Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Arrêté Royal du 02/06/2003
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 avril 2003 déterminant le périmètre du stade Am Kehrweg en matière de sécurité lors des matches de football "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 avril 2003 déterminant le périmètre du stade Am Kehrweg en matière de sécurité lors des matches de football Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 avril 2003 déterminant le périmètre du stade Am Kehrweg en matière de sécurité lors des matches de football
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
2 JUIN 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en 2 JUIN 2003. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en
langue allemande de l'arrêté royal du 22 avril 2003 déterminant le langue allemande de l'arrêté royal du 22 avril 2003 déterminant le
périmètre du stade Am Kehrweg en matière de sécurité lors des matches périmètre du stade Am Kehrweg en matière de sécurité lors des matches
de football de football
ALBERT II, Roi des Belges, ALBERT II, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut. A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la Vu la loi du 31 décembre 1983 de réformes institutionnelles pour la
Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3,
remplacé par la loi du 18 juillet 1990; remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté
royal du 22 avril 2003 déterminant le périmètre du stade Am Kehrweg en royal du 22 avril 2003 déterminant le périmètre du stade Am Kehrweg en
matière de sécurité lors des matches de football, établi par le matière de sécurité lors des matches de football, établi par le
Service central de traduction allemande du Commissariat Service central de traduction allemande du Commissariat
d'arrondissement adjoint à Malmedy; d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur,
Nous avons arrêté et arrêtons : Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction

officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 avril 2003 officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 22 avril 2003
déterminant le périmètre du stade Am Kehrweg en matière de sécurité déterminant le périmètre du stade Am Kehrweg en matière de sécurité
lors des matches de football. lors des matches de football.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du

présent arrêté. présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 2 juin 2003. Donné à Bruxelles, le 2 juin 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Annexe Annexe
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
22. APRIL 2003 - Königlicher Erlass zur Festlegung des Perimeters des 22. APRIL 2003 - Königlicher Erlass zur Festlegung des Perimeters des
Stadions am Kehrweg in Sachen Sicherheit bei Fussballspielen Stadions am Kehrweg in Sachen Sicherheit bei Fussballspielen
ALBERT II., König der Belgier, ALBERT II., König der Belgier,
Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss!
Aufgrund des Gesetzes vom 21. Dezember 1998 über die Sicherheit bei Aufgrund des Gesetzes vom 21. Dezember 1998 über die Sicherheit bei
Fussballspielen, insbesondere des Artikels 2 Nr. 9, eingefügt durch Fussballspielen, insbesondere des Artikels 2 Nr. 9, eingefügt durch
das Gesetz vom 10. März 2003; das Gesetz vom 10. März 2003;
Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern, Auf Vorschlag Unseres Ministers des Innern,
Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Haben Wir beschlossen und erlassen Wir:
Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses versteht man Artikel 1 - Für die Anwendung des vorliegenden Erlasses versteht man
unter « Perimeter » den Perimeter, so wie er in Artikel 2 Nr. 9 des unter « Perimeter » den Perimeter, so wie er in Artikel 2 Nr. 9 des
Gesetzes vom 21. Dezember 1998 über die Sicherheit bei Gesetzes vom 21. Dezember 1998 über die Sicherheit bei
Fussballspielen, eingefügt durch das Gesetz vom 10. März 2003, erwähnt Fussballspielen, eingefügt durch das Gesetz vom 10. März 2003, erwähnt
ist. ist.
Art. 2 - Für das Stadion am Kehrweg, gelegen Kehrweg 14 in 4700 Eupen, Art. 2 - Für das Stadion am Kehrweg, gelegen Kehrweg 14 in 4700 Eupen,
ist der Perimeter abgegrenzt durch: den Rathausplatz, die Kreuzung des ist der Perimeter abgegrenzt durch: den Rathausplatz, die Kreuzung des
Rathausplatzes mit der Aachener Strasse, die Aachener Strasse, die Rathausplatzes mit der Aachener Strasse, die Aachener Strasse, die
Kreuzung der Aachener Strasse mit der Schnellewindgasse, die Kreuzung der Aachener Strasse mit der Schnellewindgasse, die
Schnellewindgasse in Richtung ihrer Kreuzung mit der Heidgasse, den Schnellewindgasse in Richtung ihrer Kreuzung mit der Heidgasse, den
Abschnitt der Heidgasse zwischen der Schnellewindgasse und Nispert, Abschnitt der Heidgasse zwischen der Schnellewindgasse und Nispert,
die Kreuzung der Heidgasse mit dem Couvenplatz, den Abschnitt von die Kreuzung der Heidgasse mit dem Couvenplatz, den Abschnitt von
Nispert zwischen der Schnellewindgasse und dem Schönefelder Weg, die Nispert zwischen der Schnellewindgasse und dem Schönefelder Weg, die
Kreuzung dieses Abschnitts mit dem Schönefelder Weg, den Schönefelder Kreuzung dieses Abschnitts mit dem Schönefelder Weg, den Schönefelder
Weg ab dieser Kreuzung bis zu seiner Kreuzung mit dem Eichenberg, den Weg ab dieser Kreuzung bis zu seiner Kreuzung mit dem Eichenberg, den
Eichenberg, die Kreuzung des Eichenbergs mit dem Kehrweg, den Kehrweg Eichenberg, die Kreuzung des Eichenbergs mit dem Kehrweg, den Kehrweg
Richtung Untere Rottergasse, die Kreuzung des Kehrwegs mit dem Richtung Untere Rottergasse, die Kreuzung des Kehrwegs mit dem
Langesthal, die Brücke über die Weser, die Untere Rottergasse, die Langesthal, die Brücke über die Weser, die Untere Rottergasse, die
Kreuzung der Unteren Rottergasse mit der Monschauer Strasse, die Kreuzung der Unteren Rottergasse mit der Monschauer Strasse, die
Monschauer Strasse, die Kreuzung der Monschauer Strasse mit dem Monschauer Strasse, die Kreuzung der Monschauer Strasse mit dem
Schilsweg, den Schilsweg, die Kreuzung des Schilswegs mit der Schilsweg, den Schilsweg, die Kreuzung des Schilswegs mit der
Haasstrasse, die Haasstrasse, die Kreuzung der Haasstrasse mit dem Haasstrasse, die Haasstrasse, die Kreuzung der Haasstrasse mit dem
Olengraben, den Olengraben, die Kreuzung des Olengrabens mit dem Olengraben, den Olengraben, die Kreuzung des Olengrabens mit dem
Rotenberg, den Rotenberg, die Kreuzung des Rotenbergs mit dem Rotenberg, den Rotenberg, die Kreuzung des Rotenbergs mit dem
Rotenbergplatz, den Rotenbergplatz, die Kreuzung des Rotenbergplatzes Rotenbergplatz, den Rotenbergplatz, die Kreuzung des Rotenbergplatzes
mit dem Lascheter Weg, den Lascheter Weg, die Kreuzung des Lascheter mit dem Lascheter Weg, den Lascheter Weg, die Kreuzung des Lascheter
Wegs mit der Vervierser Strasse, die Vervierser Strasse Richtung Wegs mit der Vervierser Strasse, die Vervierser Strasse Richtung
Rathausplatz, die Kreuzung der Vervierser Strasse mit dem Rathausplatz, die Kreuzung der Vervierser Strasse mit dem
Rathausplatz. Rathausplatz.
Sämtliche Kreuzungen des oben erwähnten Perimeters mit anderen Sämtliche Kreuzungen des oben erwähnten Perimeters mit anderen
öffentlichen Strassen und Privatwegen sind in diesem Perimeter öffentlichen Strassen und Privatwegen sind in diesem Perimeter
einbegriffen. einbegriffen.
Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Art. 3 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im
Belgischen Staatsblatt in Kraft. Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des Art. 4 - Unser Minister des Innern ist mit der Ausführung des
vorliegenden Erlasses beauftragt. vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 22. April 2003 Gegeben zu Châteauneuf-de-Grasse, den 22. April 2003
ALBERT ALBERT
Von Königs wegen: Von Königs wegen:
Der Minister des Innern Der Minister des Innern
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 juin 2003. Vu pour être annexé à Notre arrêté du 2 juin 2003.
ALBERT ALBERT
Par le Roi : Par le Roi :
Le Ministre de l'Intérieur, Le Ministre de l'Intérieur,
A. DUQUESNE A. DUQUESNE
^