publié le 03 décembre 2004
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 10 août 2004 modifiant l'arrêté royal du 13 août 1990 relatif à la fabrication et à la mise dans le commerce de produits à base de tabac et de produits similaires
10 NOVEMBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 10 août 2004 modifiant l'arrêté royal du 13 août 1990 relatif à la fabrication et à la mise dans le commerce de produits à base de tabac et de produits similaires
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 10 août 2004 modifiant l'arrêté royal du 13 août 1990 relatif à la fabrication et à la mise dans le commerce de produits à base de tabac et de produits similaires, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 10 août 2004 modifiant l'arrêté royal du 13 août 1990 relatif à la fabrication et à la mise dans le commerce de produits à base de tabac et de produits similaires.
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 10 novembre 2004.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL
Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT 10. AUGUST 2004 - Königlicher Erlass zur Abänderung des Königlichen Erlasses vom 13.August 1990 über die Herstellung und die Vermarktung von Erzeugnissen auf Tabakbasis und ähnlichen Erzeugnissen ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Aufgrund des Gesetzes vom 24. Januar 1977 über den Schutz der Gesundheit der Verbraucher im Bereich der Lebensmittel und anderer Waren, insbesondere des Artikels 6 § 1 Buchstabe a), ersetzt durch das Gesetz vom 22. März 1989;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 13. August 1990 über die Herstellung und die Vermarktung von Erzeugnissen auf Tabakbasis und ähnlichen Erzeugnissen, abgeändert durch die Königlichen Erlasse vom 14. April 1993 und 29.Mai 2002;
Aufgrund der Entscheidung der Kommission vom 5. September 2003 über die Verwendung von Farbfotografien oder anderen Abbildungen als gesundheitsbezogene Warnhinweise auf Verpackungen von Tabakerzeugnissen;
Aufgrund des Gutachtens 36.542/3 des Staatsrates vom 2. März 2004, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 § 1 Absatz 1 Nr. 1 der koordinierten Gesetze über den Staatsrat;
Auf Vorschlag Unseres Ministers der Volksgesundheit, Unseres Ministers der Wirtschaft und Unseres Ministers des Mittelstands Haben Wir beschlossen und erlassen Wir: Artikel 1 - Artikel 1 des Königlichen Erlasses vom 13. August 1990 über die Herstellung und die Vermarktung von Erzeugnissen auf Tabakbasis und ähnlichen Erzeugnissen wird wie folgt abgeändert: 1. Nummer 11 wird durch folgende Bestimmung ersetzt: « 11.Dienst: die Generaldirektion Tiere, Pflanzen und Nahrung des Föderalen Öffentlichen Dienstes Volksgesundheit, Sicherheit der Nahrungsmittelkette und Umwelt, ». 2. Eine Nummer 12 mit folgendem Wortlaut wird hinzugefügt: « 12.kombiniertem Warnhinweis: der Vermerk, der aus einer Fotografie oder anderen Abbildung und dem entsprechenden Text besteht. Dieser Vermerk bezweckt, die gesundheitlichen Folgen des Rauchens darzustellen oder zu erklären. » Art. 2 - In Artikel 2 § 3 desselben Erlasses werden die Wörter « § 1 und/oder § 2 Buchstabe b) » durch die Wörter « § 1 und/oder § 2 » ersetzt.
Art. 3 - Artikel 3 desselben Erlasses wird wie folgt abgeändert: 1. In § 1 Nr.2 werden die Wörter « von Tabakerzeugnissen, die zum Rauchen bestimmt sind, » durch die Wörter « von anderen zum Rauchen bestimmten Tabakerzeugnissen als Zigaretten » ersetzt. 2. In § 1 wird eine Nr.5 mit folgendem Wortlaut hinzugefügt: « 5. Verpackungseinheiten für Zigaretten müssen gemäss den Bestimmungen von § 2 mit folgenden Warnhinweisen versehen sein: a) einem der in Anlage 2 vorgesehenen allgemeinen Warnhinweise. Die allgemeinen Warnhinweise sind abwechselnd so zu verwenden, dass - mit einer Toleranz von 5% - auf dem ganzen Staatsgebiet gewährleistet ist, dass jeder Warnhinweis mit gleicher Häufigkeit auf den Packungen erscheint.
Der allgemeine Warnhinweis ist auf der am ehesten ins Auge fallenden Breitseite der Verpackungseinheit und auf jeder Aussenverpackung (ausgenommen durchsichtige zusätzliche Verpackungen), die für Verbraucher bestimmt sind, aufzudrucken, b) einem der kombinierten Warnhinweise, die vom Minister festgelegt werden. Die kombinierten Warnhinweise sind abwechselnd so zu verwenden, dass - mit einer Toleranz von 5% - auf dem ganzen Staatsgebiet gewährleistet ist, dass jeder Warnhinweis mit gleicher Häufigkeit auf den Packungen erscheint.
Der kombinierte Warnhinweis ist auf der anderen am ehesten ins Auge fallenden Breitseite der Verpackungseinheit und auf jeder Aussenverpackung (ausgenommen durchsichtige zusätzliche Verpackungen), die für Verbraucher bestimmt sind, aufzudrucken.
Die kombinierten Warnhinweise auf den Verpackungseinheiten dürfen nicht kommentiert oder umschrieben noch darf in irgendeiner anderen Weise darauf Bezug genommen werden. » 3. In § 2 Nr.2 werden die Wörter « und 4 » durch die Wörter «, 4 und 5 » ersetzt und der letzte Absatz wird durch folgende Bestimmung ersetzt: « - auf der für den Wortlaut bestimmten Fläche parallel zur Oberkante der Verpackungseinheit und in derselben Richtung wie die übrigen Informationen zu zentrieren. » 4. In § 2 Nr.3 werden die Wörter « und 3 » durch die Wörter «, 3 und 5 » ersetzt. 5. Im ersten Satz von § 2 Nr.4 werden die Wörter « in § 1 Nr. 2 Buchstabe a) » durch die Wörter « in § 1 Nr. 2 Buchstabe a) und Nr. 5 Buchstabe a) » ersetzt. 6. Im ersten Satz von § 2 Nr.5 werden die Wörter « in § 1 Nr. 2 Buchstabe b) » durch die Wörter « in § 1 Nr. 2 Buchstabe b) und Nr. 5 Buchstabe b) » ersetzt. 7. Die Bestimmungen von § 3 werden durch folgende Bestimmungen ersetzt: « § 3 - Unser Minister kann zusätzliche Bedingungen in Bezug auf die in § 2 Nr.2 erwähnte Anbringung der Warnhinweise und in Bezug auf technische Spezifikationen für den Aufdruck der kombinierten Warnhinweise festlegen. » 8. Nach § 3 wird ein § 4 mit folgendem Wortlaut eingefügt: « § 4 - Tabakerzeugnisse, die den Bestimmungen des vorliegenden Artikels nicht entsprechen, sind im Sinne von Artikel 18 des Gesetzes vom 24.Januar 1977 über den Schutz der Gesundheit der Verbraucher im Bereich der Lebensmittel und anderer Waren als schädlich zu betrachten. » Art. 4 - In Artikel 5 desselben Erlasses wird folgende Bestimmung hinzugefügt: « Unser Minister kann in Bezug auf das Verbot, Tabakerzeugnisse an Jugendliche zu verkaufen, technische Bedingungen für Versorgungsautomaten auferlegen. » Art. 5 - In Artikel 6 § 1 desselben Erlasses werden die Wörter « der Lebensmittelinspektion beim Ministerium der Volksgesundheit und der Umwelt » gestrichen.
Art. 6 - Übergangsmässig dürfen Zigaretten, die den Bestimmungen von Artikel 3 § 1 Nr. 5 des Königlichen Erlasses vom 13. August 1990 über die Herstellung und die Vermarktung von Erzeugnissen auf Tabakbasis und ähnlichen Erzeugnissen, so wie er durch vorliegenden Erlass abgeändert worden ist, nicht entsprechen, wohl aber den Bestimmungen des vorerwähnten Königlichen Erlasses vom 13. August 1990, noch mindestens ein Jahr hergestellt und noch mindestens achtzehn Monate vermarktet werden ab dem Zeitpunkt, an dem Unser Minister die kombinierten Warnhinweise festgelegt hat. » Art. 7 - Unser Minister der Volksgesundheit, Unser Minister der Wirtschaft und Unser Minister des Mittelstands sind, jeder für seinen Bereich, mit der Ausführung des vorliegenden Erlasses beauftragt.
Gegeben zu Nizza, den 10. August 2004 ALBERT Von Königs wegen: Der Minister der Volksgesundheit R. DEMOTTE Der Minister der Wirtschaft M. VERWILGHEN Die Ministerin des Mittelstands Frau S. LARUELLE Vu pour être annexé à Notre arrêté du 10 novembre 2004.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL