← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 mars 2005 modifiant l'article 2 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la « charte de l'assuré social » "
| Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 mars 2005 modifiant l'article 2 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la « charte de l'assuré social » | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 10 mars 2005 modifiant l'article 2 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la « charte de l'assuré social » |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
| 3 JUILLET 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en | 3 JUILLET 2005. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en |
| langue allemande de la loi du 10 mars 2005 modifiant l'article 2 de la | langue allemande de la loi du 10 mars 2005 modifiant l'article 2 de la |
| loi du 11 avril 1995 visant à instituer la « charte de l'assuré social | loi du 11 avril 1995 visant à instituer la « charte de l'assuré social |
| » | » |
| ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Roi des Belges, |
| A tous, présents et à venir, Salut. | A tous, présents et à venir, Salut. |
| Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
| Communauté germanophone,notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | Communauté germanophone,notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
| remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
| Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du |
| 10 mars 2005 modifiant l'article 2 de la loi du 11 avril 1995 visant à | 10 mars 2005 modifiant l'article 2 de la loi du 11 avril 1995 visant à |
| instituer la « charte de l'assuré social », établi par le Service | instituer la « charte de l'assuré social », établi par le Service |
| central de traduction allemande auprès du Commissariat | central de traduction allemande auprès du Commissariat |
| d'arrondissement adjoint à Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
| Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
| Nous avons arrêté et arrêtons : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
| officielle en langue allemande de la loi du 10 mars 2005 modifiant | officielle en langue allemande de la loi du 10 mars 2005 modifiant |
| l'article 2 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la « charte | l'article 2 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer la « charte |
| de l'assuré social ». | de l'assuré social ». |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
| présent arrêté. | présent arrêté. |
| Donné à Bruxelles, le 3 juillet 2005. | Donné à Bruxelles, le 3 juillet 2005. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Par le Roi : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |
| Annexe | Annexe |
| FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER |
| NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT | NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT |
| 10. MÄRZ 2005 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 2 des Gesetzes vom | 10. MÄRZ 2005 - Gesetz zur Abänderung von Artikel 2 des Gesetzes vom |
| 11. April 1995 zur Einführung der "Charta der Sozialversicherten" | 11. April 1995 zur Einführung der "Charta der Sozialversicherten" |
| ALBERT II, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, | ALBERT II, Konig der Belgier, Allen Gegenwartigen und Zukunftigen, |
| Unser Gruss! | Unser Gruss! |
| Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: | Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: |
| Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der | Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 78 der |
| Verfassung erwähnte Angelegenheit. | Verfassung erwähnte Angelegenheit. |
| Art. 2 - In Artikel 2 Absatz 1 Nr. 1 Buchstabe e) des Gesetzes vom 11. | Art. 2 - In Artikel 2 Absatz 1 Nr. 1 Buchstabe e) des Gesetzes vom 11. |
| April 1995 zur Einführung der "Charta" der Sozialversicherten werden | April 1995 zur Einführung der "Charta" der Sozialversicherten werden |
| zwischen den Wörtern "ein Existenzminimum" und den Wörtern "den | zwischen den Wörtern "ein Existenzminimum" und den Wörtern "den |
| garantierten Familienleistungen" die Wörter "der Sozialhilfe" | garantierten Familienleistungen" die Wörter "der Sozialhilfe" |
| eingefügt. | eingefügt. |
| Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem | Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem |
| Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt | Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt |
| veröffentlicht wird. | veröffentlicht wird. |
| Gegeben zu Brüssel, den 10. März 2005 | Gegeben zu Brüssel, den 10. März 2005 |
| ALBERT | ALBERT |
| Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
| Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit |
| R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
| Mit dem Staatssiegel versehen: | Mit dem Staatssiegel versehen: |
| Die Ministerin der Justiz | Die Ministerin der Justiz |
| Frau L. ONKELINX | Frau L. ONKELINX |
| Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 juillet 2005. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 juillet 2005. |
| ALBERT | ALBERT |
| Par le Roi : | Par le Roi : |
| Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |