publié le 03 décembre 2004
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 25 avril 2004 insérant un article 17bis dans la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, les entreprises de sécurité et les services internes de gardiennage
18 OCTOBRE 2004. - Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 25 avril 2004Documents pertinents retrouvés type loi prom. 25/04/2004 pub. 03/06/2004 numac 2004000265 source service public federal interieur Loi insérant un article 17bis dans la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, les entreprises de sécurité et les services internes de gardiennage fermer insérant un article 17bis dans la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, les entreprises de sécurité et les services internes de gardiennage
ALBERT II, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 31 décembre 1983Documents pertinents retrouvés type loi prom. 31/12/1983 pub. 11/12/2007 numac 2007000934 source service public federal interieur Loi de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone. - Coordination officieuse en langue allemande fermer de réformes institutionnelles pour la Communauté germanophone, notamment l'article 76, § 1er, 1°, et § 3, remplacé par la loi du 18 juillet 1990;
Vu le projet de traduction officielle en langue allemande de la loi du 25 avril 2004Documents pertinents retrouvés type loi prom. 25/04/2004 pub. 03/06/2004 numac 2004000265 source service public federal interieur Loi insérant un article 17bis dans la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, les entreprises de sécurité et les services internes de gardiennage fermer insérant un article 17bis dans la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, les entreprises de sécurité et les services internes de gardiennage, établi par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy;
Sur la proposition de Notre Ministre de l'Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er.Le texte annexé au présent arrêté constitue la traduction officielle en langue allemande de la loi du 25 avril 2004Documents pertinents retrouvés type loi prom. 25/04/2004 pub. 03/06/2004 numac 2004000265 source service public federal interieur Loi insérant un article 17bis dans la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, les entreprises de sécurité et les services internes de gardiennage fermer insérant un article 17bis dans la loi du 10 avril 1990 sur les entreprises de gardiennage, les entreprises de sécurité et les services internes de gardiennage.
Art. 2.Notre Ministre de l'Intérieur est chargé de l'exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 18 octobre 2004.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL
Annexe FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES 25. APRIL 2004 - Gesetz zur Einfügung eines Artikels 17bis in das Gesetz vom 10.April 1990 über Wachunternehmen, Sicherheitsunternehmen und interne Wachdienste ALBERT II., König der Belgier, Allen Gegenwärtigen und Zukünftigen, Unser Gruss! Die Kammern haben das Folgende angenommen und Wir sanktionieren es: Artikel 1 - Vorliegendes Gesetz regelt eine in Artikel 77 der Verfassung erwähnte Angelegenheit.
Art. 2 - In das Gesetz vom 10. April 1990 über Wachunternehmen, Sicherheitsunternehmen und interne Wachdienste, abgeändert durch die Gesetze vom 18. Juli 1997, 9. Juni 1999 und 10. Juni 2001, wird ein Artikel 17bis mit folgendem Wortlaut eingefügt: « Art. 17bis - Auf Ersuchen einer vom Minister des Innern bestimmten Berufsvereinigung mit Rechtspersönlichkeit stellt der Präsident des Handelsgerichts das Bestehen jeder Tat fest, die einen Verstoss gegen die Bestimmungen der Artikeln 2 und 4 darstellt, und ordnet ihre Unterlassung an.
Das Ersuchen wird im Eilverfahren eingereicht und untersucht. Es wird durch Antrag eingereicht, der zur Vermeidung der Nichtigkeit folgende Angaben enthält: 1. vollständiges Datum, 2.Name und Niederlassungsort des Antragstellers, 3. Name und Adresse der natürlichen oder juristischen Person, gegen die das Ersuchen gerichtet ist, und ihres gesetzlichen Vertreters, 4.Gegenstand und Darstellung der Gründe des Ersuchens, 5. Unterschrift des Vertreters des Antragstellers. Das Ersuchen wird bei der Kanzlei des Handelsgerichts in vier Ausfertigungen hinterlegt oder dieser Kanzlei per Einschreiben übermittelt. Der Greffier des Gerichts verständigt unverzüglich die Gegenpartei per Gerichtsbrief und fordert sie auf, frühestens drei Tage und spätestens acht Tage nach Versendung des Gerichtsbriefs, dem ein Exemplar des einleitenden Antrags beigefügt ist, zu erscheinen.
Es wird über das Ersuchen entschieden ungeachtet jeglichen Verfahrens aufgrund des gleichen Sachverhalts vor irgendeinem Gericht. Das Urteil ist einstweilen vollstreckbar ungeachtet irgendeines Rechtsmittels und ohne Sicherheitsleistung. Das Urteil wird innerhalb von acht Tagen auf Betreiben des Greffiers des Gerichts dem Minister des Innern mitgeteilt. » Art. 3 - Vorliegendes Gesetz tritt am Tag seiner Veröffentlichung im Belgischen Staatsblatt in Kraft.
Wir fertigen das vorliegende Gesetz aus und ordnen an, dass es mit dem Staatssiegel versehen und durch das Belgische Staatsblatt veröffentlicht wird.
Gegeben zu Brüssel, den 25. April 2004 ALBERT Von Königs wegen: Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX Der Minister des Innern P. DEWAEL Mit dem Staatssiegel versehen: Die Ministerin der Justiz Frau L. ONKELINX Vu pour être annexé à Notre arrêté du 18 octobre 2004.
ALBERT Par le Roi : Le Ministre de l'Intérieur, P. DEWAEL