← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 28 septembre 2005 mettant en vigueur la loi du 16 juillet 2005 instituant le transfert de certains militaires vers un employeur public "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 28 septembre 2005 mettant en vigueur la loi du 16 juillet 2005 instituant le transfert de certains militaires vers un employeur public | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 28 septembre 2005 mettant en vigueur la loi du 16 juillet 2005 instituant le transfert de certains militaires vers un employeur public |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
12 JANVIER 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 12 JANVIER 2006. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
en langue allemande de l'arrêté royal du 28 septembre 2005 mettant en | en langue allemande de l'arrêté royal du 28 septembre 2005 mettant en |
vigueur la loi du 16 juillet 2005 instituant le transfert de certains | vigueur la loi du 16 juillet 2005 instituant le transfert de certains |
militaires vers un employeur public | militaires vers un employeur public |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Roi des Belges, |
A tous, présents et à venir, Salut. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté |
royal du 28 septembre 2005 mettant en vigueur la loi du 16 juillet | royal du 28 septembre 2005 mettant en vigueur la loi du 16 juillet |
2005 instituant le transfert de certains militaires vers un employeur | 2005 instituant le transfert de certains militaires vers un employeur |
public, établi par le Service central de traduction allemande auprès | public, établi par le Service central de traduction allemande auprès |
du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; | du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 28 septembre 2005 | officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 28 septembre 2005 |
mettant en vigueur la loi du 16 juillet 2005 instituant le transfert | mettant en vigueur la loi du 16 juillet 2005 instituant le transfert |
de certains militaires vers un employeur public. | de certains militaires vers un employeur public. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
présent arrêté. | présent arrêté. |
Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2006. | Donné à Bruxelles, le 12 janvier 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |
Bijlage | Bijlage |
MINISTERIUM DER LANDESVERTEIDIGUNG | MINISTERIUM DER LANDESVERTEIDIGUNG |
28. SEPTEMBER 2005 - Königlicher Erlass zur Inkraftsetzung des | 28. SEPTEMBER 2005 - Königlicher Erlass zur Inkraftsetzung des |
Gesetzes vom 16. Juli 2005 zur Versetzung bestimmter Militärpersonen | Gesetzes vom 16. Juli 2005 zur Versetzung bestimmter Militärpersonen |
zu einem öffentlichen Arbeitgeber | zu einem öffentlichen Arbeitgeber |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Gesetzes vom 16. Juli 2005 zur Versetzung bestimmter | Aufgrund des Gesetzes vom 16. Juli 2005 zur Versetzung bestimmter |
Militärpersonen zu einem öffentlichen Arbeitgeber, insbesondere des | Militärpersonen zu einem öffentlichen Arbeitgeber, insbesondere des |
Artikels 12; | Artikels 12; |
In der Erwägung, dass es angebracht ist, das vorerwähnte Gesetz vom | In der Erwägung, dass es angebracht ist, das vorerwähnte Gesetz vom |
16. Juli 2005 in Kraft zu setzen; | 16. Juli 2005 in Kraft zu setzen; |
Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 21. September | Aufgrund der Stellungnahme des Finanzinspektors vom 21. September |
2005, der beim Minister des Innern in Bezug auf das neutrale | 2005, der beim Minister des Innern in Bezug auf das neutrale |
Calltalking akkreditiert ist; | Calltalking akkreditiert ist; |
In der Erwägung, dass die Inkraftsetzung dem Gesetz eine bessere | In der Erwägung, dass die Inkraftsetzung dem Gesetz eine bessere |
Sichtbarkeit bei Verhandlungen mit "öffentlichen Arbeitgebern" | Sichtbarkeit bei Verhandlungen mit "öffentlichen Arbeitgebern" |
garantiert; | garantiert; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Landesverteidigung | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Landesverteidigung |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
Artikel 1 - Das Gesetz vom 16. Juli 2005 zur Versetzung bestimmter | Artikel 1 - Das Gesetz vom 16. Juli 2005 zur Versetzung bestimmter |
Militärpersonen zu einem öffentlichen Arbeitgeber wird mit 16. Juli | Militärpersonen zu einem öffentlichen Arbeitgeber wird mit 16. Juli |
2005 wirksam. | 2005 wirksam. |
Art. 2 - Unser Minister der Landesverteidigung ist mit der Ausführung | Art. 2 - Unser Minister der Landesverteidigung ist mit der Ausführung |
des vorliegenden Erlasses beauftragt. | des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 28. September 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 28. September 2005 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Landesverteidigung | Der Minister der Landesverteidigung |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 janvier 2006. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 12 janvier 2006. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |