← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 février 2000 modifiant l'article 59 de la nouvelle loi communale "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 février 2000 modifiant l'article 59 de la nouvelle loi communale | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 février 2000 modifiant l'article 59 de la nouvelle loi communale |
|---|---|
| MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
| 16 AOUT 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 16 AOUT 2000. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
| langue allemande de la loi du 10 février 2000 modifiant l'article 59 | langue allemande de la loi du 10 février 2000 modifiant l'article 59 |
| de la nouvelle loi communale | de la nouvelle loi communale |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
| Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du |
| 10 février 2000 modifiant l'article 59 de la nouvelle loi communale, | 10 février 2000 modifiant l'article 59 de la nouvelle loi communale, |
| établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat | établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat |
| d'arrondissement adjoint à Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
| officielle en langue allemande de la loi du 10 février 2000 modifiant | officielle en langue allemande de la loi du 10 février 2000 modifiant |
| l'article 59 de la nouvelle loi communale. | l'article 59 de la nouvelle loi communale. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
| présent arrêté. | présent arrêté. |
| Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 16 août 2000. | Donné à Châteauneuf-de-Grasse, le 16 août 2000. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Par le Roi : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
| Bijlage - Annexe | Bijlage - Annexe |
| MINISTERIUM DES INNERN | MINISTERIUM DES INNERN |
| 10. FEBRUAR 2000 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 59 des neuen | 10. FEBRUAR 2000 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 59 des neuen |
| Gemeindegesetzes | Gemeindegesetzes |
| ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
| Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen, und Wir sanktionieren es: |
| Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
| Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
| Art. 2 - Artikel 59 des neuen Gemeindegesetzes, ersetzt durch das | Art. 2 - Artikel 59 des neuen Gemeindegesetzes, ersetzt durch das |
| Gesetz vom 17. Oktober 1990, wird durch folgenden Absatz ergänzt: | Gesetz vom 17. Oktober 1990, wird durch folgenden Absatz ergänzt: |
| « Der Einnehmer kann die Kaution auch durch eine Bankgarantie oder | « Der Einnehmer kann die Kaution auch durch eine Bankgarantie oder |
| eine Versicherung ersetzen, die die vom König festgelegten Bedingungen | eine Versicherung ersetzen, die die vom König festgelegten Bedingungen |
| erfüllt. » | erfüllt. » |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 10. Februar 2000 | Gegeben zu Brüssel, den 10. Februar 2000 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Der Minister der Justiz | Der Minister der Justiz |
| M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 août 2000. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 16 août 2000. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Par le Roi : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |