← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des chapitres Ier et V de l'arrêté royal du 13 juillet 2001 portant modification de diverses dispositions applicables aux services de l'Etat à gestion séparée relevant du Ministre qui a la Politique scientifique dans ses attributions, en vue du basculement à l'euro "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des chapitres Ier et V de l'arrêté royal du 13 juillet 2001 portant modification de diverses dispositions applicables aux services de l'Etat à gestion séparée relevant du Ministre qui a la Politique scientifique dans ses attributions, en vue du basculement à l'euro | Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande des chapitres Ier et V de l'arrêté royal du 13 juillet 2001 portant modification de diverses dispositions applicables aux services de l'Etat à gestion séparée relevant du Ministre qui a la Politique scientifique dans ses attributions, en vue du basculement à l'euro |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERE DE L'INTERIEUR |
3 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 3 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal établissant la traduction officielle |
en langue allemande des chapitres Ier et V de l'arrêté royal du 13 | en langue allemande des chapitres Ier et V de l'arrêté royal du 13 |
juillet 2001 portant modification de diverses dispositions applicables | juillet 2001 portant modification de diverses dispositions applicables |
aux services de l'Etat à gestion séparée relevant du Ministre qui a la | aux services de l'Etat à gestion séparée relevant du Ministre qui a la |
Politique scientifique dans ses attributions, en vue du basculement à | Politique scientifique dans ses attributions, en vue du basculement à |
l'euro | l'euro |
ALBERT II, Roi des Belges, | ALBERT II, Roi des Belges, |
A tous, présents et à venir, Salut. | A tous, présents et à venir, Salut. |
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la | Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la |
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, | Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, |
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; | remplacé par la loi du 18 juillet 1990; |
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des | Vu le projet de traduction officielle en langue allemande des |
chapitres Ier et V de l'arrêté royal du 13 juillet 2001 portant | chapitres Ier et V de l'arrêté royal du 13 juillet 2001 portant |
modification de diverses dispositions applicables aux services de | modification de diverses dispositions applicables aux services de |
l'Etat à gestion séparée relevant du Ministre qui a la Politique | l'Etat à gestion séparée relevant du Ministre qui a la Politique |
scientifique dans ses attributions, en vue du basculement à l'euro, | scientifique dans ses attributions, en vue du basculement à l'euro, |
établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat | établi par le Service central de traduction allemande du Commissariat |
d'arrondissement adjoint à Malmedy; | d'arrondissement adjoint à Malmedy; |
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, | Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, |
Nous avons arrêté et arrêtons : | Nous avons arrêté et arrêtons : |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction |
officielle en langue allemande des chapitres Ier et V de l'arrêté | officielle en langue allemande des chapitres Ier et V de l'arrêté |
royal du 13 juillet 2001 portant modification de diverses dispositions | royal du 13 juillet 2001 portant modification de diverses dispositions |
applicables aux services de l'Etat à gestion séparée relevant du | applicables aux services de l'Etat à gestion séparée relevant du |
Ministre qui a la Politique scientifique dans ses attributions, en vue | Ministre qui a la Politique scientifique dans ses attributions, en vue |
du basculement à l'euro. | du basculement à l'euro. |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du |
présent arrêté. | présent arrêté. |
Donné à Bruxelles, le 3 décembre 2001. | Donné à Bruxelles, le 3 décembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Annexe | Annexe |
DIENSTSTELLEN DES PREMIERMINISTERS | DIENSTSTELLEN DES PREMIERMINISTERS |
13. JULI 2001 - Königlicher Erlass zur Abänderung verschiedener | 13. JULI 2001 - Königlicher Erlass zur Abänderung verschiedener |
Bestimmungen, die auf Staatsdienste mit getrennter Geschäftsführung | Bestimmungen, die auf Staatsdienste mit getrennter Geschäftsführung |
anwendbar sind, die dem für die Wissenschaftspolitik zuständigen | anwendbar sind, die dem für die Wissenschaftspolitik zuständigen |
Minister unterstehen, im Hinblick auf den Übergang zum Euro | Minister unterstehen, im Hinblick auf den Übergang zum Euro |
ALBERT II., König der Belgier, | ALBERT II., König der Belgier, |
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! | Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! |
Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; | Aufgrund des Artikels 37 der Verfassung; |
Aufgrund der europäischen Verordnungen (EG) Nr. 1103/97 des Rates vom | Aufgrund der europäischen Verordnungen (EG) Nr. 1103/97 des Rates vom |
17. Juni 1997 über bestimmte Vorschriften im Zusammenhang mit der | 17. Juni 1997 über bestimmte Vorschriften im Zusammenhang mit der |
Einführung des Euro und Nr. 974/98 des Rates vom 3. Mai 1998 über die | Einführung des Euro und Nr. 974/98 des Rates vom 3. Mai 1998 über die |
Einführung des Euro; | Einführung des Euro; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 2000 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 2000 zur Festlegung |
der Grundregeln für die finanzielle und materielle Verwaltung der | der Grundregeln für die finanzielle und materielle Verwaltung der |
wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates, die als Staatsdienste | wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates, die als Staatsdienste |
mit getrennter Geschäftsführung dem für die Wissenschaftspolitik | mit getrennter Geschäftsführung dem für die Wissenschaftspolitik |
zuständigen Minister unterstehen, insbesondere der Artikel 16 Nr. 3, | zuständigen Minister unterstehen, insbesondere der Artikel 16 Nr. 3, |
47 Absatz 1, 52, 53 und 55; | 47 Absatz 1, 52, 53 und 55; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 2000 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 2000 zur Festlegung |
der Grundregeln für die finanzielle und materielle Verwaltung des | der Grundregeln für die finanzielle und materielle Verwaltung des |
Nationalen Dienstes für Kongresse als Staatsdienst mit getrennter | Nationalen Dienstes für Kongresse als Staatsdienst mit getrennter |
Geschäftsführung, insbesondere der Artikel 13 Nr. 3, 47, 48 und 50; | Geschäftsführung, insbesondere der Artikel 13 Nr. 3, 47, 48 und 50; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 2000 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 2000 zur Festlegung |
der Grundregeln für die finanzielle und materielle Verwaltung des | der Grundregeln für die finanzielle und materielle Verwaltung des |
Belgischen Telematischen Forschungsnetzes als Staatsdienst mit | Belgischen Telematischen Forschungsnetzes als Staatsdienst mit |
getrennter Geschäftsführung, insbesondere der Artikel 13 Nr. 3, 46, 47 | getrennter Geschäftsführung, insbesondere der Artikel 13 Nr. 3, 46, 47 |
und 49; | und 49; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 2000 zur Festlegung | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 2000 zur Festlegung |
der Grundregeln für die finanzielle und materielle Verwaltung des | der Grundregeln für die finanzielle und materielle Verwaltung des |
Dienstes für Wissenschaftliche und Technische Information als | Dienstes für Wissenschaftliche und Technische Information als |
Staatsdienst mit getrennter Geschäftsführung, insbesondere der Artikel | Staatsdienst mit getrennter Geschäftsführung, insbesondere der Artikel |
13 Nr. 3, 46, 47 und 49; | 13 Nr. 3, 46, 47 und 49; |
Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 2. April 2001; | Aufgrund der Stellungnahme der Finanzinspektion vom 2. April 2001; |
Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 19. | Aufgrund des Einverständnisses Unseres Ministers des Haushalts vom 19. |
Juni 2001; | Juni 2001; |
Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch folgende Betrachtungen: | Aufgrund der Dringlichkeit, begründet durch folgende Betrachtungen: |
Mit den Königlichen Erlassen vom 20. Juli 2000 sind die meisten | Mit den Königlichen Erlassen vom 20. Juli 2000 sind die meisten |
Beträge in den belgischen Vorschriften vom Belgischen Franken in Euro | Beträge in den belgischen Vorschriften vom Belgischen Franken in Euro |
umgerechnet worden. Der straffe Zeitplan, der damals festgelegt worden | umgerechnet worden. Der straffe Zeitplan, der damals festgelegt worden |
ist, hat es den öffentlichen Verwaltungen ermöglicht, Massnahmen und | ist, hat es den öffentlichen Verwaltungen ermöglicht, Massnahmen und |
Vorkehrungen zu treffen, um einen leichten Übergang zur Eurozeit am 1. | Vorkehrungen zu treffen, um einen leichten Übergang zur Eurozeit am 1. |
Januar 2002 sicherzustellen. Die Anpassungen sind in der | Januar 2002 sicherzustellen. Die Anpassungen sind in der |
Ausführungsphase, insbesondere im EDV-Bereich, wo die ersten Tests für | Ausführungsphase, insbesondere im EDV-Bereich, wo die ersten Tests für |
Juli 2001 vorgesehen sind, aber auch hinsichtlich der Formulare und | Juli 2001 vorgesehen sind, aber auch hinsichtlich der Formulare und |
Drucksachen. | Drucksachen. |
Die umfangreiche Arbeit der Umrechnung in Euro konnte im Jahr 2000 | Die umfangreiche Arbeit der Umrechnung in Euro konnte im Jahr 2000 |
nicht abgeschlossen werden. So waren zu diesem Zeitraum einige | nicht abgeschlossen werden. So waren zu diesem Zeitraum einige |
Bestimmungen eventuell noch inhaltlich abzuändern. Inzwischen sind | Bestimmungen eventuell noch inhaltlich abzuändern. Inzwischen sind |
bestimmte Beträge angepasst worden und können nun mit der | bestimmte Beträge angepasst worden und können nun mit der |
erforderlichen Sicherheit in Euro umgerechnet werden. Es ist ebenfalls | erforderlichen Sicherheit in Euro umgerechnet werden. Es ist ebenfalls |
festgestellt worden, dass sich in die erste Reihe Euro-Erlasse einige | festgestellt worden, dass sich in die erste Reihe Euro-Erlasse einige |
Fehler eingeschlichen haben. Schliesslich waren für bestimmte Beträge | Fehler eingeschlichen haben. Schliesslich waren für bestimmte Beträge |
noch gesetzlich erforderliche Stellungnahmen oder Einverständnisse | noch gesetzlich erforderliche Stellungnahmen oder Einverständnisse |
notwendig. | notwendig. |
Die zweite Reihe Euro-Erlasse, die vorgelegt wird, zielt darauf ab, | Die zweite Reihe Euro-Erlasse, die vorgelegt wird, zielt darauf ab, |
die erste Reihe anzupassen und/oder zu ergänzen. Für die | die erste Reihe anzupassen und/oder zu ergänzen. Für die |
Verständlichkeit werden die Bestimmungen erneut zusammen erlassen. | Verständlichkeit werden die Bestimmungen erneut zusammen erlassen. |
Dies macht die Gewährleistung einer einheitlichen Behandlung möglich, | Dies macht die Gewährleistung einer einheitlichen Behandlung möglich, |
die einerseits eine Haushalts- und verwaltungstechnische Kontrolle | die einerseits eine Haushalts- und verwaltungstechnische Kontrolle |
zulässt und andererseits das Parlament in die Lage versetzt, die | zulässt und andererseits das Parlament in die Lage versetzt, die |
Ausarbeitung der Bestimmungen unter guten Bedingungen zu verfolgen. | Ausarbeitung der Bestimmungen unter guten Bedingungen zu verfolgen. |
Es ist nötig, die vorgeschlagenen Anpassungen so schnell wie möglich | Es ist nötig, die vorgeschlagenen Anpassungen so schnell wie möglich |
durchzuführen. Zunächst müssten diese Anpassungen noch mit in die | durchzuführen. Zunächst müssten diese Anpassungen noch mit in die |
EDV-Programme, Drucksachen und Formulare aufgenommen werden. Weiter | EDV-Programme, Drucksachen und Formulare aufgenommen werden. Weiter |
ist es auch wünschenswert, dass Bürger und Benutzer so schnell wie | ist es auch wünschenswert, dass Bürger und Benutzer so schnell wie |
möglich über die genaue Umrechnung der Beträge und über die Regeln, | möglich über die genaue Umrechnung der Beträge und über die Regeln, |
über die noch Zweifel bestehen, informiert werden; | über die noch Zweifel bestehen, informiert werden; |
Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 2. Juli 2001, abgegeben in | Aufgrund des Gutachtens des Staatsrates vom 2. Juli 2001, abgegeben in |
Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten Gesetze über | Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der koordinierten Gesetze über |
den Staatsrat; | den Staatsrat; |
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Wissenschaftlichen Forschung, | Auf Vorschlag Unseres Ministers der Wissenschaftlichen Forschung, |
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: | Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: |
KAPITEL I - Abänderung des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 2000 | KAPITEL I - Abänderung des Königlichen Erlasses vom 1. Februar 2000 |
zur Festlegung der Grundregeln für die finanzielle und materielle | zur Festlegung der Grundregeln für die finanzielle und materielle |
Verwaltung der wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates, die als | Verwaltung der wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates, die als |
Staatsdienste mit getrennter Geschäftsführung dem für die | Staatsdienste mit getrennter Geschäftsführung dem für die |
Wissenschaftspolitik zuständigen Minister unterstehen | Wissenschaftspolitik zuständigen Minister unterstehen |
Artikel 1 - In den weiter unten angegebenen Bestimmungen des | Artikel 1 - In den weiter unten angegebenen Bestimmungen des |
Königlichen Erlasses vom 1. Februar 2000 zur Festlegung der | Königlichen Erlasses vom 1. Februar 2000 zur Festlegung der |
Grundregeln für die finanzielle und materielle Verwaltung der | Grundregeln für die finanzielle und materielle Verwaltung der |
wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates, die als Staatsdienste | wissenschaftlichen Einrichtungen des Staates, die als Staatsdienste |
mit getrennter Geschäftsführung dem für die Wissenschaftspolitik | mit getrennter Geschäftsführung dem für die Wissenschaftspolitik |
zuständigen Minister unterstehen, werden die in Franken ausgedrückten | zuständigen Minister unterstehen, werden die in Franken ausgedrückten |
Beträge, die in der zweiten Spalte der folgenden Tabelle angeführt | Beträge, die in der zweiten Spalte der folgenden Tabelle angeführt |
sind, durch die in Euro ausgedrückten Beträge in der dritten Spalte | sind, durch die in Euro ausgedrückten Beträge in der dritten Spalte |
derselben Tabelle ersetzt. | derselben Tabelle ersetzt. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Pour la consultation du tableau, voir image |
(...) | (...) |
KAPITEL V - Schlussbestimmungen | KAPITEL V - Schlussbestimmungen |
Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft. | Art. 5 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Januar 2002 in Kraft. |
Art. 6 - Unser Minister der Wissenschaftlichen Forschung ist mit der | Art. 6 - Unser Minister der Wissenschaftlichen Forschung ist mit der |
Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. | Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt. |
Gegeben zu Brüssel, den 13. Juli 2001 | Gegeben zu Brüssel, den 13. Juli 2001 |
ALBERT | ALBERT |
Von Königs wegen: | Von Königs wegen: |
Der Minister der Wissenschaftlichen Forschung, | Der Minister der Wissenschaftlichen Forschung, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 décembre 2001. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 3 décembre 2001. |
ALBERT | ALBERT |
Par le Roi : | Par le Roi : |
Le Ministre de l'Intérieur, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |