Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 16/08/2000
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 février 2000 modifiant l'article 59 de la nouvelle loi communale "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 février 2000 modifiant l'article 59 de la nouvelle loi communale Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 février 2000 modifiant l'article 59 de la nouvelle loi communale
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERE DE L'INTERIEUR
16 AOUT 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 16 AOUT 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
langue allemande de la loi du 10 février 2000 modifiant l'article 59 langue allemande de la loi du 10 février 2000 modifiant l'article 59
de la nouvelle loi communale de la nouvelle loi communale
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut. A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du
10 février 2000 modifiant l'article 59 de la nouvelle loi communale, 10 février 2000 modifiant l'article 59 de la nouvelle loi communale,
établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat
d'arrondissement adjoint à Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Nous avons arrêté et arrêtons : Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

officielle en langue allemande de la loi du 10 février 2000 modifiant officielle en langue allemande de la loi du 10 février 2000 modifiant
l'article 59 de la nouvelle loi communale. l'article 59 de la nouvelle loi communale.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

présent arrêté. présent arrêté.
Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 16 août 2000. Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 16 août 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Bijlage - Annexe Bijlage - Annexe
MINISTERIUM DES INNERN MINISTERIUM DES INNERN
10. FEBRUAR 2000 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 59 des neuen 10. FEBRUAR 2000 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 59 des neuen
Gemeindegesetzes Gemeindegesetzes
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es:
Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der
Verfassung erwähnte Angelegenheit. Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - Artikel 59 des neuen Gemeindegesetzes, ersetzt durch das Art. 2 - Artikel 59 des neuen Gemeindegesetzes, ersetzt durch das
Gesetz vom 17. Oktober 1990, wird durch folgenden Absatz ergänzt: Gesetz vom 17. Oktober 1990, wird durch folgenden Absatz ergänzt:
« Der Einnehmer kann die Kaution auch durch eine Bankgarantie oder « Der Einnehmer kann die Kaution auch durch eine Bankgarantie oder
eine Versicherung ersetzen, die die vom König festgelegten Bedingungen eine Versicherung ersetzen, die die vom König festgelegten Bedingungen
erfüllt. » erfüllt. »
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem
Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt
veröffentlicht wird. veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 10. Februar 2000 Gegeben zu Brüssel, den 10. Februar 2000
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Mit dem Staatssiegel versehen: Mit dem Staatssiegel versehen:
Der Minister der Justiz Der Minister der Justiz
M. VERWILGHEN M. VERWILGHEN
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 août 2000. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 août 2000.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^