← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 septembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à la procédure concernant le traitement des dossiers en matière des allocations aux personnes handicapées "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 septembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à la procédure concernant le traitement des dossiers en matière des allocations aux personnes handicapées | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 septembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à la procédure concernant le traitement des dossiers en matière des allocations aux personnes handicapées |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
26 JANVIER 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 26 JANVIER 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
en langue allemande de l'arrêté royal du 15 septembre 2006 modifiant | en langue allemande de l'arrêté royal du 15 septembre 2006 modifiant |
l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à la procédure concernant le | l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à la procédure concernant le |
traitement des dossiers en matière des allocations aux personnes | traitement des dossiers en matière des allocations aux personnes |
handicapées | handicapées |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Roi des Belges, |
A tous, présents et à venir, Salut. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
royal du 15 septembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 22 mai 2003 | royal du 15 septembre 2006 modifiant l'arrêté royal du 22 mai 2003 |
relatif à la procédure concernant le traitement des dossiers en | relatif à la procédure concernant le traitement des dossiers en |
matière des allocations aux personnes handicapées, établi par le | matière des allocations aux personnes handicapées, établi par le |
Service central de traduction allemande auprès du Commissariat | Service central de traduction allemande auprès du Commissariat |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 septembre 2006 | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 15 septembre 2006 |
modifiant l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à la procédure | modifiant l'arrêté royal du 22 mai 2003 relatif à la procédure |
concernant le traitement des dossiers en matière des allocations aux | concernant le traitement des dossiers en matière des allocations aux |
personnes handicapées. | personnes handicapées. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
présent arrêté. | présent arrêté. |
Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2007. | Donné à Bruxelles, le 26 janvier 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Annexe | Annexe |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT |
15. SEPTEMBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen | 15. SEPTEMBER 2006 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen |
Erlasses vom 22. Mai 2003 über das Verfahren zur Behandlung der Akten | Erlasses vom 22. Mai 2003 über das Verfahren zur Behandlung der Akten |
in Sachen Beihilfen für Personen mit Behinderung | in Sachen Beihilfen für Personen mit Behinderung |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Beihilfen für | Aufgrund des Gesetzes vom 27. Februar 1987 über die Beihilfen für |
Personen mit Behinderung, insbesondere des Artikels 8bis Nr. 1, | Personen mit Behinderung, insbesondere des Artikels 8bis Nr. 1, |
eingefügt durch das Gesetz vom 24. Dezember 2002 und ersetzt durch das | eingefügt durch das Gesetz vom 24. Dezember 2002 und ersetzt durch das |
Gesetz vom 9. Juli 2004; | Gesetz vom 9. Juli 2004; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2003 über das Verfahren | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2003 über das Verfahren |
zur Behandlung der Akten in Sachen Beihilfen für Personen mit | zur Behandlung der Akten in Sachen Beihilfen für Personen mit |
Behinderung, insbesondere des Artikels 12; | Behinderung, insbesondere des Artikels 12; |
Aufgrund der Stellungnahme des Nationalen Hohen Rates für Personen mit | Aufgrund der Stellungnahme des Nationalen Hohen Rates für Personen mit |
Behinderung vom 24. April 2006; | Behinderung vom 24. April 2006; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 28. April 2006; | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 28. April 2006; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 29. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 29. |
Mai 2006; | Mai 2006; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 40.414/1 des Staatsrates vom 23. Mai 2006, | Aufgrund des Gutachtens Nr. 40.414/1 des Staatsrates vom 23. Mai 2006, |
abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der | abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der |
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; | koordinierten Gesetze über den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und der |
Volksgesundheit und Unseres Staatssekretärs für die Familie und für | Volksgesundheit und Unseres Staatssekretärs für die Familie und für |
Personen mit Behinderung | Personen mit Behinderung |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Artikel 12 des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2003 über | Artikel 1 - Artikel 12 des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2003 über |
das Verfahren zur Behandlung der Akten in Sachen Beihilfen für | das Verfahren zur Behandlung der Akten in Sachen Beihilfen für |
Personen mit Behinderung wird wie folgt ergänzt: | Personen mit Behinderung wird wie folgt ergänzt: |
« In Abweichung von Absatz 4 erfolgen die in Artikel 11 Absatz 1 | « In Abweichung von Absatz 4 erfolgen die in Artikel 11 Absatz 1 |
erwähnten Untersuchungen nach Aktenlage, wenn die Elemente, über die | erwähnten Untersuchungen nach Aktenlage, wenn die Elemente, über die |
der Medizinische Dienst verfügt, eine Beschlussfassung auf dieser | der Medizinische Dienst verfügt, eine Beschlussfassung auf dieser |
Basis ermöglichen. Der für die Beihilfen für Personen mit Behinderung | Basis ermöglichen. Der für die Beihilfen für Personen mit Behinderung |
zuständige Minister bestimmt die Fälle, in denen ein Beschluss nach | zuständige Minister bestimmt die Fälle, in denen ein Beschluss nach |
Aktenlage gefasst werden kann. | Aktenlage gefasst werden kann. |
Stirbt der Antragsteller zwischen dem Datum des Antrags und dem Datum | Stirbt der Antragsteller zwischen dem Datum des Antrags und dem Datum |
der medizinischen Untersuchung, wird ein Beschluss nach Aktenlage | der medizinischen Untersuchung, wird ein Beschluss nach Aktenlage |
gefasst. » | gefasst. » |
Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Juli 2006. | Art. 2 - Vorliegender Erlass wird wirksam mit 1. Juli 2006. |
Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der | Art. 3 - Unser Minister der Sozialen Angelegenheiten und der |
Volksgesundheit und Unser Staatssekretär für die Familie und für | Volksgesundheit und Unser Staatssekretär für die Familie und für |
Personen mit Behinderung sind, jeder für seinen Bereich, mit der | Personen mit Behinderung sind, jeder für seinen Bereich, mit der |
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 15. September 2006 | Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 15. September 2006 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung | Die Staatssekretärin für die Familie und für Personen mit Behinderung |
Frau G. MANDAILA | Frau G. MANDAILA |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 janvier 2007. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 26 janvier 2007. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |