Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 20/01/2004
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales et réglementaires modifiant la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales et réglementaires modifiant la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de dispositions légales et réglementaires modifiant la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
20 JANVIER 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 20 JANVIER 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle
en langue allemande de dispositions légales et réglementaires en langue allemande de dispositions légales et réglementaires
modifiant la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du modifiant la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du
travail dans le secteur public travail dans le secteur public
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut. A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu les projets de traduction officielle en langue allemande Vu les projets de traduction officielle en langue allemande
- des articles 99 à 101 de la loi-programme du 30 décembre 2001, - des articles 99 à 101 de la loi-programme du 30 décembre 2001,
- de l'arrêté royal du 3 octobre 2003 pris en exécution de l'article - de l'arrêté royal du 3 octobre 2003 pris en exécution de l'article
27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du
travail dans le secteur public, travail dans le secteur public,
établis par le Service central de traduction allemande auprès du établis par le Service central de traduction allemande auprès du
Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Nous avons arrêté et arrêtons : Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1re et 2

Article 1er.Les textes figurant respectivement aux annexes 1re et 2

du présent arrêté constituent la traduction officielle en langue du présent arrêté constituent la traduction officielle en langue
allemande : allemande :
- des articles 99 à 101 de la loi-programme du 30 décembre 2001; - des articles 99 à 101 de la loi-programme du 30 décembre 2001;
- de l'arrêté royal du 3 octobre 2003 pris en exécution de l'article - de l'arrêté royal du 3 octobre 2003 pris en exécution de l'article
27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du 27, § 3, de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du
travail dans le secteur public. travail dans le secteur public.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

présent arrêté. présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2004. Donné à Bruxelles, le 20 janvier 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage 1 - Annexe 1re Bijlage 1 - Annexe 1re
MINISTERIUM DER FINANZEN MINISTERIUM DER FINANZEN
30. DEZEMBER 2001 - Programmgesetz 30. DEZEMBER 2001 - Programmgesetz
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es:
(...) (...)
TITEL VIII - Öffentlicher Dienst TITEL VIII - Öffentlicher Dienst
(...) (...)
Art. 99 Art. 99
In Artikel 5 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung In Artikel 5 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung
der Arbeit im öffentlichen Sektor wird das Wort "müssen" durch das der Arbeit im öffentlichen Sektor wird das Wort "müssen" durch das
Wort "können" ersetzt. Wort "können" ersetzt.
Art. 100 Art. 100
In Artikel 9 § 1 wird das Wort "müssen" durch das Wort "können" In Artikel 9 § 1 wird das Wort "müssen" durch das Wort "können"
ersetzt. ersetzt.
Art. 101 Art. 101
In Artikel 10quater § 1 desselben Gesetzes, eingefügt durch das Gesetz In Artikel 10quater § 1 desselben Gesetzes, eingefügt durch das Gesetz
vom 3. Dezember 1997, wird das Wort "müssen" durch das Wort "können" vom 3. Dezember 1997, wird das Wort "müssen" durch das Wort "können"
ersetzt. ersetzt.
(...) (...)
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 30. Dezember 2001 Gegeben zu Brüssel, den 30. Dezember 2001
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Für den Premierminister, abwesend: Für den Premierminister, abwesend:
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung Die Vizepremierministerin und Ministerin der Beschäftigung
Frau L. ONKELINX Frau L. ONKELINX
Der Minister der Landesverteidigung Der Minister der Landesverteidigung
A. FLAHAUT A. FLAHAUT
Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts, Der Vizepremierminister und Minister des Haushalts,
der Sozialen Eingliederung und der Sozialwirtschaft der Sozialen Eingliederung und der Sozialwirtschaft
J. VANDE LANOTTE J. VANDE LANOTTE
Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der Der Minister des Öffentlichen Dienstes und der Modernisierung der
Öffentlichen Verwaltungen Öffentlichen Verwaltungen
L. VAN DEN BOSSCHE L. VAN DEN BOSSCHE
Der Minister des Fernmeldewesens, der Öffentlichen Unternehmen Der Minister des Fernmeldewesens, der Öffentlichen Unternehmen
und der Öffentlichen Beteiligungen, beauftragt mit dem Mittelstand und der Öffentlichen Beteiligungen, beauftragt mit dem Mittelstand
R. DAEMS R. DAEMS
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Die Vizepremierministerin und Ministerin der Mobilität und des Die Vizepremierministerin und Ministerin der Mobilität und des
Transportwesens Transportwesens
Frau I. DURANT Frau I. DURANT
Für den Vizepremierminister und Minister der Auswärtigen Für den Vizepremierminister und Minister der Auswärtigen
Angelegenheiten, abwesend: Angelegenheiten, abwesend:
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
D. REYNDERS D. REYNDERS
Für die Ministerin des Verbraucherschutzes, der Volksgesundheit und Für die Ministerin des Verbraucherschutzes, der Volksgesundheit und
der Umwelt, abwesend: der Umwelt, abwesend:
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Pensionen
F. VANDENBROUCKE F. VANDENBROUCKE
Für den Minister der Justiz, abwesend: Für den Minister der Justiz, abwesend:
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
D. REYNDERS D. REYNDERS
Der Minister der Finanzen Der Minister der Finanzen
D. REYNDERS D. REYNDERS
Der Minister der Wirtschaft und der Wissenschaftlichen Forschung, Der Minister der Wirtschaft und der Wissenschaftlichen Forschung,
beauftragt mit der Politik der Grossstädte beauftragt mit der Politik der Grossstädte
Ch. PICQUE Ch. PICQUE
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 janvier 2004. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 janvier 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
Bijlage 2 - Annexe 2 Bijlage 2 - Annexe 2
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST PERSONAL UND ORGANISATION
3. OKTOBER 2003 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 27 § 3 3. OKTOBER 2003 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Artikel 27 § 3
des Gesetzes vom 10. April 1995 des Gesetzes vom 10. April 1995
über die Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor über die Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der Aufgrund des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Neuverteilung der
Arbeit im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 27 § 2, Arbeit im öffentlichen Sektor, insbesondere des Artikels 27 § 2,
ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997 und abgeändert durch den ersetzt durch das Gesetz vom 3. Dezember 1997 und abgeändert durch den
Königlichen Erlass vom 14. Dezember 2000, und § 3, ersetzt durch das Königlichen Erlass vom 14. Dezember 2000, und § 3, ersetzt durch das
Gesetz vom 3. Dezember 1997; Gesetz vom 3. Dezember 1997;
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 20. März 2003; Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 20. März 2003;
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 27. Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 27.
März 2003; März 2003;
Aufgrund des Protokolls Nr. 136/1 des Gemeinsamen Ausschusses für alle Aufgrund des Protokolls Nr. 136/1 des Gemeinsamen Ausschusses für alle
öffentlichen Dienste vom 20. März 2003; öffentlichen Dienste vom 20. März 2003;
Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates in Bezug auf den Antrag auf Aufgrund des Beschlusses des Ministerrates in Bezug auf den Antrag auf
Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb einer Frist von Begutachtung seitens des Staatsrates innerhalb einer Frist von
höchstens einem Monat; höchstens einem Monat;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 35.578/1 des Staatsrates vom 11. Juli Aufgrund des Gutachtens Nr. 35.578/1 des Staatsrates vom 11. Juli
2003, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der 2003, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 1 der
koordinierten Gesetze über den Staatsrat; koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sozialen Angelegenheiten und
Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und aufgrund der Unseres Ministers des Öffentlichen Dienstes und aufgrund der
Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben, Stellungnahme Unserer Minister, die im Rat darüber beraten haben,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - In Artikel 27 § 2 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die Artikel 1 - In Artikel 27 § 2 des Gesetzes vom 10. April 1995 über die
Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor, ersetzt durch das Neuverteilung der Arbeit im öffentlichen Sektor, ersetzt durch das
Gesetz vom 3. Dezember 1997 und abgeändert durch den Königlichen Gesetz vom 3. Dezember 1997 und abgeändert durch den Königlichen
Erlass vom 14. Dezember 2000, werden die Wörter "31. Dezember 2003" Erlass vom 14. Dezember 2000, werden die Wörter "31. Dezember 2003"
und die Wörter "1. Januar 2004" durch die Wörter "31. Dezember 2004" und die Wörter "1. Januar 2004" durch die Wörter "31. Dezember 2004"
beziehungsweise die Wörter "1. Januar 2005" ersetzt. beziehungsweise die Wörter "1. Januar 2005" ersetzt.
Art. 2 - Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Minister Art. 2 - Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Minister
des Öffentlichen Dienstes sind mit der Ausführung des vorliegenden des Öffentlichen Dienstes sind mit der Ausführung des vorliegenden
Erlasses beauftragt. Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Brüssel, den 3. Oktober 2003 Gegeben zu Brüssel, den 3. Oktober 2003
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten Der Minister der Sozialen Angelegenheiten
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Die Ministerin des Öffentlichen Dienstes Die Ministerin des Öffentlichen Dienstes
Frau M. ARENA Frau M. ARENA
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 janvier 2004. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 20 janvier 2004.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, Le Ministre de l'Intérieur,
P. DEWAEL P. DEWAEL
^