Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 25/10/2006
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des articles 1er, 40 et 41 de la loi du 11 juillet 2006 modifiant la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures d'entreprises "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des articles 1er, 40 et 41 de la loi du 11 juillet 2006 modifiant la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures d'entreprises Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des articles 1er, 40 et 41 de la loi du 11 juillet 2006 modifiant la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures d'entreprises
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
25 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 25 OCTOBRE 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
en langue allemande des articles 1er, 40 et 41 de la loi du 11 juillet en langue allemande des articles 1er, 40 et 41 de la loi du 11 juillet
2006 modifiant la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures 2006 modifiant la loi du 26 juin 2002 relative aux fermetures
d'entreprises d'entreprises
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut. A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des articles Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des articles
1, 40 et 41 de la loi du 11 juillet 2006 modifiant la loi du 26 juin 1, 40 et 41 de la loi du 11 juillet 2006 modifiant la loi du 26 juin
2002 relative aux fermetures d'entreprises, établi par le Service 2002 relative aux fermetures d'entreprises, établi par le Service
central de traduction allemande auprès du Commissariat central de traduction allemande auprès du Commissariat
d'arrondissement adjoint à Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Nous avons arrêté et arrêtons : Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

officielle en langue allemande des articles 1, 40 et 41 de la loi du officielle en langue allemande des articles 1, 40 et 41 de la loi du
11 juillet 2006 modifiant la loi du 26 juin 2002 relative aux 11 juillet 2006 modifiant la loi du 26 juin 2002 relative aux
fermetures d'entreprises. fermetures d'entreprises.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

présent arrêté. présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 25 octobre 2006. Donné à Bruxelles, le 25 octobre 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Annexe Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST BESCHÄFTIGUNG, ARBEIT UND SOZIALE
KONZERTIERUNG KONZERTIERUNG
11. JULI 2006 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 26. Juni 2002 11. JULI 2006 - Gesetz zur Abänderung des Gesetzes vom 26. Juni 2002
über die Unternehmensschliessungen über die Unternehmensschliessungen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
(...) (...)
KAPITEL II - Abänderungsbestimmungen KAPITEL II - Abänderungsbestimmungen
(...) (...)
Art. 40 - In Artikel 69 Nr. 2 des Gesetzes vom 4. August 1996 über das Art. 40 - In Artikel 69 Nr. 2 des Gesetzes vom 4. August 1996 über das
Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit werden Wohlbefinden der Arbeitnehmer bei der Ausführung ihrer Arbeit werden
die Wörter « oder eines Unternehmens, das Gegenstand eines die Wörter « oder eines Unternehmens, das Gegenstand eines
Zwangsvergleichs durch Überlassung der Vermögensmasse ist, » Zwangsvergleichs durch Überlassung der Vermögensmasse ist, »
gestrichen. gestrichen.
Art. 41 - In Artikel 76 Absatz 1 desselben Gesetzes werden die Wörter Art. 41 - In Artikel 76 Absatz 1 desselben Gesetzes werden die Wörter
« oder eines Unternehmens, das Gegenstand eines Zwangsvergleichs durch « oder eines Unternehmens, das Gegenstand eines Zwangsvergleichs durch
Überlassung der Vermögensmasse ist, » und « oder dem Zwangsvergleich Überlassung der Vermögensmasse ist, » und « oder dem Zwangsvergleich
durch Überlassung der Vermögensmasse » gestrichen. durch Überlassung der Vermögensmasse » gestrichen.
Brüssel, den 8. Juni 2006 Brüssel, den 8. Juni 2006
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 11. Juli 2006 Gegeben zu Brüssel, den 11. Juli 2006
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Beschäftigung Der Minister der Beschäftigung
P. VANVELTHOVEN P. VANVELTHOVEN
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Die Ministerin der Justiz Die Ministerin der Justiz
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 25 octobre 2006. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 25 octobre 2006.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^