Etaamb.openjustice.be
Arrêté Royal du 21 avril 2007
publié le 07 mai 2007

Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 22 août 2006 déterminant les modalités d'octroi ainsi que le modèle des dérogations à l'utilisation obligatoire de la ceinture de sécurité et du dispositif de retenue pour enfants en raison de contre-indications médicales graves

source
service public federal interieur
numac
2007000318
pub.
07/05/2007
prom.
21/04/2007
ELI
eli/arrete/2007/04/21/2007000318/moniteur
moniteur
https://www.ejustice.just.fgov.be/cgi/article_body(...)
Document Qrcode

21 AVRIL 2007. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 22 août 2006 déterminant les modalités d'octroi ainsi que le modèle des dérogations à l'utilisation obligatoire de la ceinture de sécurité et du dispositif de retenue pour enfants en raison de contre-indications médicales graves


ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.

Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;

Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 22 août 2006 déterminant les modalités d'octroi ainsi que le modèle des dérogations à l'utilisation obligatoire de la ceinture de sécurité et du dispositif de retenue pour enfants en raison de contre-indications médicales graves, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;

Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :

Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté ministériel du 22 août 2006 déterminant les modalités d'octroi ainsi que le modèle des dérogations à l'utilisation obligatoire de la ceinture de sécurité et du dispositif de retenue pour enfants en raison de contre-indications médicales graves.

Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.

Donné à Bruxelles, le 21 avril 2007.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN 22. AUGUST 2006 - Ministerieller Erlass zur Bestimmung der Gewährungsmodalitäten und der Musterbescheinigung für die Abweichungen von der Gurtanlegepflicht und von der Pflicht zur Benutzung der Kinderrückhalteeinrichtung aufgrund ernsthafter ärztlicher Gegenanzeigen Der Minister der Mobilität, Aufgrund des am 16.März 1968 koordinierten Gesetzes über die Strassenverkehrspolizei, insbesondere des Artikels 1 Absatz 1, abgeändert durch die Gesetze vom 21. Juni 1985, 20. Juli 1991, 5.

August 2003 und 20. Juli 2005;

Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Festlegung der allgemeinen Ordnung über den Strassenverkehr und die Benutzung der öffentlichen Strasse, insbesondere des Artikels 35.2.1 Nr. 4, ehemals Artikel 35.2.1 Nr. 6, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 23.

Juni 1978 und vom 22. August 2006;

Aufgrund des Ministeriellen Erlasses vom 29. Mai 1996 zur Bestimmung der Gewährungsmodalitäten und der Musterbescheinigung für die Abweichungen von der Gurtanlegepflicht aufgrund ernsthafter ärztlicher Gegenanzeigen;

Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung des vorliegenden Erlasses;

Aufgrund des Gutachtens Nr. 40.193/4 des Staatsrates vom 3. April 2006, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat, Erlässt: Artikel 1 - Mit vorliegendem Erlass wird die Richtlinie 91/671/EWG des Rates vom 16. Dezember 1991 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Gurtanlegepflicht in Kraftfahrzeugen mit einem Gewicht von weniger als 3,5 Tonnen, abgeändert durch die Richtlinie 2003/20/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8.

April 2003, umgesetzt.

Art. 2 - 1. Die in Artikel 35.2.1 Nr. 4 des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1975 zur Festlegung der allgemeinen Ordnung über den Strassenverkehr und die Benutzung der öffentlichen Strasse erwähnte Abweichungsbescheinigung muss beim « Föderalen Öffentlichen Dienst Mobilität und Transportwesen - Generaldirektion Mobilität und Verkehrssicherheit - City Atrium - Rue du Progrès 56 in 1210 Brüssel » schriftlich beantragt werden.2. Dem Antrag muss ein ärztliches Attest beigefügt werden, das von einem vom Betroffenen ausgewählten Arzt ausgestellt werden muss. Dieses Attest muss dem Muster in Anlage 1 zu vorliegendem Erlass entsprechen.

Art. 3 - Die Abweichungsbescheinigung entspricht dem Muster in Anlage 2 zu vorliegendem Erlass.

Art. 4 - 1. Die Abweichungsbescheinigung ist streng personengebunden. 2. Der Inhaber der Abweichungsbescheinigung kann ein Duplikat erhalten, wenn die Bescheinigung verlorengegangen, gestohlen, vernichtet, beschädigt worden oder unlesbar geworden ist. Dieses Duplikat muss bei der in Artikel 2.1 angegebenen Adresse schriftlich beantragt werden.

Die beschädigte oder unlesbar gewordene Abweichungsbescheinigung muss an dieselbe Adresse zurückgeschickt werden. 3. Ist die Abweichungsbescheinigung für eine begrenzte Zeitspanne ausgestellt worden, muss sie binnen acht Tagen nach Ablauf dieser Zeitspanne an die in Artikel 2.1 angegebene Adresse zurückgeschickt werden.

Art. 5 - Die vor Inkrafttreten des vorliegenden Erlasses ausgestellten Abweichungsbescheinigungen in Bezug auf die Gurtanlegepflicht bleiben gültig.

Art. 6 - Der Ministerielle Erlass vom 29. Mai 1996 zur Bestimmung der Gewährungsmodalitäten und der Musterbescheinigung für die Abweichungen von der Gurtanlegepflicht aufgrund ernsthafter ärztlicher Gegenanzeigen wird aufgehoben.

Art. 7 - Vorliegender Erlass tritt am 1. September 2006 in Kraft.

Brüssel, den 22. August 2006 R. LANDUYT Pour la consultation du tableau, voir image Gesehen, um dem Ministeriellen Erlass vom 22. August 2006 beigefügt zu werden Der Minister der Mobilität R. LANDUYT Pour la consultation du tableau, voir image Gesehen, um dem Ministeriellen Erlass vom 22. August 2006 beigefügt zu werden Der Minister der Mobilität R. LANDUYT Vu pour être annexé à Notre arrêté du 21 avril 2007.

ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL

^