← Retour vers "Arrêté royal réglant la communication à l'administration de faits qui constituent un crime ou un délit commis par une personne exerçant une fonction visée par la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privé et particulière. - Traduction allemande "
Arrêté royal réglant la communication à l'administration de faits qui constituent un crime ou un délit commis par une personne exerçant une fonction visée par la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privé et particulière. - Traduction allemande | Arrêté royal réglant la communication à l'administration de faits qui constituent un crime ou un délit commis par une personne exerçant une fonction visée par la loi du 2 octobre 2017 réglementant la sécurité privé et particulière. - Traduction allemande |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
15 SEPTEMBRE 2020. - Arrêté royal réglant la communication à | 15 SEPTEMBRE 2020. - Arrêté royal réglant la communication à |
l'administration de faits qui constituent un crime ou un délit commis | l'administration de faits qui constituent un crime ou un délit commis |
par une personne exerçant une fonction visée par la loi du 2 octobre | par une personne exerçant une fonction visée par la loi du 2 octobre |
2017 réglementant la sécurité privé et particulière. - Traduction | 2017 réglementant la sécurité privé et particulière. - Traduction |
allemande | allemande |
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de | Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de |
l'arrêté royal du 15 septembre 2020 réglant la communication à | l'arrêté royal du 15 septembre 2020 réglant la communication à |
l'administration de faits qui constituent un crime ou un délit commis | l'administration de faits qui constituent un crime ou un délit commis |
par une personne exerçant une fonction visée par la loi du 2 octobre | par une personne exerçant une fonction visée par la loi du 2 octobre |
2017 réglementant la sécurité privé et particulière (Moniteur belge du | 2017 réglementant la sécurité privé et particulière (Moniteur belge du |
15 octobre 2020). | 15 octobre 2020). |
Cette traduction a été établie par le Service central de traduction | Cette traduction a été établie par le Service central de traduction |
allemande à Malmedy. | allemande à Malmedy. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES |
15. SEPTEMBER 2020 - Königlicher Erlass zur Regelung der Mitteilung an | 15. SEPTEMBER 2020 - Königlicher Erlass zur Regelung der Mitteilung an |
die Verwaltung von Taten, die ein Verbrechen oder ein Vergehen | die Verwaltung von Taten, die ein Verbrechen oder ein Vergehen |
darstellen und von einer Person verübt worden sind, die eine im Gesetz | darstellen und von einer Person verübt worden sind, die eine im Gesetz |
vom 2. Oktober 2017 zur Regelung der privaten und besonderen | vom 2. Oktober 2017 zur Regelung der privaten und besonderen |
Sicherheit erwähnte Funktion ausübt | Sicherheit erwähnte Funktion ausübt |
PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | PHILIPPE, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
Unser Gruß! | Unser Gruß! |
Aufgrund des Gesetzes vom 2. Oktober 2017 zur Regelung der privaten | Aufgrund des Gesetzes vom 2. Oktober 2017 zur Regelung der privaten |
und besonderen Sicherheit, des Artikels 49; | und besonderen Sicherheit, des Artikels 49; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2014 zur Regelung der | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 22. Mai 2014 zur Regelung der |
Mitteilung der ein Verbrechen oder eine Straftat darstellenden Taten, | Mitteilung der ein Verbrechen oder eine Straftat darstellenden Taten, |
die von einer Person verübt worden sind, die eine im Gesetz vom 10. | die von einer Person verübt worden sind, die eine im Gesetz vom 10. |
April 1990 zur Regelung der privaten und besonderen Sicherheit | April 1990 zur Regelung der privaten und besonderen Sicherheit |
erwähnte Funktion ausübt; | erwähnte Funktion ausübt; |
Aufgrund des Gutachtens Nr. 67.907/2/V des Staatsrates vom 7. | Aufgrund des Gutachtens Nr. 67.907/2/V des Staatsrates vom 7. |
September 2020, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. | September 2020, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. |
2 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat, ersetzt durch das | 2 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat, ersetzt durch das |
Gesetz vom 2. April 2003; | Gesetz vom 2. April 2003; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sicherheit und des Innern | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Sicherheit und des Innern |
Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: | Haben Wir beschloßen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses versteht man | Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses versteht man |
unter: | unter: |
1. Verwaltung: die Direktion Private Sicherheit der Generaldirektion | 1. Verwaltung: die Direktion Private Sicherheit der Generaldirektion |
Sicherheit und Vorbeugung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Inneres, | Sicherheit und Vorbeugung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Inneres, |
2. Gesetz: das Gesetz vom 2. Oktober 2017 zur Regelung der privaten | 2. Gesetz: das Gesetz vom 2. Oktober 2017 zur Regelung der privaten |
und besonderen Sicherheit. | und besonderen Sicherheit. |
Art. 2 - Jede in Artikel 49 des Gesetzes erwähnte Tat wird der | Art. 2 - Jede in Artikel 49 des Gesetzes erwähnte Tat wird der |
Verwaltung gesondert und unverzüglich per E-Mail an die Adresse | Verwaltung gesondert und unverzüglich per E-Mail an die Adresse |
delits.spv@ibz.fgov.be oder misdrijven.spv@ibz.fgov.be anhand des in | delits.spv@ibz.fgov.be oder misdrijven.spv@ibz.fgov.be anhand des in |
der Anlage beigefügten Formulars mitgeteilt. | der Anlage beigefügten Formulars mitgeteilt. |
Der Meldende teilt die Taten mit, die nach den Informationen, über die | Der Meldende teilt die Taten mit, die nach den Informationen, über die |
er verfügt, erwiesen sind. Er füllt das Formular so ausführlich wie | er verfügt, erwiesen sind. Er füllt das Formular so ausführlich wie |
möglich mit den verlangten Informationen aus, über die er verfügt oder | möglich mit den verlangten Informationen aus, über die er verfügt oder |
über die er durch Nachfrage verfügen kann. | über die er durch Nachfrage verfügen kann. |
Art. 3 - Im Anschluss an jede Mitteilung schickt die Verwaltung dem | Art. 3 - Im Anschluss an jede Mitteilung schickt die Verwaltung dem |
Meldenden eine Empfangsbestätigung. Diese Empfangsbestätigung gilt für | Meldenden eine Empfangsbestätigung. Diese Empfangsbestätigung gilt für |
den Meldenden als Beweis dafür, dass er seine Mitteilungspflicht | den Meldenden als Beweis dafür, dass er seine Mitteilungspflicht |
erfüllt hat. | erfüllt hat. |
Art. 4 - Der Königliche Erlass vom 22. Mai 2014 zur Regelung der | Art. 4 - Der Königliche Erlass vom 22. Mai 2014 zur Regelung der |
Mitteilung der ein Verbrechen oder eine Straftat darstellenden Taten, | Mitteilung der ein Verbrechen oder eine Straftat darstellenden Taten, |
die von einer Person verübt worden sind, die eine im Gesetz vom 10. | die von einer Person verübt worden sind, die eine im Gesetz vom 10. |
April 1990 zur Regelung der privaten und besonderen Sicherheit | April 1990 zur Regelung der privaten und besonderen Sicherheit |
erwähnte Funktion ausübt, wird aufgehoben. | erwähnte Funktion ausübt, wird aufgehoben. |
Art. 5 - Der für Inneres zuständige Minister ist mit der Ausführung | Art. 5 - Der für Inneres zuständige Minister ist mit der Ausführung |
des vorliegenden Erlasses beauftragt. | des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 15. September 2020 | Gegeben zu Brüssel, den 15. September 2020 |
PHILIPPE | PHILIPPE |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Sicherheit und des Innern | Der Minister der Sicherheit und des Innern |
P. DE CREM | P. DE CREM |
Pour la consultation du tableau, voir image | Pour la consultation du tableau, voir image |