le tribunal qui connaîtra de la jonction de procédures désignera la |
juridiction à laquelle les recours seront soumis et examinera lesdits | juridiction à laquelle les recours seront soumis et examinera lesdits |
recours ensemble, à moins qu'il n'établisse que les intérêts de l'une | recours ensemble, à moins qu'il n'établisse que les intérêts de l'une |
ou de l'autre partie au différend sont lésés. | ou de l'autre partie au différend sont lésés. |
Article 15 | Article 15 |
Lieu de la procédure d'arbitrage | Lieu de la procédure d'arbitrage |
Toute procédure d'arbitrage visée par la présente section aura lieu, à | Toute procédure d'arbitrage visée par la présente section aura lieu, à |
la requête d'une des parties au différend, dans un Etat qui est membre | la requête d'une des parties au différend, dans un Etat qui est membre |
de la Convention des Nations-Unies pour la Reconnaissance et | de la Convention des Nations-Unies pour la Reconnaissance et |
l'Exécution des Sentences Arbitrales Etrangères (Convention de New | l'Exécution des Sentences Arbitrales Etrangères (Convention de New |
York). Les demandes qui seront soumises à une procédure d'arbitrage, | York). Les demandes qui seront soumises à une procédure d'arbitrage, |
en vertu de la présente section, seront considérées comme issues | en vertu de la présente section, seront considérées comme issues |
d'activités ou de rapports commerciaux au sens de l'article 1er de la | d'activités ou de rapports commerciaux au sens de l'article 1er de la |
Convention de New York. | Convention de New York. |
Article 16 | Article 16 |
Indemnisation | Indemnisation |
Aucune Partie Contractante n'invoquera comme moyen de défense, comme | Aucune Partie Contractante n'invoquera comme moyen de défense, comme |
fondement d'une action reconventionnelle ou de son droit à la | fondement d'une action reconventionnelle ou de son droit à la |
compensation, ou à toute autre fin, le fait qu'une indemnité ou tout | compensation, ou à toute autre fin, le fait qu'une indemnité ou tout |
autre forme de dédommagement a été versée ou sera versée, pour couvrir | autre forme de dédommagement a été versée ou sera versée, pour couvrir |
tout ou partie de pertes ou de dommages présumés en exécution d'un | tout ou partie de pertes ou de dommages présumés en exécution d'un |
contrat de cautionnement, de garantie ou d'assurance. | contrat de cautionnement, de garantie ou d'assurance. |
Article 17 | Article 17 |
Droit applicable | Droit applicable |
Le tribunal constitué conformément à la présente section statuera sur | Le tribunal constitué conformément à la présente section statuera sur |
le différend en se fondant sur le présent Accord ainsi que sur les | le différend en se fondant sur le présent Accord ainsi que sur les |
règles et principes applicables du droit international. | règles et principes applicables du droit international. |
Article 18 | Article 18 |
Sentences arbitrales et exécution | Sentences arbitrales et exécution |
1. Les sentences arbitrales pourront prévoir les formes de réparation | 1. Les sentences arbitrales pourront prévoir les formes de réparation |
suivantes : | suivantes : |
a) une déclaration constatant que la Partie Contractante n'a pas | a) une déclaration constatant que la Partie Contractante n'a pas |
respecté les obligations issues du présent Accord; | respecté les obligations issues du présent Accord; |
b) une réparation pécuniaire, y compris les intérêts à compter de la | b) une réparation pécuniaire, y compris les intérêts à compter de la |
date de survenance de la perte ou du dommage jusqu'à la date du | date de survenance de la perte ou du dommage jusqu'à la date du |
paiement; | paiement; |
c) une restitution en nature dans les cas appropriés à condition que | c) une restitution en nature dans les cas appropriés à condition que |
la Partie Contractante puisse la remplacer par une réparation | la Partie Contractante puisse la remplacer par une réparation |
pécuniaire si une telle restitution s'avère impossible; et | pécuniaire si une telle restitution s'avère impossible; et |
d) toutes autres formes de réparation, moyennant l'assentiment des | d) toutes autres formes de réparation, moyennant l'assentiment des |
parties au différend. | parties au différend. |
2. Les sentences arbitrales ne seront définitives et obligatoires que | 2. Les sentences arbitrales ne seront définitives et obligatoires que |
pour les seules parties au différend et seulement en ce qui concerne | pour les seules parties au différend et seulement en ce qui concerne |
ledit différend. | ledit différend. |
3. La sentence définitive ne sera publiée que si les deux parties au | 3. La sentence définitive ne sera publiée que si les deux parties au |
différend y consentent par écrit. | différend y consentent par écrit. |
4. Aucun tribunal arbitral ne pourra condamner une Partie Contractante | 4. Aucun tribunal arbitral ne pourra condamner une Partie Contractante |
au paiement de dommages-intérêts de type répressif. | au paiement de dommages-intérêts de type répressif. |
5. Chacune des Parties Contractantes veillera, sur son territoire, à | 5. Chacune des Parties Contractantes veillera, sur son territoire, à |
l'exécution effective des sentences arbitrales rendues conformément au | l'exécution effective des sentences arbitrales rendues conformément au |
présent article et exécutera sans délai la sentence résultant d'une | présent article et exécutera sans délai la sentence résultant d'une |
procédure à laquelle il est partie. | procédure à laquelle il est partie. |
6. L'investisseur pourra demander l'exécution d'une sentence arbitrale | 6. L'investisseur pourra demander l'exécution d'une sentence arbitrale |
conformément à la Convention C.I.R.D.I. ou à la Convention de New | conformément à la Convention C.I.R.D.I. ou à la Convention de New |
York. | York. |
Article 19 | Article 19 |
Exceptions | Exceptions |
La procédure de règlement des différends visée à la présente section | La procédure de règlement des différends visée à la présente section |
ne s'appliquera à aucune décision par laquelle une Partie Contractante | ne s'appliquera à aucune décision par laquelle une Partie Contractante |
interdit ou limite, conformément à sa législation et pour des raisons | interdit ou limite, conformément à sa législation et pour des raisons |
de sécurité nationale, l'acquisition, par des investisseurs de l'autre | de sécurité nationale, l'acquisition, par des investisseurs de l'autre |
Partie Contractante, d'un investissement situé sur son territoire, qui | Partie Contractante, d'un investissement situé sur son territoire, qui |
est la propriété ou se trouve sous le contrôle de ses propres | est la propriété ou se trouve sous le contrôle de ses propres |
ressortissants. | ressortissants. |
Section 2. - Règlement des différends entre les parties contractantes | Section 2. - Règlement des différends entre les parties contractantes |
concernant l'interprétation ou l'application du présent accord | concernant l'interprétation ou l'application du présent accord |
Article 20 | Article 20 |
1. Tout différend entre les Parties Contractantes relatif à | 1. Tout différend entre les Parties Contractantes relatif à |
l'interprétation ou à l'application du présent Accord devra, autant | l'interprétation ou à l'application du présent Accord devra, autant |
que possible, être réglé à l'amiable ou par voie de consultations, de | que possible, être réglé à l'amiable ou par voie de consultations, de |
médiation ou de conciliation. Si les Parties Contractantes parviennent | médiation ou de conciliation. Si les Parties Contractantes parviennent |
à un accord sur un point en litige, un arrangement écrit sera rédigé | à un accord sur un point en litige, un arrangement écrit sera rédigé |
et approuvé par les Parties Contractantes. | et approuvé par les Parties Contractantes. |
2. A la demande de l'une ou l'autre Partie Contractante, tout | 2. A la demande de l'une ou l'autre Partie Contractante, tout |
différend relatif à l'interprétation ou à l'application du présent | différend relatif à l'interprétation ou à l'application du présent |
Accord pourra être soumis, pour règlement, à un tribunal arbitral au | Accord pourra être soumis, pour règlement, à un tribunal arbitral au |
plus tôt quatre mois après notification de la demande à l'autre Partie | plus tôt quatre mois après notification de la demande à l'autre Partie |
Contractante. | Contractante. |
3. Aucune des Parties Contractantes n'introduira de recours en vertu | 3. Aucune des Parties Contractantes n'introduira de recours en vertu |
du présent Article à la suite d'un différend portant sur la violation | du présent Article à la suite d'un différend portant sur la violation |
de droits d'un investisseur, qui ont fait l'objet, à l'initiative de | de droits d'un investisseur, qui ont fait l'objet, à l'initiative de |
celui-ci, d'une des procédures prévues dans la Section Ire, à moins | celui-ci, d'une des procédures prévues dans la Section Ire, à moins |
que l'autre Partie Contractante n'ait omis de se soumettre ou de se | que l'autre Partie Contractante n'ait omis de se soumettre ou de se |
conformer à la sentence rendue à propos dudit différend. En pareil | conformer à la sentence rendue à propos dudit différend. En pareil |
cas, sur introduction d'une demande par la Partie Contractante dont | cas, sur introduction d'une demande par la Partie Contractante dont |
l'investisseur était partie au différend, le tribunal d'arbitrage | l'investisseur était partie au différend, le tribunal d'arbitrage |
constitué conformément au présent article pourra prononcer : | constitué conformément au présent article pourra prononcer : |
a) une déclaration constatant que l'omission de se soumettre ou de se | a) une déclaration constatant que l'omission de se soumettre ou de se |
conformer à la sentence définitive est contraire aux obligations | conformer à la sentence définitive est contraire aux obligations |
incombant à l'autre Partie Contractante aux termes du présent Accord; | incombant à l'autre Partie Contractante aux termes du présent Accord; |
et | et |
b) une recommandation à l'autre Partie Contractante, lui prescrivant | b) une recommandation à l'autre Partie Contractante, lui prescrivant |
de se soumettre ou de se conformer à la sentence définitive. | de se soumettre ou de se conformer à la sentence définitive. |
4. Le tribunal arbitral sera constitué, pour chaque cas particulier, | 4. Le tribunal arbitral sera constitué, pour chaque cas particulier, |
de la manière suivante : chaque Partie Contractante nommera un membre | de la manière suivante : chaque Partie Contractante nommera un membre |
et les deux membres désigneront d'un commun accord un ressortissant | et les deux membres désigneront d'un commun accord un ressortissant |
d'un Etat tiers qui exercera la fonction de Président. Les membres | d'un Etat tiers qui exercera la fonction de Président. Les membres |
seront nommés dans un délai de deux mois à compter de la date à | seront nommés dans un délai de deux mois à compter de la date à |
laquelle l'une des Parties Contractantes a fait part à l'autre Partie | laquelle l'une des Parties Contractantes a fait part à l'autre Partie |
Contractante de son intention de soumettre le différend à un tribunal | Contractante de son intention de soumettre le différend à un tribunal |
arbitral; le Président sera nommé endéans les deux mois suivants. | arbitral; le Président sera nommé endéans les deux mois suivants. |
5. Si les délais visés au paragraphe 4) ne sont pas respectés, et à | 5. Si les délais visés au paragraphe 4) ne sont pas respectés, et à |
défaut d'un autre arrangement ad hoc, chacune des Parties | défaut d'un autre arrangement ad hoc, chacune des Parties |
Contractantes pourra inviter le Président de la Cour internationale de | Contractantes pourra inviter le Président de la Cour internationale de |
Justice à procéder aux nominations nécessaires. Si le Président de la | Justice à procéder aux nominations nécessaires. Si le Président de la |
Cour internationale de Justice possède la nationalité de l'une des | Cour internationale de Justice possède la nationalité de l'une des |
deux Parties Contractantes, ou s'il est empêché pour un autre motif, | deux Parties Contractantes, ou s'il est empêché pour un autre motif, |
le Vice-Président, ou en cas d'empêchement, le membre le plus élevé en | le Vice-Président, ou en cas d'empêchement, le membre le plus élevé en |
rang de la Cour internationale de Justice sera invité, dans les mêmes | rang de la Cour internationale de Justice sera invité, dans les mêmes |
conditions, à procéder aux nominations nécessaires. | conditions, à procéder aux nominations nécessaires. |
6. Les membres du tribunal arbitral seront indépendants et impartiaux. | 6. Les membres du tribunal arbitral seront indépendants et impartiaux. |
7. Le tribunal arbitral statuera sur la base des dispositions du | 7. Le tribunal arbitral statuera sur la base des dispositions du |
présent Accord et des règles et principes applicables du droit | présent Accord et des règles et principes applicables du droit |
international. | international. |
8. Le tribunal arbitral fixera ses propres règles de procédure, en | 8. Le tribunal arbitral fixera ses propres règles de procédure, en |
recourant entre autres aux Règles Optionnelles d'Arbitrage des | recourant entre autres aux Règles Optionnelles d'Arbitrage des |
Différends de la Cour Permanente d'Arbitrage, à moins que les Parties | Différends de la Cour Permanente d'Arbitrage, à moins que les Parties |
Contractantes n'en conviennent autrement. Le tribunal d'arbitrage | Contractantes n'en conviennent autrement. Le tribunal d'arbitrage |
prendra ses décisions à la majorité des voix. | prendra ses décisions à la majorité des voix. |
9. Dans sa sentence, le tribunal arbitral exposera ses conclusions en | 9. Dans sa sentence, le tribunal arbitral exposera ses conclusions en |
fait et en droit, en les motivant, et pourra, à la demande de l'une ou | fait et en droit, en les motivant, et pourra, à la demande de l'une ou |
l'autre Partie Contractante, décider des formes de réparation | l'autre Partie Contractante, décider des formes de réparation |
suivantes : | suivantes : |
a) une déclaration constatant que l'acte d'une Partie Contractante est | a) une déclaration constatant que l'acte d'une Partie Contractante est |
contraire aux obligations qui lui incombent en vertu du présent | contraire aux obligations qui lui incombent en vertu du présent |
Accord; | Accord; |
b) une recommandation adressée à une Partie Contractante, lui | b) une recommandation adressée à une Partie Contractante, lui |
prescrivant de rendre ses actes conformes aux obligations qui lui | prescrivant de rendre ses actes conformes aux obligations qui lui |
incombent en vertu du présent Accord; | incombent en vertu du présent Accord; |
c) toutes autres formes de réparation, moyennant l'assentiment de la | c) toutes autres formes de réparation, moyennant l'assentiment de la |
Partie Contractante à laquelle s'applique la sentence. | Partie Contractante à laquelle s'applique la sentence. |
10. Les sentences arbitrales seront définitives et obligatoires pour | 10. Les sentences arbitrales seront définitives et obligatoires pour |
les parties au différend. | les parties au différend. |
11. Chaque Partie Contractante supportera les frais de sa | 11. Chaque Partie Contractante supportera les frais de sa |
représentation dans la procédure d'arbitrage. Les frais du tribunal | représentation dans la procédure d'arbitrage. Les frais du tribunal |
d'arbitrage seront supportés, à parts égales, par les Parties | d'arbitrage seront supportés, à parts égales, par les Parties |
Contractantes, à moins que le tribunal ne fixe une autre répartition. | Contractantes, à moins que le tribunal ne fixe une autre répartition. |
CHAPITRE III. - Dispositions finales | CHAPITRE III. - Dispositions finales |
Article 21 | Article 21 |
Investissements antérieurs | Investissements antérieurs |
Le présent Accord s'appliquera également aux investissements effectués | Le présent Accord s'appliquera également aux investissements effectués |
avant son entrée en vigueur par les investisseurs de l'une des Parties | avant son entrée en vigueur par les investisseurs de l'une des Parties |
Contractantes sur le territoire de l'autre Partie Contractante en | Contractantes sur le territoire de l'autre Partie Contractante en |
conformité avec les lois et règlements de cette dernière. | conformité avec les lois et règlements de cette dernière. |
Article 22 | Article 22 |
Entrée en vigueur et durée | Entrée en vigueur et durée |
1. Le présent Accord entrera en vigueur un mois après que les Parties | 1. Le présent Accord entrera en vigueur un mois après que les Parties |
Contractantes aient échangé leurs instruments de ratification. Il | Contractantes aient échangé leurs instruments de ratification. Il |
restera en vigueur pour une période de dix ans. | restera en vigueur pour une période de dix ans. |
A moins que l'une des Parties Contractantes ne le dénonce au moins six | A moins que l'une des Parties Contractantes ne le dénonce au moins six |
mois avant l'expiration de sa période de validité, il sera chaque fois | mois avant l'expiration de sa période de validité, il sera chaque fois |
reconduit tacitement pour une période de dix ans, chaque Partie | reconduit tacitement pour une période de dix ans, chaque Partie |
Contractante se réservant le droit de le dénoncer par une notification | Contractante se réservant le droit de le dénoncer par une notification |
introduite au moins six mois avant la date d'expiration de la période | introduite au moins six mois avant la date d'expiration de la période |
de validité en cours. | de validité en cours. |
2. Le présent Accord reste applicable pendant dix ans à compter de sa | 2. Le présent Accord reste applicable pendant dix ans à compter de sa |
date d'expiration aux investissements effectués avant cette date. | date d'expiration aux investissements effectués avant cette date. |
En foi de quoi, les représentants soussignés, dûment autorisés par | En foi de quoi, les représentants soussignés, dûment autorisés par |
leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord. | leurs Gouvernements respectifs, ont signé le présent Accord. |
Fait à Mexico, le 27 août 1998, en deux exemplaires originaux, chacun | Fait à Mexico, le 27 août 1998, en deux exemplaires originaux, chacun |
en langues française, néerlandaise, anglaise et espagnole, tous les | en langues française, néerlandaise, anglaise et espagnole, tous les |
textes faisant également foi. Le texte en langue anglaise prévaudra en | textes faisant également foi. Le texte en langue anglaise prévaudra en |
cas de divergences dans l'interprétation. | cas de divergences dans l'interprétation. |
Pour l'Union économique belgo-luxembourgeoise : | Pour l'Union économique belgo-luxembourgeoise : |
Pour le Gouvernement des Etats-Unis du Mexique : | Pour le Gouvernement des Etats-Unis du Mexique : |
Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique, agissant tant en son | Pour le Gouvernement du Royaume de Belgique, agissant tant en son |
propre nom qu'au nom du Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg, | propre nom qu'au nom du Gouvernement du Grand-Duché de Luxembourg, |
Pour le Gouvernement wallon, | Pour le Gouvernement wallon, |
Pour le Gouvernement flamand, | Pour le Gouvernement flamand, |
et Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, | et Pour le Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale, |