Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 29 juillet 2019
publié le 28 mars 2023

Arrêté royal portant exécution de la section 1re du chapitre 2 de la loi du 21 décembre 2018 portant des dispositions diverses en matières sociales concernant les 'petits statuts'. - Traduction allemande d'extraits

source
service public federal interieur
numac
2023040966
pub.
28/03/2023
prom.
29/07/2019
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR


29 JUILLET 2019. - Arrêté royal portant exécution de la section 1re du chapitre 2 de la loi du 21 décembre 2018Documents pertinents retrouvés type loi prom. 21/12/2018 pub. 02/05/2022 numac 2022031396 source service public federal interieur Loi portant des dispositions diverses en matière sociale. - Traduction allemande d'extraits fermer portant des dispositions diverses en matières sociales concernant les 'petits statuts'. - Traduction allemande d'extraits


Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande des articles 21 à 23 de l'arrêté royal du 29 juillet 2019 portant exécution de la section 1ère du chapitre 2 de la loi du 21 décembre 2018Documents pertinents retrouvés type loi prom. 21/12/2018 pub. 02/05/2022 numac 2022031396 source service public federal interieur Loi portant des dispositions diverses en matière sociale. - Traduction allemande d'extraits fermer portant des dispositions diverses en matières sociales concernant les 'petits statuts' (Moniteur belge du 2 septembre 2019).

Cette traduction a été établie par le Service central de traduction allemande à Malmedy.

FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST SOZIALE SICHERHEIT 29. JULI 2019 - Königlicher Erlass zur Ausführung von Kapitel 2 Abschnitt 1 des Gesetzes vom 21.Dezember 2018 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen im Bereich Soziales in Bezug auf das 'kleine Statut' (...) KAPITEL 3 - Abänderungen der Erlasse zur Ausführung des Gesetzes vom 3. Juli 1967 über die Vorbeugung von oder den Schadenersatz für Arbeitsunfälle, Wegeunfälle und Berufskrankheiten im öffentlichen Sektor (...) Art. 21 - Artikel X.III.1 des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste wird durch eine Nr. 6 mit folgendem Wortlaut ergänzt: "6. "Personalmitglied mit Berufsausbildungsvertrag": in Artikel 1ter des Gesetzes vom 3. Juli 1967 erwähnte Personen, die in einem Dienst, auf den dieser Erlass Anwendung findet, Arbeit im Rahmen einer Ausbildung zu einer entlohnten Tätigkeit verrichten, mit Ausnahme der Ausbildungen, für die der König in Ausführung von Artikel 1/1 Absatz 3 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle eine andere Instanz als diesen Dienst als Arbeitgeber bestimmt hat.

Für die Kategorien von Personen, auf die der König in Anwendung von Artikel 1ter Absatz 5 des Gesetzes vom 3. Juli 1967 die Sonderregelung von Artikel 86/1 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle für anwendbar erklärt hat, beschränkt sich der Berufsausbildungsvertrag auf den Teil des Ausbildungsabkommens, der Arbeitsleistungen umfasst." Art. 22 - Artikel X.III.2 desselben Erlasses wird durch die Wörter ", einschließlich der Personalmitglieder mit Berufsausbildungsvertrag in Bezug auf Arbeitsunfälle und Wegeunfälle" ergänzt.

Art. 23 - Artikel X.III.31 desselben Erlasses wird durch zwei Absätze mit folgendem Wortlaut ergänzt: "Für Lehrlinge und Personalmitglieder mit Berufsausbildungsvertrag wird die Rente auf der Grundlage des gemäß Artikel 38/1 Absatz 3 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle bestimmten Betrags festgelegt.

Für die Kategorien von Opfern, auf die der König in Anwendung von Artikel 1ter Absatz 5 des Gesetzes vom 3. Juli 1967 die Sonderregelung von Artikel 86/1 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle für anwendbar erklärt hat, wird die Rente auf der Grundlage des gemäß Artikel 86/1 Nr. 4 des Gesetzes vom 10. April 1971 über die Arbeitsunfälle bestimmten Betrags festgelegt." (...)

^